Перевод "marriage contract" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение marriage contract (маридж контракт) :
mˈaɹɪdʒ kˈɒntɹakt

маридж контракт транскрипция – 30 результатов перевода

This is Judith's fault.
She's the one who breached our marriage contract asunder.
Alan, people are gonna do whatever they're gonna do in this world.
Во всем виновата Джудит.
Это она нарушила наш брачный контракт, и я позволил ей решать там, где должен решать я.
ЧАРЛИ Алан, люди всегда будут поступать по-своему.
Скопировать
Marion?
Has a marriage contract been drawn up?
Yes.
Марион?
Был ли составлен брачный контракт?
Да.
Скопировать
I'm a man of the world and I'll put my cards on the table, too
In the marriage contract, I'll assign to my daughter the deeds to Settesoli
One thousand and ten hectares
Молодые должны знать, на что они должны рассчитывать.
В брачном контракте я отпишу в приданное дочери угодье Сеттесоли.
Прекрасные поля.
Скопировать
Father almost disinherited him because of slave girls.
The marriage contract absolutely forbids a harem.
What about your litter bearers?
Отец чуть не лишил его наследства из-за девушек-рабынь.
Брачный договор запрещает гаремы.
А твои слуги?
Скопировать
"She truly loves me!"
At last her parents decided to sign the marriage contract before a notary public.
"Ajoint estate of goods and chattels will exist for both...
"Она действительно любит меня, раз плачет!"
Наконец, ее родители решили подписать брачный контракт в присутствии нотариуса.
"Совместная недвижимость и пожитки будут общими для обоих...
Скопировать
Yes, father, I did.
Listen, Henry... perhaps it was unfair of me... to pressure you as I did... about the marriage contract
I just thought it was time... to make some changes in your life.
Да, отец, хотел.
Послушай, Генрих, возможно, я был неправ, что так давил на тебя с этим брачным контрактом.
Просто я считал, что пора произвести изменения в твоей жизни.
Скопировать
It is time to unite. The light is approaching.
You have the marriage contract?
Father, Ecclesiastes says:
Пришло время подняться, пришло время объединиться.
- Принес брачный контракт?
- Отец, здесь сказано:
Скопировать
A man who dies without progeny rips a page from the Torah.
Meir, your marriage contract.
Next week, Meir is supposed to meet a woman.
И тот, у кого нет сыновей, не может учить Тору.
Дай мне контракт.
Через неделю Меир кое с кем встречается.
Скопировать
Nothing to do with today's bussiness but don't worry. I'll find it.
I can't sign a marriage contract the day Grandma's buried.
I'm signing since you're a minor, Just say you're present.
Но вы не беспокойтесь, я найду этот договор.
Вы не можете требовать от меня подписать брачный договор в день похорон моей бабушки.
Подписывать буду я, поскольку ты несовершеннолетняя. Оттебя требуется только твое присутствие.
Скопировать
There's still no denying the fact that he pursued a married woman.
The law should enforce a marriage contract?
The law should hold accountable anyone breaching it.
Уверен, что это так. Но нет доказательств, которые отрицали бы факт, что он преследовал замужнюю женщину.
Вы думаете, закон должен настаивать на соблюдении брачного контракта?
Закон должен считать ответственным каждого, кто нарушает его.
Скопировать
Please, I've got to get out of here.
Now, our marriage contract includes getting through a party for my father.
And we will.
Пожалуйста, мне нужно идти.
Наш брачньIй контракт подразумевает посещение вечеринок отца.
МьI должньI это делать.
Скопировать
- Only she and some others may not be too pleased to learn about dreams.
And your father, instead of signing our marriage contract, would have to sign a warrant for my arrest
That's why I have to leave Paris tomorrow.
Вот только ей и некоторым другим людям безразличны наши мечты.
А ваш отец вместо брачного контракта подпишет ордер на мой арест. Вот почему завтра я покидаю Париж.
- Понимаю.
Скопировать
my wife takes pills and I drink.
That's the bargain we've struck, a little paragraph of our marriage contract...
Rather than.. once more vow abstinence with my fingers crossed.
моя жена принимаем таблетки, а я пью.
Такой себе небольшой параграф в нашем брачном договоре...
Вместо того, чтобы... пережить еще один обет воздержания со скрещенными пальцами.
Скопировать
I'll read it to you. Please let me know if you'd like to make any changes
Kwon Yul Nam Da Jeong's marriage contract is as follows
Firstly,
Я прочитаю его говорите
Брачный договор Квон Юля и Нам Да Чон
Первое:
Скопировать
Thank you.
The marriage contract is a cherished contract, and we know that.
WHAT?
Спасибо.
Свадебный контракт это заветный документ и мы это знаем.
ЧТО?
Скопировать
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century.
Like any major investment, you sign a marriage contract.
Here's your person. If you're a man, the bride's family pays for the wedding, like getting cash back.
Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет.
Как при любом крупном инвестировании, вы подписываете брачный контракт.
Если вы мужчина, семья невесты платит за свадьбу, словно возвращая часть денег назад.
Скопировать
Well, legally, I have to warn you, it's never easy for the husband.
Unless, of course, there's some question of the wife having violated the marriage contract?
Oh, no, no.
С точки зрения закона, я обязан предупредить, что мужу в этих делах непросто.
Если только жена не нарушает условий брачного контракта?
О, никоим образом.
Скопировать
What?
If we are to discuss a marriage contract, it's inappropriate for a woman to be present.
Yes, sorry.
Что?
Если мы обсуждаем брачный договор, крайне не благоприятно присутствие при этом женщины.
Да, простите.
Скопировать
Take and sign the bottom right
What is the marriage contract
IOU
Возьми и подпиши внизу справа.
Что это? Брачный контракт?
Долговая расписка.
Скопировать
If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor.
Your Majesty, if you break this marriage contract now, you risk the possibility that even of Duke William
- I'm sorry that Your Majesty has no better content.
Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора.
Ваше Величество, если вы разорвете брачный контракт, вы рискуете тем, что даже герцог Виллиам может выступить против нас.
Мне жаль, что Ваше Величество не удовлетворен.
Скопировать
The Council has acted upon Your Majesty's request.
We demanded written evidence of the Queen's envoy about the pre-marriage contract to the Duke of Lorraine's
They provided it, but the papers seem to suggest that, instead of the usual formula, "per verba de futuro", the actual wording on the document reads
Совет удовлетворил требования Вашего Величества.
Мы запросили письменное свидетельство уполномоченных королевы о добрачном договоре с сыном герцога Лотаринского.
Его нам предоставили, но документы, по видимому, свидетельствуют о том, что вместо обычной формулировки "по договору на будущее" фактически слова в документе гласили
Скопировать
Prince Edward is very well, Your Majesty.
King Francis has formally proposed a marriage contract between his son, Henri, Duc of Orleans, and Lady
We do not, and cannot, trust the intentions of King Francis and still think he means - to invade this realm.
- У принца Эдуарда все прекрасно, Ваше Величество.
- Король Франциск официально предложил брачный договор ...между своим сыном, Генрихом, герцогом Орлеанским, и леди Мэри.
Мы не верим, не вправе верить ...намерениям короля Франциска, и до сих пор считаем, что он ...готовит вторжение в нашу страну.
Скопировать
And let it be known I've chosen her to be my bride.
Alas, when she discovered that eternity was not part of the marriage contract, she departed.
Then bring the queen from the dungeon.
И пусть знают все, что я выбрал ее в невесты.
Увы, когда она обнаружила, что вечность не была частью брачного контракта, она ушла.
Приведите королеву из темницы.
Скопировать
. I hope so.
should know that the Regent Queen of Scotland has given permission for negotiations to begin regarding a marriage
After the negotiations are complete a treaty will be signed, uniting through marriage the English and Scottish thrones- as Your Majesty so desires.
- Надеюсь, что это так.
- Вашему Величеству следу знать, что королева-регентша Шотландии ...согласилась начать переговоры ...относительно брачного контракта ...между её дочерью Марией, будущей королевой Шотландии, ...и вашим сыном, принцем Эдуардом.
После завершения переговоров будет подписан мирный договор, ...который посредством брака объединит короны Англии и Шотландии, ...удовлетворив пожелание Вашего Величества.
Скопировать
What's wrong with Gloria?
As well as being my sister, she's also your lawyer, and I want to revise our marriage contract.
The property division.
Что не так с Глорией?
Помимо того, что она моя сестра, она также твой адвокат, и я хочу пересмотреть наш брачный контракт.
Раздел имущества.
Скопировать
We have the invoice.
And also your marriage contract.
I think your wife suspected you of cheating on her.
У нас тут договор.
И также ваш брачный контракт.
Я думаю, что ваша жена подозревала, что вы обманывали её.
Скопировать
We must wait and see.
...worthy and ready to enter the marriage contract.
You are now Duke of Squillace,
Поживем - увидим.
...достойна и готова связать себя узами брака.
Теперь вы - герцог Сквиллаче,
Скопировать
We're negotiating now.
I'm canceling this marriage contract.
I can't take this! Our marriage is failing.
сейчас мы договоримся.
я хочу развода.
не могу больше это терпеть.
Скопировать
Meanwhile, I want you to go to France.
I want a marriage contract for my daughter. A French prince.
- Stephen Gardiner is...
Я хочу, чтобы вы поехали во Францию.
Я хочу для дочери договоренность о браке с французским принцем.
- Стивен Гардинер...
Скопировать
You'll have to accept them.
If you prefer a demure flower or a virginal maid, you're free to sign a marriage contract to wed a noble's
Kenna, I agree.
Вам придётся это принять.
Если Вы предпочитаете скромный цветок или девственную горничную, Вы вольны подписать брачный контракт и пожениться на дочери дворянина, которую Вы никогда не видели.
Кенна, я согласен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marriage contract (маридж контракт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marriage contract для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маридж контракт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение