Перевод "loosening" на русский
Произношение loosening (лусонин) :
lˈuːsənɪŋ
лусонин транскрипция – 30 результатов перевода
Through our newspaper contacts we've been able to put out material about McCluskey's link with Sollozzo in the drug rackets.
So things are loosening up.
And I'm sending Fredo to Las Vegas, under the protection of Don Francesco of L.A.
Благодаря связям в прессе... мы поместили много материала... о связи Макляски с Солоццо и о том, что он занимался наркотиками.
Видишь, многое выходит из-под контроля.
Папа, я отправляю Фредо в Лас-Вегас... под покровительство Дона Франческо.
Скопировать
I can't believe you actually convinced Worf to go to a pleasure planet.
He must really be loosening up.
I hadn't noticed it.
Просто поверить не могу, что ты в самом деле уговорила Ворфа поехать на планету удовольствий.
Кажется, он начинает расслабляться.
А я этого не заметил.
Скопировать
- The "date rape" drug.
High doses of it cause a loosening of inhibitions, memory loss.
If Van Blundht was able to slip the drug to these women,... ..especially in conjunction with alcohol...
- Есть наркотик, именуемый в народе "любовным дурманом. "
В больших дозах он вызывает ступор и потерю памяти.
Если Ван Бландхт сумел подмешать его, скажем, в алкогольный напиток, то...
Скопировать
They are descendants of the man who got caught in a net in his own backyard...
So I don't think our boys lack loosening!
Comprehend?
Они же потомки человека, который позволил себя поймать
Я не считаю, что нашим пацанам не хватает свободы.
Смекаешь?
Скопировать
Look brother, just watch their moves.
Don't you think polish boys could use some loosening up?
Catch those cat-like action...
Глянь, братан! Смотри, как они двигаются!
Ты не считаешь, что польским пацанам не помешало бы немного свободы?
Погляди на эти кошачьи движения!
Скопировать
Uh, sure.
Well, now that we're friends, Uter... how 'bout loosening these straps, huh?
Ja, das ist gut.
Конечно.
Теперь когда мы подружились, [ Skipped item nr. 187 ]
Йа. Дас ист гут.
Скопировать
I listened on radio, that general Malinovsky spoke on closed meeting of communist party.
There won't be loosening, and weapon for Castro will be delivered.
Tonight we have to organize meeting, we must form crisis unit.
Я слышала по радио, что генерал Малиновский выступил ...на закрытом партийном совещании.
Уступок не будет. Оружие для Кастро будет доставлено.
Надо вечером собраться. Мы должны сформировать кризисный штаб.
Скопировать
Come on, boys, here!
Loosening the body.
Be free.
Давайте, дети, двигайтесь!
Вращаем корпусом.
Расслабьтесь.
Скопировать
To tell you the truth, so am I.
It's loosening up.
I can't see a damn thing!
Я тоже не прочь взглянуть.
Оно отходит.
Не могу рассмотреть!
Скопировать
If you don't answer my questions, I shall hand you back to the military.
They take a pride in loosening tongues.
Now, where did you get these things?
Если вы не ответите на мои вопросы, я верну вас военным.
Они гордятся развязывающимися языками.
Теперь, где Вы достали эти вещи?
Скопировать
-Really?
They're loosening!
Good girl.
- Ты, должно быть, неправильно его завязал.
Подожди минутку, ты был прав, он развязывается.
Хорошая девочка.
Скопировать
Leave him for me.
We have our own way of loosening a tongue.
After you speak, you have but to throw the rope up... and you will be pulled to safety.
Оставьте его мне.
У нас есть свои методы развязывания языков.
Захочешь говорить, брось верёвку вверх... я тебя вытащу, и ты будешь спасён.
Скопировать
Why not help him instead?
All he needs is a little loosening up, and that should be simple.
Don't you remember what you said a while ago?
Почему бы не помочь ему?
Ему нужно всего лишь выговориться, это не будет очень сложным.
Ты разве не помнишь, что ты сказала недавно?
Скопировать
Yesterday, I spent the whole day using iron tongs to loosen his teeth.
Yeah, it's a good torture, loosening teeth, but...
And today, I will squeeze his head with a rope loop and a stick.
Вчера я целый день железными клещами расшатывал ему зубы.
Ну да, это хорошая пытка, расшатывать зубы, но...
А сегодня я буду ему сдавливать голову при помощи веревочной петли и палки.
Скопировать
I'm guessing after this she's not gonna be crazy about electricity, either.
Loosening the saddle on Mother's horse was brilliant, Fredrick.
And the electric fence, inspired.
А после этого, она и электричество возненавидит.
Подпортить седло маминой лошади было прекрасной идеей, Фредерик.
И электрическая изгородь воодушевляет.
Скопировать
Maybe it's because she's got such callousy fingers from playing crummy guitar.
Or maybe she has trouble loosening your knots because you're such a high-maintenance tight-ass.
- Phoebe!
Наверное, потому что у неё все пальцы в мозолях из-за её отстойной игры на гитаре.
Или потому что ей трудно расслабить ваши мышцы. Они твёрдые, как задница штангиста.
- Фиби.
Скопировать
Of course.
I think they're loosening.
Take it easy Chewie.
- Конечно.
А, думаю, они ослабляются.
Аккуратнее, Чьюи.
Скопировать
I think it's like a sign that you're..
Loosening up,
Like maybe now you might like that thing I try in bed that makes you mad.
Я думаю, что это, как знак, что ты..
Раскрепощаешься.
То есть теперь тебе, наверное, понравится то, что я вытворяю в кровати, что тебя злит.
Скопировать
Quite so!
- He does know as loosening!
- With certainty.
Вот так.
- А парень-то умеет отрываться.
- Это точно.
Скопировать
You need to loosen up a bit.
I do not need loosening up.
You need tightening up.
Тебе нужно немного расслабиться.
Мне не надо расслабляться.
Это тебе надо, наоборот, собраться.
Скопировать
- I shall see you every day.
Feel the loosening of the jaw
Take a nice deep breath.
Я должен видеть вас каждый день.
Почувствуй движение челюсти.
Глубоко вдохни, полной грудью.
Скопировать
Oh, I don't want to torture you.
I have other ways of loosening your tongue.
After the awful way they treated you in that place,
Я и не собиралась тебя пытать.
У меня есть другой способ развязать тебе язык.
После всех тех мучений,
Скопировать
His didn't have heated seats.
I'm loosening up, and I feel amazing!
Let's take her for a spin.
У него не было сиденья с подогревом
О, давай Эмма, я только лишь делаю все что ты говорила я должен делать я расслабляюсь и чувствую себя замечательно!
Давай прокатимся.
Скопировать
Sorry, boss.
Just loosening up the tongue...
I'm good.
- Извините, босс.
Просто разминаю свой язык.
Я в порядке.
Скопировать
I bet Dad would let me.
Okay, this is me loosening my reins.
You can go, but you better come back in one piece, or I swear, I will kill you myself.
Папа бы мне разрешил.
Хорошо, буду помягче.
Ты можешь пойти, но тебе лучше вернуться домой вовремя, или богом клянусь, что я тебя прибью.
Скопировать
The... the streets are packed with spectators on both sides.
You can see, the runners are still kind of loosening up, getting ready for the race.
I had a chance to talk with the police a short time ago.
Улицы переполнены зрителями с обеих сторон.
Как вы можете видеть, бегуны еще расслаблены и готовятся к гонке.
Недавно у меня была возможность поговорить с полицией.
Скопировать
Doug has spotted a crabeater seal near some ice, buthave the killer whales seen it?
No, just keep loosening the square screen.
They have.
Оператор заметил тюленя возле льдины. Но видят ли его киты?
Они просто ходят вокруг.
Они заметили.
Скопировать
- I can grab his legs.
- I'm loosening the belt.
- All right.
- Дайте мне ухватить его за ноги.
- Я ослаблю ремень.
Отлично. Отлично.
Скопировать
Either dig in or call it a day.
- No, no, I'm loosening you up.
- No, you're not. You're rubbing me like you're putting on sunscreen.
– Потому что вы гладите, а не массируете.
– Нет-нет, я расслабляю вас.
Да нет же, как будто кремом меня намазываете.
Скопировать
We're passing National Cathedral.
Traffic is loosening up.
We should be there any minute.
Мы проезжаем Национальный Собор.
Движение тут посвободнее.
Будем там с минуты на минуту.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов loosening (лусонин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loosening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лусонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
