Перевод "like clockwork" на русский
Произношение like clockwork (лайк клоквэк) :
lˈaɪk klˈɒkwɜːk
лайк клоквэк транскрипция – 30 результатов перевода
it's not the first one sighted around here,either.
every 37 years,like clockwork, reports of a vanishing three-mast clipper ship out in the bay.
and every 37 years,a rash of weirdo,dry-land drownings.
- Это был бы не первый случай здесь. - Правда?
Каждые 37 лет, как по часам, от пристани исчезает трехмачтовый парусник.
И каждые 37 лет - лавина странных смертей, люди тонут вдали от воды.
Скопировать
This key's in one the other teller's drawers.
And every day, at exactly 2:45, like clockwork...
Rick, the manager, takes his coffee break. He orders coffee and a slice of rhubarb pie, and flirts with the waitress... until 3 o'clock.
Половину времени за ним вообще никто не смотрит.
Каждый день Рик, наш управляющий, уходит пить кофе.
Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой.
Скопировать
Had Stutters' pants not been stolen, had Shpoon not come by and laid him out, had Mussa not decked the Belgian, had I not gotten that fan to the head, we wouldn't have met at that hospital and saved our cafe.
Life had no plan yesterday, but fate did, and it beat like clockwork.
Maybe things really can get better.
- Если бы у Заики не стащили штаны, если бы Шпун не сбросил его с мотоцикла, если бы Бельгиец не получил бы в глаз, а я вентилятором по башке, мы бы не встеритлись в больнице и не спасли бы наш дом.
Вчера у жизни не было никакого плана. Но судьба приготовила свой план. Это хоть какая-то надежда.
Ведь может быть еще лучше.
Скопировать
Five hundred bucks every month.
Like clockwork.
- From where?
500 долларов ежемесячно.
Точен, как часы.
- Откуда?
Скопировать
Admiral, I'll be in the chart room.
Like clockwork.
That fits the General rather well.
Адмирал, я буду в штурманской рубке.
Как часы.
Это похоже на генерала.
Скопировать
I'm sorry.
Once the money is deposited, everything'll be like clockwork.
Excuse me.
- Простите. - Ничего страшного.
Главное - пройти. Потом будет легче.
- Простите.
Скопировать
You still going to Mass?
Like clockwork.
- Good.
Ты ведь ходишь на мессу?
- Да, каждое воскресенье, как штык.
- Хорошо.
Скопировать
What is that in English?
It helps you shit like clockwork, sir. You're asking me to market a laxative?
!
- Что это значит на человеческом языке?
Будете гадить, как часы, сэр.
Вы предлагаете вывести на рынок пурген?
Скопировать
This one pictured by the Turks and this one by the Germans.
Halley finally figured out that the same spectacular comet was booming by the Earth every 76 years, like
That comet is now called, appropriately, comet Halley.
Одна изображена турками другая - немцами.
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы.
Комета, в честь учёного, была названа кометой Галлея.
Скопировать
Never gonna find her in this crowd.
She's like clockwork.
She comes through here at the same time every day.
Мы не найдем ее в этой толпе.
Она как часы.
Каждый день проходит здесь в одно и то же время.
Скопировать
This crime was of a daring most extraordinary.
It had to be like clock work.
And the spurious Mme.Middleton had to have an accomplice to oil the spring.
Это было дерзкое, далеко неординарное преступление, точно спланированное.
Все должно было сработать точно, как часы.
И мнимой мадам Мидлтон требовался соучастник, который бы их завел.
Скопировать
All right.
Like clockwork.
First wave, 0600.
Ладно.
Как часы.
Первая волна, 06:00.
Скопировать
Not so easy to get rid of it.
She's just running like clockwork.
But a bit unpredictable!
Не так-то просто от неё избавиться.
Она всё так же бегает, как часы.
Хоть бы раз закапризничала!
Скопировать
The Germans in the camp felt so secure, so confident after killing hundreds of thousands of Jews that they couldn't imagine such a thing.
In this camp, for the Germans, things ran like clockwork, smoothly regulated.
They would yell, run and sow terror inside the camp, and we were the poor wretches.
Немцы чувствовали себя в лагере очень уверенно были настолько уверены в себе после убийства такого количества евреев что они не могли представить себе такого.
В этом лагере... В этом лагере, у немцев, всё работало как часы.
Все было хорошо смазано. Они кричали, бегали сеяли страх в лагере а мы, мы были бедные, несчастные.
Скопировать
At 4 : 00 p.m. sharp ?
Just like clockwork.
In fact, our whole plan was based on that. We knew the Germans were very punctual.
Точно в 16?
Точь-в-точь как часы.
Фактически, наш план был основан на том что мы знали немцев как очень пунктуальных.
Скопировать
Quickly.
Like clockwork. What's she doing?
She's zapping toward the ring.
Только быстрее.
Минута в минуту.
- Что она делает? - Ищет кольцо. Как радар.
Скопировать
Does she do this a lot?
Like clockwork, every night.
What do you think?
-Она часто так делает?
-Каждую ночь.
Ну, что думаешь?
Скопировать
Let's get back to work.
Just like clockwork.
There she goes.
За работу, живо!
Прямо как часы.
А вот и она.
Скопировать
That's all right.
She's got 200 Rhode island reds out there as are laying like clockwork.
- My word.
Ничего!
У нее там 200 род-айлендских кур, - все несутся, как часы.
- Честное слово.
Скопировать
No, they live in town.
They leave after supper at 9:30, just like clockwork.
It's very late.
Нет, они живут в городе.
Они уходят после ужина, ровно в 9:30.
Уже поздно.
Скопировать
Meanwhile, Samantha was actually beginning to look forward to the company of her new neighbors.
Every night, like clockwork, right after the end of the 11:00 news Samantha relished her role as the
Until one night, she wasn't so invisible.
А Саманта ждала очередного сеанса заочного секса.
Каждую ночь, как по часам, после 11-часовых новостей Саманта исполняла роль невидимой бэк-вокалистки подпевающей за сценой ансамблю.
Но однажды ее заметили.
Скопировать
I knew that your father and I would have a wonderful time in the sack, I believe you call it.
It took years before it worked like clockwork. It takes time.
- We already...
Я точно знала, что с твоим отцом мне будет приятно заниматься сексом, так вы теперь выражаетесь.
Правда понадобилось несколько лет, чтобы это всё заработало, как часы.
- Мы уже...
Скопировать
How's it working?
- Like clockwork.
- Oh, honey...
Ну и как?
- Как часы.
- О, дорогая...
Скопировать
Every December 1st.
Like clockwork.
What's he want?
Каждое 1-е декабря.
Как часы.
Что ему нужно?
Скопировать
- Highly ingenious, sir.
- lt's going like clockwork.
So far, sir.
Это гениально, сэр.
Все работает как часы, Дживс.
Пока, сэр.
Скопировать
You'll never realize what a rare treat you've given me.
Boy, it's like clockwork the way your pain comes.
I'll get you your Novril, Paul.
Вы даже не представляете, как я счастлива.
Ваша боль просто убивает вас.
Я принесу вам новрил, Пол.
Скопировать
Were the gas tanks okay?
Like clockwork.
You should have been there.
Баки с газом сработали?
Как часы.
Тебе нужно было там быть.
Скопировать
What a beautiful invention made for women since they get all the pleasure.
I did with Rudy Mina Purefoy and what goes with her husband, who fills one with son or two a year, like
They are not satisfied while do not see us as a swollen elephant.
Хорошо они придумали насчет женщин, все удовольствие им.
А сами бы попробовали, поняли бы, через что я прошла с Руди. А Мина Пьюрфой Муж ей заделывает сына-двух раз в 2 года, как часы.
Не успокоятся, пока не раздуют, как слониху.
Скопировать
Absolutely, sir, just as planned.
It's going like... clockwork.
Oh, thank you, sir.
Полностью, сэр.
Точно по плану, все идет как.. как часы.
О, спасибо, сэр.
Скопировать
Wake up, little girl, you have responsibilities.
And they come every month like clockwork.
You want to end up back in the projects?
Проснись, девочка, тебе нужно платить по счетам.
А они приходят каждый месяц, как часы.
Ты хочешь вернуться обратно в дома для бедных?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов like clockwork (лайк клоквэк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы like clockwork для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк клоквэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение