Перевод "marriages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение marriages (мариджиз) :
mˈaɹɪdʒɪz

мариджиз транскрипция – 30 результатов перевода

I needed to see! In old times' sake!
I just want a little fun, a pepper in our marriages.
Know I always had a crush on you?
Ради славного прошлого!
Я просто хочу, немного приправить наши браки.
Знаете, вы мне всегда нравились.
Скопировать
Don't be so upset.
Marriages are made in Heaven.
My father wants you.
Да не переживай ты так!
Браки заключаются на небесах.
Кенави, тебя мой папа зовёт, срочно!
Скопировать
And a bad one too.
Talk of marriages
My mother must have been happy on her wedding day
И плохой мясник.
Рубил и вешал мясо, как попало.
Давайте лучше о свадьбе. Мать, наверное, была счастлива на свадьбе.
Скопировать
Tradition
Marriages must be arranged
By the papa
Обычай
Молодых надо женить
Лишь папе
Скопировать
You too, Mme Schmoll, must've been a knock-out.
Do you know how many marriages I arranged on Rue des Rosiers?
... 43!
Вы тоже, мадам Шмоль, должно быть были очень красивой. Ах!
Ты знаешь, сколько я устроила свадеб на улице Розье?
Сорок три!
Скопировать
I thought he had a girl.
Well, I finally convinced him that these mixed marriages just never work out.
Keep smiling, okay?
Мне казалось, у него есть подружка.
Ну, в конце концов я убедил его, что эти смешанные браки никогда не срабатывают.
- Продолжай улыбаться, ладно? - Ладно.
Скопировать
Rose often told me about you.
I don`t think there are many such marriages.
lt`s strange.
Роза часто говорила со мной о вас.
Я не думаю, что таких браков, какой был у нас, много.
Странно, да?
Скопировать
When I imagine you drinking those adulterous kisses from her lips!
You thief, you trespasser in happy marriages!
You breaker-up of family life!
Я себе представляю вас пьющим поцелуи измены с ее губ!
Вы, похититель супружеского счастья!
Вы, разрушитель семейного очага...
Скопировать
- Are you mad at me?
There you are... two marriages, two divorces!
They both graduated from big universities, too.
- Вы на меня сердитесь?
- Два брака, два развода.
Между прочим, первый муж вышел из стен политехнического, второй - педагогического.
Скопировать
- And free fox the henhouse?
Mixed races and mixed marriages!
- What about mixed bathing?
— Свободная лиса в курятнике?
Смешенье рас и смешанные браки!
— А смешанные бани?
Скопировать
It's good to see happy, young people around - on a wedding day like this
Marriages are made in heaven
And now,... father of the bride...
Приятно видеть столько счастливых молодых людей вокруг... на такой свадьбе.
Браки свершаются на небесах.
А теперь... отец невесты...
Скопировать
Foundation of the family as a unified group.
No crude subdivisions like individual marriages.
We're dedicated to the disciplines of purity, selective procreation.
Организация семьи как объединенной группы.
Никаких примитивных разделений, вроде индивидуальных браков.
Мы соблюдаем дисциплину непорочности. Размножение только на выборочной основе.
Скопировать
Apart from all this crud about collaboration, what did he say about the actual settlement?
I suppose they have marriages and individual families.
-I'm afraid so. -Peasants.
Кроме этого вздора насчет сотрудничества, он что-нибудь рассказывал о своем поселении?
Подозреваю, у них существуют браки и отдельные семьи.
- Боюсь, что да.
Скопировать
You say, as I understood you last night, you say we're becoming depersonalised.
That in functioning as a group family, that is free of individual marriages and so on, we may be losing
CHARLES:
Вчера вы сказали, если я вас правильно поняла, что мы теряем индивидуальность.
Что при общей семье в которой не практикуются индивидуальные браки, мы теряем некоторые человеческие качества.
Да.
Скопировать
Why would you wnat to do something like that?
Most marriages don't work out anyway.
- Do I look like an explorer?
С чего тебе взбрело это в голову?
Большинство браков все равно распадаются.
Я выгляжу как разведчик?
Скопировать
Why not?
We can not live together cousin marriages are banned by Pope that's nonsense today this is not a problem
Did you ever get in there?
Почему?
Нам нельзя жить вместе, браки между родственниками запрещены Папой. Глупости, теперь это не проблема.
Ты была там когда-нибудь?
Скопировать
You're the one who hasn't had a date in a year.
- Not to mention two failed marriages.
- And yet you did.
Это у тебя не было свиданий целый год.
- Не говоря уже о двух неудачных браках.
- Но всё-таки ты сказал.
Скопировать
- Resurrectionthe boy of the low one it was good
- It has.. halls for marriages and all that.
The place is not paid. But it is necessary to take the buffet.
В воскресенье нас ждёт крутой ураган.
Да, но видел бы ты их свадебные костюмы.
ты не платишь за место, но должен зайти в бар.
Скопировать
I've been married twice.
Both marriages failed miserably.
WHIPPER: When I went to your home, I saw something I never had.
Я была замужем дважды.
И оба брака были неудачными.
Когда я зашла в ваш дом, то увидела то, чего у меня никогда не было.
Скопировать
- I really thought we'd win.
- Marriages should be twos, not threes.
We thought you'd handle the appeal.
- Я действительно думала, что мы победим.
- Да. Брак - для двоих, а не для троих, таковы правила.
Мы думали, ты подашь апелляцию.
Скопировать
Makes Carla happy, my man.
Spent four marriages trying to figure out what makes women happy.
You have spent four marriages trying to figure out what makes you happy, who you kidding?
Но зато Карла счастлива.
Я 4 брака пытался понять, что делает женщин счастливыми.
Ты 4 брака пытался, обычно, делать себя счастливым.
Скопировать
Spent four marriages trying to figure out what makes women happy.
You have spent four marriages trying to figure out what makes you happy, who you kidding?
Oh, yeah. Maybe that's it.
Я 4 брака пытался понять, что делает женщин счастливыми.
Ты 4 брака пытался, обычно, делать себя счастливым.
— Да, может быть, оно и так.
Скопировать
"Fudgy!" Give me that.
I read that the happiest marriages are the ones where the man is smarter.
Guess who wrote that?
"Фаджи". Дай сюда.
Я читал, что самые счастливые браки, в которых мужчина умнее.
Кто тебе это сказал?
Скопировать
Makes Carla happy.
Spent four marriages trying to figure out what makes women happy.
You spent four marriages trying to figure out what makes you happy.
Но зато Карла счастлива.
Я 4 брака пытался понять, что делает женщин счастливыми.
Ты 4 брака пытался, обычно, делать себя счастливым.
Скопировать
Spent four marriages trying to figure out what makes women happy.
You spent four marriages trying to figure out what makes you happy.
Maybe that's it.
Я 4 брака пытался понять, что делает женщин счастливыми.
Ты 4 брака пытался, обычно, делать себя счастливым.
- Да, может быть, оно и так.
Скопировать
- Yeah, that's right.
Well, oftentimes, in cases of interfaith marriages couples have difficulty...
No one's getting married here.
- Да, это так.
Что ж, часто в браках между людьми разных вероисповеданий пары имеют сложности с...
Тут нет замужних людей.
Скопировать
Alan and Sam were together for 12 years.
- That's longer than most marriages.
- Marriage isn't guaranteed for anything.
Алан и Сэм были вместе 12 лет.
- Это дольше, чем длится большинство браков.
- Брак ничего не гарантирует.
Скопировать
Jeff: WELL, YOU KNOW,
THAT'S WHY THERE ARE SO MANY CELEBRITY MARRIAGES.
I'M SORRY?
Ну, знаешь, все так делают.
Поэтому так много браков между знаменитостями.
Что, прости?
Скопировать
Knocked it right out of the park.
Then two troubled marriages and a compulsive overeater-- boom, boom!
Boom!
Бум! Готово! Выпнул его прямо в парк.
Потом два проблемных брака и страдающий патологическим перееданием...
Бум! Бум! Бум!
Скопировать
- I don't know.
I suppose I'm saying people grow and marriages sadly break up.
And women remarry, you know?
Не знаю.
Ну, например, люди взрослеют,.. ...и супружеские союзы, к сожалению, распадаются.
Женщины повторно выходят замуж.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marriages (мариджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marriages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мариджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение