Перевод "В тылу врага" на английский

Русский
English
0 / 30
Вwithin for to into at
тылуrear back home front rear services rear organizations
врагаopponent foe enemy
Произношение В тылу врага

В тылу врага – 30 результатов перевода

У нас есть американский солдат.
Храбрый американский солдат оставлен в тылу врага.
Герой.
We have an American serviceman.
A brave American serviceman is left behind.
A hero.
Скопировать
Он в свитере... и он...
Мы забросили его в тыл врага.
Он схвачен.
He's in a sweater... and he's...
We drop him behind enemy lines.
He's trapped.
Скопировать
Вот почему нам нужно послать ему, кого-то опытного.
Вы хотите чтобы я пробралась в тыл врага, чтобы научить толпу кардассианцев как стать воинами сопротивления
Но тактика которую вы применили, чтобы выкинуть кардассианцев с Баджора именно то, что надо в этой ситуации.
Which is why we need to send him someone who does.
You want me to go behind enemy lines to teach Cardassians how to be resistance fighters?
I'm aware of the irony. The tactics you used to drive the Cardassians off Bajor are exactly what this situation calls for.
Скопировать
Я хочу высадить батальон на побережье вот здесь- в заливе Ботой- и пусть они продвигаются вглубь острова.
Эти люди окажутся в тылу врага без пути к отступлению.
Единственный способ для них оказаться в безопасности будет в том, чтобы соединиться с остальными войсками.
I want to land the battalion... on this beach here... Botai Bay. And have them drive inland.
These men would be in the enemy rear without any possibility of retreat.
Their only security would lie in making contact with our own troops.
Скопировать
Наш единственный шанс - если они зайдут с фланга.
Они возле Имвоза, это в тылу врага.
- Пока их не обнаружили.
Our only chance is if that infantry unit can outflank the fort.
They've almost reached Imwas, behind the enemy positions.
- No one has spotted them yet.
Скопировать
Миссия закончилась. Мы уже представили отчет.
"Дефаент" проник в тыл врага.
Мы провели первую разведмиссию в кардассианском пространстве с момента отступления Доминиона.
The mission's over, we're debriefed.
We took the Defiant behind enemy lines.
The first mission into Cardassian space since the Dominion's retreat.
Скопировать
Трансвеститов-десантников.
Парашютисты высаживаются в тылу врага в обалденном макияже и с обалденным автоматом.
Противник подумает, "Ни хрена себе, ты глянь!"
Airborne wing.
The airborne wing parachuting into dangerous areas with fantastic make-up and a fantastic gun.
The opposing force is going, "Fucking hell, look at these guys.
Скопировать
Не двигайся.
Каким-то образом мы попали в тыл врага.
Скорее!
Don't move.
Somehow, we got behind enemy lines.
Hurry!
Скопировать
Как вам это?
Моё пребывание по долгу службы в тылу врага научило меня свято блюсти вечные ценности нашей академии.
Храбрость, преданность и справедливость.
Okay, so how's this?
"My tour of duty behind enemy lines has taught me to remain vigilant to my core values:
Bravery, loyalty and justice.
Скопировать
Это всё шпионские штучки, друзья.
Берём человека, инсценируем его гибель, а его самого, переодетого, засылаем в тыл врага.
Трезвая мысль. Только вот кого?
It's simple spy stuff, my friends.
Take your top man, fake his death, then send him in disguised as the enemy.
That's a pretty solid idea.
Скопировать
Мы 30км севернее от всех.
Мы глубоко в тылу врага.
Мы полностью уверены, что вражеские подразделения здесь, здесь и здесь.
And we are 30 kliks north of them.
We are far behind enemy lines.
We have incomplete intel as to the disposition of the Iraqi units here, here and here.
Скопировать
Вы прошли подготовку в качестве специальных агентов в составе первой отдельной Норвежской роты.
Вы выполняете диверсии в тылу врага. В своей стране.
Вы - не пехота. Вы должны забыть все, что знаете об обычной войне.
As member of the 1st Norwegian Independent company, you're now trained as special agent.
You'll execute sabotage's missions behind enemy line, in your own country.
This is not the infantry, you must forget all you know about normal warfare.
Скопировать
Оказалось, что во время войны в Корее
Джерри с приятелем оказались в тылу врага, за линией фронта, и тут Джерри ранило.
Джерри, вдвоем нам не выбраться.
Ends up, during the Korean War,
Jerry and his buddy were caught behind enemy lines when Jerry got wounded.
Jerry, we both can't make it.
Скопировать
Мнение Ланс-Капрала, подразумевает, что быть разведчиком - быть сплоченным воинским духом.
Мы в в тылу врага, в 40 км от линни фронта, и этот Божий человек,
просто грёбаная тыловая крыса.
The point, Lance Corporal, we're supposed to be a recon unit of pure warrior spirit.
We're out here, 40 kliks into enemy lines, and this man of God here,
he's a fucking pog.
Скопировать
Вы теперь гарантия сохранности друг для друга...
Его основными заданиями были деятельность в тылу врага, убийство, подрывы, похищение, и так далее.
И сколько ты хочешь?
This man being a delliquent borrower...
His main missions were disturbing enemy rear lines, VIP assasination, bombing, kidnapping, etc Typical special covert missions, I'd say.
So, how much do you need?
Скопировать
Ты и я, мы...
отправляемся в тыл врага.
Окей.
You and me, we're...
we're going behind enemy lines.
Okay.
Скопировать
Он помогает им рассматривать их дело, предоставляя им информацию.
В тылу врага.
Прошу простить, но на заседании трибунала сторона обвинения сидит возле присяжных.
He's helping them vet their case, feeding them information.
Behind enemy lines.
Actually, I'm afraid, in a court-martial, the prosecutor sits next to the jury.
Скопировать
- Начинаем?
Застрять в тылу врага - это одна из опасностей в работе шпиона.
Когда это случится, вы можете либо залечь на дно и ждать, пока вас не убьют, либо выйти к врагу и посмотреть ему в лицо.
Showtime.
Getting stuck behind enemy lines is one of the hazards of being a spy.
When it happens, you can either hide in the shadows and wait to get killed or you can march into the open and take your enemy head-on.
Скопировать
Ну почему же нет?
'Спецназ любви, сеящий хаос в тылу врага.'
Привет, парни, спасибо, что сообщили нам о сегодняшнем событии.
Why ever not?
'Relationship commandos, wreaking havoc behind enemy lines.'
Hi guys, thanks for tipping us off about tonight.
Скопировать
Это займет дни, и даже недели.
Но пока мы в тылу врага, это наш единственный шанс вернуться домой.
Давайте!
It may take days, even weeks.
But we're so far behind enemy lines, it's our only chance of getting home.
Come on!
Скопировать
Достичь того, чего не достигла ранее ни одна машина.
Проникнуть в тыл врага, найти цель, и привести ее к нам.
Между нами была война еще до того, как оба из нас появились на свет.
To achieve what no other machine has achieved before.
To infiltrate, find a target, and then bring that target back home to us.
We've been at war since before either of us even existed.
Скопировать
Это странно, сложно, сумасшествие от тайности встреч.
Как два тайных агента в тылу врага.
Я не пойму чего он боится, но меня это интригует. Это как на войне, я ощущаю борьбу.
It's complex, this obsession with secrecy.
It's like... two secret agents on enemy soil.
I don't know why he's so afraid, but it's like a war.
Скопировать
Сержант Императорской Гвардии.
На задании в тылу врага.
В тылу без воинской формы, вы знаете, что вам грозит?
Sergeant of the Imperial Guard.
On a mission behind the enemy lines.
Behind the lines and not in uniform, you know what to expect...
Скопировать
Здесь, напряжённость приводит нас к смерти.
На старой работе ты был в тылу врага по полгода, по году?
В такой работе нет пути назад, потому что нет той черты, за которую можно вернуться.
Tense. Out here, "tense" gets us killed.
In your old job, you were behind enemy lines for 6, 12 months?
In this job, you never go back, because there is no line to cross back over.
Скопировать
Он никогда бы не причинил ей вреда, только не преднамеренно.
Но доктор Магнус была в тылу врага десятки раз.
Зачем объявляться теперь? Понятия не имею.
No, his love for Helen.
He'd never let her come to harm, not intentionally. But Dr. Magnus has been behind enemy lines a dozen times.
Why show up this time?
Скопировать
Проверь наши координаты.
Согласно навигатору, теперь мы в тылу врага.
Граница лагеря находится за той дорогой.
Check our coordinates.
Okay, GPS says we're now behind enemy lines.
The perimeter camp is back that way.
Скопировать
— Это приказ, Филип.
Они послушают нас, потому что это мы работаем в тылу врага.
Они отдают себе отчет, о чем просят.
These are orders, Philip.
Yeah, and they'll listen to us because we're the ones on the ground.
They understand what they're asking.
Скопировать
СМС-тревога.
Они были в тылу врага.
Это Натали.
Oh, text alert.
They were behind enemy lines.
- I didn't-- - It's Natalie.
Скопировать
Безумие, не так ли?
Жалкие двадцать в тылу врага начавших наступление против Рафаэля и его сторонников
Это был просчитанный риск.
Madness, wasn't it?
A puny force of 20 behind enemy lines, launching an incursion against Raphael and his loyalists.
It was a calculated risk.
Скопировать
- Что? - Спецназ?
Проникал в тыл врага?
Не двигайся.
Special squad?
Infiltrating behind enemy lines?
Hold still.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов В тылу врага?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы В тылу врага для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение