Перевод "maneuver" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение maneuver (монува) :
mənˈuːvə

монува транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah.
If you'd told me about the turn before, I wouldn't have had to pull such a maneuver!
I was busy looking at the map!
А ты?
Почему ты мне не сказала о повороте раньше? Мне бы не пришлось выруливать.
Но я сверяла маршрут по карте.
Скопировать
Gentlemen. Gentlemen, please.
Now, if we start the encirclement in this sector and maneuver the enemy's troops out of the central defense
- That stinks.
Господа, господа, пожалуйста.
Если мы начнем окружение здесь и выведём войска врага из центра контратака будет успешной.
- Это воняет.
Скопировать
An assistant.
- Well, someone to maneuver the gondola.
- I'll accept that.
Помощник.
Чтобы кто-то управлял гондолой.
- На это я согласна.
Скопировать
- Tofurkier.
Kim for not taking her eyes off me the whole time... it's like she was anticipating my napkin maneuver
- Hi hon!
- Тофундейно?
Черт, миссис Ким не сводила с меня глаз, словно просекла мой салфеточный план.
- Привет, милая!
Скопировать
Why the stall, huh?
You whipped up a rain of fire, blotted out the sun, earthquakes all to maneuver the Brady Bunch into
- Don't you want to kick the tires?
Зачем это выжидание?
Ты организовал огненный дождь, прикрыл солнце, землетрясения... Все, чтобы заставить Семейку Бреди высвободить меня из Ангела.
- Разве не хочешь утолить любопытство?
Скопировать
(Sings fanfare) "Wherever he falls, there shall he be buried."
Also, if you're in a restaurant and you're choking to death, you can say the magic words - "Heimlich maneuver
If you're coughing, you say Heimlich maneuver and all will be well.
"Где упадет, там его и похороните."
Также, если вы в ресторане, подавились и задыхаетесь, Скажите волшебные слова - "Маневр Хаймлиха".
Если задыхаешься, произнеси Маневр Хаймлиха - и все пройдет.
Скопировать
Also, if you're in a restaurant and you're choking to death, you can say the magic words - "Heimlich maneuver".
If you're coughing, you say Heimlich maneuver and all will be well.
The trouble is it's very difficult to say when you're choking to death.
Также, если вы в ресторане, подавились и задыхаетесь, Скажите волшебные слова - "Маневр Хаймлиха".
Если задыхаешься, произнеси Маневр Хаймлиха - и все пройдет.
Проблема в том, что сказать это весьма трудно в такой момент.
Скопировать
"Well, what is it, Günter?"
"I have invented a maneuver."
"What are you, a bloody tank commander now?"
"Хорошо, что такое, Гюнтер?"
"Я изобрел маневр!"
"И кто ты теперь, танковый стратег?"
Скопировать
I don't know. "I have swallowed a football and I can't get it out...
"Can you perform my maneuver on me, please?
The me maneuver."
"Я проглотил мяч и не могу его достать..."
"Вы не могли бы применить ко мне мой маневр?
Маневр меня."
Скопировать
I don't know how you remove a hymen.
Heimlich maneuver, developed by Dr. Heimlich, who woke up one night and went, "A fist, a hand!"
Hoocha, hoocha, hoocha...
Я не знаю, как удаляют гимен.
Маневр Хаймлиха, придуманный доктором Хаймлихом, который однажды проснулся, и понял: "Кулак, рука!"
... лобстер.
Скопировать
"Can you perform my maneuver on me, please?
The me maneuver."
"Huh?" "Hilda, get me a map of everything."
"Вы не могли бы применить ко мне мой маневр?
Маневр меня."
"Хильда, принеси мне карту всего."
Скопировать
"Not very well at the moment.
"It's not really a maneuver at the moment.
"It's more of a gesture.
"Пока не очень."
"Пока это не маневр."
"Скорее жест."
Скопировать
And the headline?
Let's say, "Panic in London financial circles caused by a new U.S. maneuver in Persia."
Two columns?
И под какой "шапкой"?
Давай так : "Паника в лондонских финансовых кругах... из-за нового маневра США в Персии". - В две колонки?
- Нет, в три.
Скопировать
I know she will.
This is plainly a maneuver for better terms.
-Don't you go back!
Я в этом уверен.
Это просто маневр для получения лучших условий.
Не возвращайся!
Скопировать
They are moving to intercept.
Evasive maneuver sequence delta.
Yes, sir.
Идет курсом перехвата.
Маневр уклонения, схема "дельта".
Так точно, сэр.
Скопировать
That can't be aircraft.
Aircraft can't maneuver like that.
- What else could they be?
Не самолет.
Самолет не может так непредсказуемо менять скорость и направление.
- Не самолет? А что?
Скопировать
Almost ready, Mr. Josephson.
That was a pretty dangerous and radical maneuver from the police... especially with a hostage at risk
- Wouldn't you say, Byron?
Сейчас будет готово, сэр.
Это был опасный маневр со стороны полиции, они рисковали жизнью заложницы.
Что скажешь, Байрон?
Скопировать
-Two minutes, nine seconds.
We have no room to maneuver in these canyons.
Shut up.
- Две минуты, девять секунд.
В этих каньонах невозможно маневрировать.
- Если отвлекающий маневр не... - Молчать.
Скопировать
Back us off.
They are matching our maneuver, sir, and firing.
Return fire, Mr. Worf.
Отводите нас.
Они упредили наш маневр, сэр. Продолжают вести огонь.
Ответный огонь, мистер Ворф.
Скопировать
Except to quit.
You've got that maneuver down real well.
So long, Pete Mitchell.
Ты можешь только уйти.
Этот маневр у тебя получается как нельзя лучше.
Прощай, Пит Митчел.
Скопировать
- I order that her supervising agent...
I refuse to maneuver under the scrutiny of the French intelligence.
Very well. "Jupiter" will decide.
Я требую, чтобы ее агент постарался...
Нет, Минерва, вы ничего больше требовать не будете.
Отлично,.. решать будет Юпитер.
Скопировать
Power's up to 70 percent of capacity.
We can maneuver.
Good.
Энергии 70 процентов от номинала.
Мы можем маневрировать.
Хорошо.
Скопировать
We damaged them but not much.
We'd seen them do this cloak- and-run maneuver a few times and Commander Worf thought he saw a pattern
We have them now.
Мы нанесли им незначительный ущерб.
Они повторили этом маневр несколько раз, поднимая и снимая маскировку, и коммандер Ворф решил, что нашел последовательность.
Они в наших руках.
Скопировать
It cloaks.
You anticipate your opponent's maneuver so you give the order.
Come about to 185 mark 278.
Она маскируется.
Вы предугадываете следующий маневр противника, и отдаете приказ.
Курс 185 точка 278.
Скопировать
I know.
- Kawlang maneuver, right?
- Yeah. Just like old times.
Я знaю.
- Maнeвp Кaвлaнгa?
- Дa, кaк в cтapыe вpeмeнa.
Скопировать
Colonel Chamberlain and the 20th Maine were trapped at the summit of Little Round Top.
Now, his only chance is to maneuver his left flank down the hillside like a swinging gate.
But we were waiting for him, Bobby.
Полковник Чемберлен и 20-й Мэнский полк блокированы на вершине Литл Раунд Топ.
Теперь у него только один шанс - совершить левофланговый манёвр вниз по склону холма - одним мощным порывом.
Но мы ожидаем его подхода, Бобби!
Скопировать
But we were waiting for him, Bobby.
And Chamberlain's desperate maneuver ended, Bobby, in failure.
- Mr. Horne--
Но мы ожидаем его подхода, Бобби!
И отчаянный манёвр Чемберлена, Бобби, потерпел неудачу!
- Мистер Хорн...
Скопировать
ABC News science editor Jules Bergman.
With a crippled command module, and surviving by using the LEM's systems, there can be no easy maneuver
Their LEM lifeboat is doing things and working longer... than it was ever intended to.
ABC News Научный обозреватель Джулс Бергман.
С покалеченным командным модулем, выживая на системах LEMа...
Непросто будет совершать манёвры. Их шлюпка LEM делает вещи, для которых не предназначалась... и время её работы дольше.
Скопировать
- They ain't sending' Nicky nowhere.
- If he took a break... it would give everybody time to maneuver.
I would forget about the maneuver.
это должно даст нам время для маневров.
Забудь об этих маневрах.
Я бы на твоем месте убирался.
Скопировать
Really?
I've never seen a Federation starship that could maneuver through the plasma storms.
You've never seen Voyager.
В самом деле?
Я никогда не видел, чтобы корабль Федерации мог маневрировать в плазменном шторме.
Вы еще не видели "Вояджер".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maneuver (монува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maneuver для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение