Перевод "loveless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение loveless (лавлос) :
lˈʌvləs

лавлос транскрипция – 30 результатов перевода

See, I'm sexually very giving.
Locked in a marriage and I realised that's loveless in spite of Gordon and all he's done.
Bit like a carpet and a hairbrush, if you will.
Понимаешь, я сексуально очень щедрый.
Я был заточен в браке, но понял, что там нет любви.
Несмотря на Гордона и все что он сделал, что бы это там ни было.
Скопировать
I thrill to the secrecy of what we have between us.
You used me to give you solice from a loveless marriage.
But what is there now, Estelle?
Я трепещу от тайны, что возникла между нами.
Вы использовали меня, чтобы получить утешение в постылом браке.
Но что же теперь, Эстель?
Скопировать
- Yes, Mumsy?
continue living with us, your loving, natural parents... or would you rather live with this twisted, loveless
Let's roll.
- Да: мама?
Ты будешь и дальше жить с нами своими любящими родными родителями, или предпочтешь этого скрюченного бездушного миллиардера?
Поехали! Постой!
Скопировать
London Transporr would like to apologize for the delay. This is due to an incident at Blackfriars Station.
Richard, your life is a... joyless, loveless, empty shaft.
You've got no friends.
Управление лондонского транспорта приносит извинения за задержку поездов, вызванную несчастным случаем на станции "Блэкфрайерз".
Ричард, в твоей жизни нет ... ни радости, ни любви. Не жизнь, а пустышка.
У тебя нет друзей,
Скопировать
The rest is of no use to me. No use. Believe me.
If the purpose of life is this loveless toil we fill our days with, then it's not for me.
There must be something better.
Если цель жизни — ... тянуть добровольно лямку до конца своих дней, то это не для меня.
Должно быть в жизни что-то лучшее. Но где оно?
Человек — это дух!
Скопировать
George told us you can't find a job, either.
Unemployed and loveless.
That puts you at your creative peak.
Ћишенный и работы, и любви?
—амое врем€ зан€тьс€ творчеством.
- я это уже слышал.
Скопировать
-You all right?
-My life is loveless. Move along. -I hope we're not too late.
-We'd hate to miss a single second.
- У тебя все в порядке?
мы не сильно опоздали.
- Не хотелось бы хоть что-то пропустить.
Скопировать
Of course, I can say that about almost everything, I guess.
"A loveless world is a dead world, and always there comes an hour when one is weary of prisons, and all
- I like that part.
Вообще осталось ещё много незавершённых дел.
"Мир без любви мёртв, но всегда наступает час, когда тюрьмы рушатся и человек находит свою половинку с тёплым и любящим сердцем."
- Любимая часть.
Скопировать
As time goes on passing and withers... sex becomes rarer and rarer... and rarer.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant
The bills keep mounting.
Да, да. Со временем страсть проходит,.. ...и секс становится всё реже и реже, и реже.
...наконец, остаётся холодная,.. ...окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Счета астрономические...
Скопировать
That's funny, I got the feeling she was more interested in me.
I've tried to place myself in loveless' shoes.
Good luck with that one.
Мне казалось, что я нравлюсь ей больше.
Я пытаюсь поставить себя на место Лавлесса.
Желаю удачи.
Скопировать
I've seen you shoot.
I'II assure you any attack by loveless would be an exercise in futility.
I'II demonstrate how my design suggestions have made the Wanderer completely impervious to attack.
Вы отлично стреляете.
Уверяю вас, любое нападение Лавлесса обречено на провал.
Вы увидите, как мои конструкторские изобретения делают "Скитальца" неуязвимым для нападения.
Скопировать
What proposition is that?
The immediate and unconditional surrender of the United States to the loveless alliance!
I didn't realize we were at war.
Какое именно?
Немедленную и безоговорочную капитуляцию США перед Союзом Лавлесса!
Я и не знал, что мы воюем.
Скопировать
He said you are ungrateful, ruthless and loveless.
'loveless'... he didn't say that?
! - He sure did!
Он сказал, что вы неблагодарный, жестокий и нелюбящий.
- О... "нелюбящий" ... Он же не сказал так, правда?
- Именно так и сказал!
Скопировать
He believes you are not calling back on purpose, whatever that means.
He said you are ungrateful, ruthless and loveless.
- Oh... 'loveless'... he didn't say that?
Он полагает, что ты не перезваниваешь нарочно, что бы это ни значило.
Он сказал, что вы неблагодарный, жестокий и нелюбящий.
- О... "нелюбящий" ... Он же не сказал так, правда?
Скопировать
This is Rita.
I found her in a cage in loveless' bedroom.
She's an entertainer.
А это Рита.
Я нашел её в клетке в спальне Лавлесса.
Она певица.
Скопировать
Send me on to hell.
But if you want the devil that's responsible for New Liberty it's loveless.
He manned the machine there.
Отправь меня в ад.
Но настоящий дьявол, погубивший посёлок Свободы Лавлесс.
Он управлял той машиной.
Скопировать
-I won't!
It's loveless!
-No, it isn't.
-Ни за что!
Это Лавлесс!
-Нет, не он.
Скопировать
Next we have Marge.
She's 34 and trapped in a loveless sham of a marriage.
Hey, turn it up.
Нам позвонила Мардж.
Ей 34 года и она устала от семейных проблем.
Сделайте погромче.
Скопировать
That probably sounds snobbish to you, but I don't.
- You'd rather be in a loveless marriage... - And First Lady of Czechoslovakia. ..than with the man you
Yes.
Может показаться высокомерным, но я так считаю.
Лучше жить в браке без любви и быть первой леди Чехословакии, чем жить с мужчиной, с которым у тебя был сумасшедший секс, но который всего лишь владелец бара?
Да.
Скопировать
I'm homeless childless
middle-aged and loveless, Hooper.
Now go on back to camp and keep out of the C.O.'s way if he's back from his recce.
Я бездомный, бездетный,
никем не любимый пожилой мужчина, Хупер.
А теперь ступайте в лагерь, да не попадайтесь на глаза батальонному, если он уже вернулся с рекогносцировки.
Скопировать
As time goes on passing and withers... sex becomes rarer and rarer... and rarer.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant
The bills keep mounting.
Да, да. Со временем страсть проходит,.. ...и секс становится всё реже и реже, и реже.
...наконец, остаётся холодная,.. ...окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Счета астрономические...
Скопировать
I made a terrible mistake.
You see, I was fine with a loveless marriage.
I thought you'd be the same.
Это было ужасной ошибкой.
Понимаешь, меня устраивал брак без любви.
Я думала, тебя тоже устроит.
Скопировать
How dare you presume to know anything about me!
You're trapped in a loveless marriage, filling the void with mundane distractions.
You see each other briefly at breakfast and His Lordship only ever looks right through you.
Как вы смеете полагать, что что-то знаете обо мне!
Вы завязли в браке без любви, заполняя пустоту светскими развлечениями.
Вы видитесь мимолётом за завтраком, и его светлость просто не замечает вас.
Скопировать
Hmm. Check this out.
At 1:14, Nicole posted a status update saying she's waiting for somebody to rescue her from a loveless
I assume she's referring to her and John.
Послушайте:
в 1:14 Николь обновила статус, написав, что ждет того, кто спасет ее от отношений без любви.
Ссылается на свои отношения с Джоном.
Скопировать
Oh, am I supposed to feel sorry for you?
Poor little rich boy stuck in a loveless marriage.
Sad but true.
Я должна чувствовать сожаление?
Бедный, маленький, богатый мальчик застрял в браке без любви.
Грустно, но правда.
Скопировать
- Nope.
the final desperate act of a forgettable drone-- you know, him snuffing out the light of his dismal, loveless
- And we're done here.
- Для невооруженного глаза это выглядит как последний отчаянный поступок безликого труженника, покончившего со своей угнетающей, безрадостной, унылой, провальной жизнью...
- На самом деле, это было... ждите... убийство.
- Мы закончили.
Скопировать
One requires a bit of courage and leads to enough money to settle your debts, keep Michael safe, and provide your child everything from a pony to a college education.
The other leads to loveless poverty.
All that requires is you just continue being you.
Один потребует немного храбрости и приведёт к деньгам, которые погасят ваши долги, помогут Майклу, и обеспечат вашего ребенка всем, начиная от пони до высшего образования.
Другой же ведёт к безысходной бедности.
От Вас требуется только быть собой.
Скопировать
Screw you.
I've endured over 25 years in a loveless marriage.
You two will figure things out... Until we find a more permanent solution.
Да пошли вы.
Я прожила в браке без любви более 25 лет.
Вы двое справитесь... пока мы не найдем более подходящего решения.
Скопировать
I already did.
Well, for saving you from a loveless marriage.
Is that what you think you're doing?
Я уже поблагодарила.
За то, что не дал выйти замуж.
Так вот что ты сделал?
Скопировать
If we're dragged deeper into this scandal, she may never find a husband!
Better that than a loveless marriage!
Or one made in a wave of sentimental haste!
она вообще может не найти себе мужа!
чем брак без любви!
- Или поспешный брак под влиянием чувств!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loveless (лавлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loveless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лавлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение