Перевод "makings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение makings (мэйкинз) :
mˈeɪkɪŋz

мэйкинз транскрипция – 30 результатов перевода

He asked a hustler to teach his trophy wife how to swing.
Sounds suspiciously like the makings of a foursome already.
You know what?
Он просил мошенника научить свою красотку жену свингу?
Звучит подозрительно, напоминая игру пара на пару.
Знаете, что?
Скопировать
- It's true.
There's the makings of a huge band here... worked right, maybe the next lady a.
How do we make that happen?
Это правда.
Там же задатки огромного диапазона здесь ... работал правильно, можешь быть следующей, леди.
Как мы это сделаем?
Скопировать
Hmm.
That mutt hasn't even got the makings of a poker face.
Unlike you.
Да, мэм.
Везунчик, я тоже рада тебя видеть!
У этой дворняги все эмоции напоказ.
Скопировать
Your ship was fortunate enough to be out of the hot zone these past months.
Scott has the makings of a cure, you have to come home... now.
Supply chains are completely broken.
Вам повезло, ваш корабль оказался вне опасной зоны в течение этих последних месяцев.
Если доктор Скотт разработала технологию лекарства, вы должны вернуться домой... прямо сейчас.
Система снабжения полностью разрушена.
Скопировать
Or even our dear Zoe.
She had the makings of a fine leader.
Why'd you leave me?
Или дорогую Зои.
Она могла бы стать сильным лидером.
Почему ты оставила меня?
Скопировать
I'm seriously starving, and that is something that should not be happening in here.
Well, there's a vending machine down the hall, and at least a dozen more bodies, so we have the makings
Right, this is Leo...
Я умираю с голоду, и это то, чего здесь происходить не должно.
Вниз по коридору есть автомат с закусками, и по меньшей мере еще дюжина тел, так что у нас есть все предпосылки для чудесного вечера.
Хорошо, это Лео...
Скопировать
It's so weird.
You have all the makings of a nemesis, but I actually kind of like you.
Want to go to a party tonight?
Это так странно.
У нас есть все шансы стать заклятыми врагами, но на самом деле, ты мне нравишься.
Хочешь пойти на вечеринку?
Скопировать
Damn.
If you don't have the better makings of a politician.
I run too hot.
Черт.
Иначе политиком не станешь.
Я слишком напорист.
Скопировать
You'll get used to the taste.
Now from what I've seen so far, yours has all the makings of a classic Cinderella story.
So tell me, why did she lock you up?
Ко вкусу ты привыкнешь.
Судя по тому, что я видел, твоя история похожа на сказку о Золушке.
Расскажи, почему она заперла тебя на чердаке?
Скопировать
So you want to make Kitty your new partner.
That she had the makings of a detective was never in doubt.
But I confess to having my concerns regarding her history.
- Ты хочешь, чтобы Китти стала твоей новой напарницей.
- То, что она станет детективом, было понятно сразу.
Но у меня были сомнения относительно ее прошлого.
Скопировать
My experience tells me it's gonna get nuts in here.
It sounds like we have the makings of a bet tonight.
Okay, how about this?
Мой опыт подсказывает, что сегодня тут будет черт-те что.
Звучит как спор.
Как насчет такого?
Скопировать
Clarissa said she feels like she's being watched.
Well, then, this has all the makings of a stakeout.
But Barry's got a date tonight.
Кларисса говорила, что у неё ощущение, будто за ней наблюдают.
Значит, устроим здесь засаду.
Но у Барри сегодня свидание.
Скопировать
And they sit here looking adorable in their smart little Gucci outfits, with their high-end lawyers, Ollie Richard and Mr. Ick.
Has all the makings of a fun little romp, doesn't it?
You could almost lose sight of the fact that an innocent man is dead.
И они сидят здесь такие прелестные в своих нарядах от Гуччи, со своими дорогими адвокатами, Олли Ричардом и мистером Фу.
Всё это делает веселье чересчур шумным, вам не кажется?
За всем этим вы можете упустить из виду, что невиновный человек мёртв.
Скопировать
If I equals the square root of negative one then I squared equals negative one.
Is this making s...?
Okay.
Если Ай равняется квадратному корню из минус единицы то Ай в квадрате равно минус одному.
Это поня...?
Ладно.
Скопировать
Alfie will tell you.
The makings...
My last lovely penny.
Альфи тебе скажет. У меня в карманах.
Лучший колядовщик... заработанное...
Мой последний славный пенни.
Скопировать
Oh, you could wassail, all right.
It was bringing home his makings where Twister fell short.
Ain't that right, Twister, my dear?
О, колядовать ты умел, это верно.
Вот принести домой то, что наколядовал, Твистеру не удавалось.
Разве не так, Твистер, мой дорогой?
Скопировать
Push me across the threshold if you have to.
I will take my makings home this time. I will lay them on the table.
Oh, what Christmas joy to prove a woman wrong!
Затолкай меня через порог, если будет нужно.
Я принесу свой заработок в этот раз.
О, настоящий подарок на Рождество – доказать женщине, что она неправа!
Скопировать
Those are nice clubs.
You got the makings of a real man cave.
Everything just waiting until the wife goes away for good.
Хорошие клюшки.
Ничего так берлога-то получилась.
Всё так и ждёт, пока жена канет в лету.
Скопировать
They're sending an M.E. over now.
This guy had the makings for the world's creepiest scrapbook.
Grayson's arrest was a big story.
Они отправляют поддержку прямо сейчас
Этот парень вырезал альбомы на табуретках
Арест Грэйсона это большая история
Скопировать
Due to the recent tragedy, the sheriff and me, your principal, will be questioning all students throughout the day.
Sounds like we've got the makings of a serial killer on our hands.
Yeah, I'm not supposed to say. It's official police business.
В связи с недавней трагедией, шериф и директор школы, ваш покорный слуга...
Похоже, у вас тут завёлся маньяк-убийца?
Я не имею права разглашать это в интересах следствия.
Скопировать
- oh, just about.
The chief instructor told me that the prescribed course of training demands... oh, you had the makings
Well, thank you, sir.
Примерно.
Главный инструктор сказал мне, что предписанный курс обучения... У тебя были задатки лучшего пилота в части, пока ты не знал правил.
Спасибо, сэр.
Скопировать
You know that?
You got the makings of right good stuff in you.
Tell you what.
Ты знал об этом?
В тебе есть порядочность.
Знаешь что тебе скажу.
Скопировать
Firm chin.
All the makings ofa strong man.
Tears.
Волевой подбородок.
Все черты, сильного мужчины.
Слезы.
Скопировать
Francis, forget these morbid dreams.
You have the makings of greatness in you.
Even I am not blind to that.
Франциск, забудь об этих болезненных снах!
В тебе есть все задатки величия!
Даже я не мог не разглядеть этого.
Скопировать
- What's the matter with all of you?
- The makings of a mob.
- Anything new inside?
- ла ти сто йако сас сулбаимеи;
- овкойяатиа.
- йамема мео;
Скопировать
You know something?
You've got all the makings of a first class navvy.
Concrete, manufactured.
Ты что-нибудь понимаешь?
У тебя здесь все, что нужно первоклассному рабочему.
Промышленный бетон.
Скопировать
It's not loyalty that takes me there ...but fighting.
This has the makings of the greatest tournament ever.
I don't know a warrior in the land that's not bound for it.
А мы не Мункара собираемся убивать.
Будет великий турнир.
Все воины нашего края собираются на этот турнир.
Скопировать
There is a characteristic in two cities, can't say where is more beautiful
Saboer has male makings , and Kinoso have women's makings
I can't draw a conclusion before I have not seen
Шамбор величественно статен.
Шенонсо же, напротив, по-женски элегантен.
Я ничего не могу сказать о вещах, которых не видел.
Скопировать
ONE NEVER MINDS OBLIGING A REAL GENTLEMAN.
MY HUSBAND, ALTHOUGH HIS QUALITIES WEREN'T APPARENT TO EVERYBODY, HAD THE MAKINGS OF A GENTLEMAN.
YOU SEE, I MARRIED BENEATH ME.
Всегда рада оказать услугу настоящему джентльмену.
У моего мужа, хоть это и не все замечали, были задатки джентльмена.
Дело в том, что он был не моего круга.
Скопировать
It's a polar bear!
You have the makings of a great detective.
As I watched Holmes settle in, a sudden feeling came over me, that I would most certainly be seeing him again.
Браво, Ватсон!
У вас задатки выдающегося детектива.
Глядя, как Холмс устраивается в экипаже, я вдруг ощутил уверенность в том, что мы непременно с ним встретимся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов makings (мэйкинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы makings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйкинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение