Перевод "В тылу врага" на английский

Русский
English
0 / 30
Вin for to into at
тылуrear back home front rear services rear organizations
врагаopponent foe enemy
Произношение В тылу врага

В тылу врага – 30 результатов перевода

Трансвеститов-десантников.
Парашютисты высаживаются в тылу врага в обалденном макияже и с обалденным автоматом.
Противник подумает, "Ни хрена себе, ты глянь!"
Airborne wing.
The airborne wing parachuting into dangerous areas with fantastic make-up and a fantastic gun.
The opposing force is going, "Fucking hell, look at these guys.
Скопировать
Наш единственный шанс - если они зайдут с фланга.
Они возле Имвоза, это в тылу врага.
- Пока их не обнаружили.
Our only chance is if that infantry unit can outflank the fort.
They've almost reached Imwas, behind the enemy positions.
- No one has spotted them yet.
Скопировать
Я хочу высадить батальон на побережье вот здесь- в заливе Ботой- и пусть они продвигаются вглубь острова.
Эти люди окажутся в тылу врага без пути к отступлению.
Единственный способ для них оказаться в безопасности будет в том, чтобы соединиться с остальными войсками.
I want to land the battalion... on this beach here... Botai Bay. And have them drive inland.
These men would be in the enemy rear without any possibility of retreat.
Their only security would lie in making contact with our own troops.
Скопировать
Он в свитере... и он...
Мы забросили его в тыл врага.
Он схвачен.
He's in a sweater... and he's...
We drop him behind enemy lines.
He's trapped.
Скопировать
Не двигайся.
Каким-то образом мы попали в тыл врага.
Скорее!
Don't move.
Somehow, we got behind enemy lines.
Hurry!
Скопировать
Вот почему нам нужно послать ему, кого-то опытного.
Вы хотите чтобы я пробралась в тыл врага, чтобы научить толпу кардассианцев как стать воинами сопротивления
Но тактика которую вы применили, чтобы выкинуть кардассианцев с Баджора именно то, что надо в этой ситуации.
Which is why we need to send him someone who does.
You want me to go behind enemy lines to teach Cardassians how to be resistance fighters?
I'm aware of the irony. The tactics you used to drive the Cardassians off Bajor are exactly what this situation calls for.
Скопировать
Миссия закончилась. Мы уже представили отчет.
"Дефаент" проник в тыл врага.
Мы провели первую разведмиссию в кардассианском пространстве с момента отступления Доминиона.
The mission's over, we're debriefed.
We took the Defiant behind enemy lines.
The first mission into Cardassian space since the Dominion's retreat.
Скопировать
У нас есть американский солдат.
Храбрый американский солдат оставлен в тылу врага.
Герой.
We have an American serviceman.
A brave American serviceman is left behind.
A hero.
Скопировать
Как же так?
Для меня важнее иметь фигуру в тылу врага.
Чтобы шпионить?
Why ever not?
Because it's more profitable for me to keep a man behind the enemy line.
To spy out the land?
Скопировать
Что он делает?
Проник в тыл врага.
Ясно.
Uh, what's he doing?
Infiltrating.
Okay.
Скопировать
Старый дом родителей Пилар, когда она была ребёнком.
Только моя жена настолько безумна, чтобы отсиживаться в тылу врага.
Наш внук.
It's an old joint Pilar's parents had when she was little.
Only my wife would be crazy enough to hole up behind enemy lines.
Our grandchild.
Скопировать
- Что? - Спецназ?
Проникал в тыл врага?
Не двигайся.
Special squad?
Infiltrating behind enemy lines?
Hold still.
Скопировать
- Что? - Спецназ?
Проникал в тыл врага?
Подчиняясь только Самому Главному.
You know - special squad.
Infiltrating behind enemy lines.
Answerable only to the Chief of Staff.
Скопировать
Я знала, что могу расчитывать на вас.
Я воевала в тылу врага в Сталинграде... два года.
У меня нет от опыта, ни подготовки... ничего, что есть у вас.
I know I can count on you.
I fought behind enemy lines in stalingrad... two years.
I didn't have any experience, training... None of what you have.
Скопировать
— Это приказ, Филип.
Они послушают нас, потому что это мы работаем в тылу врага.
Они отдают себе отчет, о чем просят.
These are orders, Philip.
Yeah, and they'll listen to us because we're the ones on the ground.
They understand what they're asking.
Скопировать
- Вы пережили подготовку, благодаря своей жестокости и отчаянной смелости.
Теперь вы готовы к миссии в тылу врага.
Быть может, никто из нас не вернется живым.
You've survived training, by being more vicious, more cutthroat than anyone else.
You're now ready to go on your mission behind enemy lines.
Chances are none of us will come back alive.
Скопировать
На полную мощность.
Теперь мы в тылу врага.
На корабле Локдауна полно ловушек.
Full power.
We're behind enemy lines now.
Lockdown's ship has booby traps.
Скопировать
Наша война не такая уж и холодная, Элизабет.
То, что происходит в тылу врага, определит исход противостояния.
Ты несколько раз за год сообщала о Филипе.
Our war is not so cold anymore, Elizabeth.
What happens behind enemy lines will determine the outcome of this struggle.
You reported several times over the years about Philip.
Скопировать
СМС-тревога.
Они были в тылу врага.
Это Натали.
Oh, text alert.
They were behind enemy lines.
- I didn't-- - It's Natalie.
Скопировать
Безумие, не так ли?
Жалкие двадцать в тылу врага начавших наступление против Рафаэля и его сторонников
Это был просчитанный риск.
Madness, wasn't it?
A puny force of 20 behind enemy lines, launching an incursion against Raphael and his loyalists.
It was a calculated risk.
Скопировать
Это займет дни, и даже недели.
Но пока мы в тылу врага, это наш единственный шанс вернуться домой.
Давайте!
It may take days, even weeks.
But we're so far behind enemy lines, it's our only chance of getting home.
Come on!
Скопировать
Достичь того, чего не достигла ранее ни одна машина.
Проникнуть в тыл врага, найти цель, и привести ее к нам.
Между нами была война еще до того, как оба из нас появились на свет.
To achieve what no other machine has achieved before.
To infiltrate, find a target, and then bring that target back home to us.
We've been at war since before either of us even existed.
Скопировать
Оказалось, что во время войны в Корее
Джерри с приятелем оказались в тылу врага, за линией фронта, и тут Джерри ранило.
Джерри, вдвоем нам не выбраться.
Ends up, during the Korean War,
Jerry and his buddy were caught behind enemy lines when Jerry got wounded.
Jerry, we both can't make it.
Скопировать
Вы прошли подготовку в качестве специальных агентов в составе первой отдельной Норвежской роты.
Вы выполняете диверсии в тылу врага. В своей стране.
Вы - не пехота. Вы должны забыть все, что знаете об обычной войне.
As member of the 1st Norwegian Independent company, you're now trained as special agent.
You'll execute sabotage's missions behind enemy line, in your own country.
This is not the infantry, you must forget all you know about normal warfare.
Скопировать
Мнение Ланс-Капрала, подразумевает, что быть разведчиком - быть сплоченным воинским духом.
Мы в в тылу врага, в 40 км от линни фронта, и этот Божий человек,
просто грёбаная тыловая крыса.
The point, Lance Corporal, we're supposed to be a recon unit of pure warrior spirit.
We're out here, 40 kliks into enemy lines, and this man of God here,
he's a fucking pog.
Скопировать
Мы 30км севернее от всех.
Мы глубоко в тылу врага.
Мы полностью уверены, что вражеские подразделения здесь, здесь и здесь.
And we are 30 kliks north of them.
We are far behind enemy lines.
We have incomplete intel as to the disposition of the Iraqi units here, here and here.
Скопировать
Это всё шпионские штучки, друзья.
Берём человека, инсценируем его гибель, а его самого, переодетого, засылаем в тыл врага.
Трезвая мысль. Только вот кого?
It's simple spy stuff, my friends.
Take your top man, fake his death, then send him in disguised as the enemy.
That's a pretty solid idea.
Скопировать
Он помогает им рассматривать их дело, предоставляя им информацию.
В тылу врага.
Прошу простить, но на заседании трибунала сторона обвинения сидит возле присяжных.
He's helping them vet their case, feeding them information.
Behind enemy lines.
Actually, I'm afraid, in a court-martial, the prosecutor sits next to the jury.
Скопировать
Ты и я, мы...
отправляемся в тыл врага.
Окей.
You and me, we're...
we're going behind enemy lines.
Okay.
Скопировать
Вы теперь гарантия сохранности друг для друга...
Его основными заданиями были деятельность в тылу врага, убийство, подрывы, похищение, и так далее.
И сколько ты хочешь?
This man being a delliquent borrower...
His main missions were disturbing enemy rear lines, VIP assasination, bombing, kidnapping, etc Typical special covert missions, I'd say.
So, how much do you need?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов В тылу врага?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы В тылу врага для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение