Перевод "marriages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение marriages (мариджиз) :
mˈaɹɪdʒɪz

мариджиз транскрипция – 30 результатов перевода

Someone came by from the ICO.
Said it's a special inspection period for false marriages.
Fuck!
Приходили люди из службы иммиграции
Сказали, что это проверка на фиктивность брака
Черт!
Скопировать
- Not this again.
- In real marriages, wives are faithful.
Yeah, and husbands remember anniversaries.
- Не начинай.
- В семьях жены верны.
Да, а мужья помнят о годовщинах.
Скопировать
I've been taking a look around.
For example, at some marriages of guys I know to Asian women.
Asian women seem to be very good-tempered and sweet.
Достаточно лишь оглянуться.
Например, я знаю парней, женатых на азиатках.
Азиатки очень спокойные и приятные в общении.
Скопировать
I thought it was too late.
Two terrible marriages. Children who won't even return my phone calls.
It hurts.
Мне казалось, моё время прошло.
Два неудачных брака, дети которые мне не перезванивают.
Это больно.
Скопировать
I'm sorry to disappoint you, Miss Lester... but I'm afraid it's impossible for me to marry you now.
No doubt you forget that according to the law... no marriages can take place after 3:00.
I explained to the vicar, Myra, that this is an emergency... that we thought during wartime, something could be managed.
- 3дравствуйте. Вынужден разочаровать Вас, мисс Лестер. Боюсь, это невозможно обвенчать вас сейчас.
Не забывайте закон, согласно которому после трех часов не венчают.
Я все объяснил, Майра. это не терпит отлагательств, и я думаю, что в связи с военным временем что-то можно сделать.
Скопировать
Here we have more alignments of the heart than any other place in the world.
And there have been more marriages in this hotel... than any other hotel in the world.
- Really?
Здесь одинокие сердца встречают свою вторую половинку.
В этой гостинице было больше свадеб, чем в любой другой гостинице мира. - Неужели?
- Не сомневайтесь.
Скопировать
You coward!
No but better that than a prig or a perennial spinster however many marriages.
- Seth! - That's too much.
- До некоторой степени, да. - Ты трус!
Нет. Но это лучше, чем быть ханжой или старой девой,.. - ...даже состоя в браках.
- Это слишком.
Скопировать
But when you reach my age there's not that many women who are interested.
marriage market, as it were, I realize that most women my age will have one, two, maybe even three marriages
They'll have kids, debts and problems that I have no interest in taking on my shoulders at this moment in time.
Но в нашем возрасте не так уж и легко найти такую женщину. Я задумывался об этом.
Если бы я решил найти жену своего возраста, то все они были бы с одним-двумя, а то и тремя браками позади.
С детьми, долгами, проблемами. И что-то пропадает желание взваливать всё это на свои плечи.
Скопировать
You should forget all about this love business.
Marriages work far better without it.
You should concentrate on the school. You like that.
Перестань думать об этой глупой любви.
В браке гораздо лучше без неё.
Ты должна думать о школе, тебе это понравится.
Скопировать
Not really cut out for parenting, are you?
Most marriages that break up do so within a year-and-a-half of a child being born, I read.
You've still got 15 months to go.
Ты не создан для отцовства, не так ли?
Я читал, что разрушение большинства браков происходит, когда ребенку исполняется полтора года.
У тебя есть 15 месяцев до того, как ты уйдешь.
Скопировать
If you have to call me a name, I'd prefer "Ross, the Divorcer." It's just cooler.
Look, I know my marriages didn't exactly work out but, you know, I Ioved being that committed to another
And carol and I had some good times before she became a lesbian.
Если ты хочешь меня обозвать, что я предпочитаю "Росс Разведенный". Звучит круче.
Слушай, я знаю, что мой опыт тоже не очень удачный. ... но, знаешь, мне нравилось ощущение преданности другому человеку.
И с Кэрол у нас было много хорошего, пока она не стала лесбиянкой.
Скопировать
-Yeah.
Then we'll have another fabulous whirlwind romance which will totally screw up our marriages, but it'll
That sounds about right, except the part about me directing a big movie.
-Да.
Ты будешь режиссировать какой-нибудь крупный фильм и, сжалившись надо мной, дашь мне роль, тогда у нас будет невероятный ураганный роман, который пошлёт к чёрту наши браки, но это будет того стоить.
Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Скопировать
We've offered her some tea. Can't work out what she wants.
Arranged marriages are probably the best, aren't they?
That way you don't expect love.
Мы предлагали ей чаю, так и не смогли выяснить, что же ей нужно.
Браки по расчету, наверное, самый лучший вариант, да?
Тогда и любви не ждешь.
Скопировать
What? ,
Like the 1 9th century, virgin marriages,
It Will be so romantic!
Что?
Как в 19 веке - первая брачная ночь.
Очень романтично.
Скопировать
Except, he doesn't really marry her. It's what they call "marriage by prexy".
I didn't know prexies could perform marriages.
I didn't either.
И если он на самом деле не жениться на ней, это называется "брак по расчету."
Я ничего не знаю про браки по расчету.
Я тоже.
Скопировать
Maybe in five years he'll be drawing down 40 or 50 bucks.
You can't have happy marriages on that kind of dough.
You know, Peggy, you're cute.
Может быть, лет через 5 он сможет подняться до 40, или 50 баксов.
Нельзя быть счастливой в браке с такими доходами.
Знаешь, Пегги, ты такая милая.
Скопировать
Right in the middle of the Nevada desert, you bump into this cockeyed oasis.
It's a wide-open, 24-hour-a-day carnival that lives off three things, quick marriages, quick divorces
Won and lost.
Прямо посреди Невадской пустыни, можно окунуться в этот безудержный оазис.
Это круглосуточно функционирующий карнавал жизни, реализующий три позиции быстрые браки, быстрые разводы, быстрые деньги.
Пан или пропал.
Скопировать
No known criminal record for Sally.
No recorded marriages.
Yes?
За Салли не числится судимостей.
Нет зарегистрированных браков.
Да?
Скопировать
You'll be proud of her too, sir. I'm sure.
I don't necessarily believe in what they call correct marriages.
Seen too many of them turn out badly.
Вы будете ей гордиться, сэр.
Я уверен. Нет смысла объяснять, что такое "правильный брак".
3наешь, это часто плохо заканчивается.
Скопировать
-Honey, could you love him?
A sea captain can perform marriages in an emergency.
I want you to marry Rick.
Дорогая, Ты его любишь?
Как капитан корабля Я могу заключать семейные браки.
Я хочу, чтобы Ты вышла за него замуж.
Скопировать
Really?
Arranged marriages aren't always bad.
Who says?
Правда?
Сватовство не всегда плохо.
Кто сказал?
Скопировать
"The Infidelity Pattern in the Married Male or the 'seven-year itch.'
A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the 'urge curve' in the husband
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
"Неверность женатого мужчины..." "...также известная как "Зуд седьмого года"..."
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "...показало, что "мотивационная кривая" для мужчин..." "...резко возрастает на седьмом году брака."
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "...и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года"."
Скопировать
Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, where his classmates voted him the man most likely to leave his alma mater $50 million.
David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and through several marriages
He is now a successful six-goal polo player and is listed on Linus's tax return as a $600 deduction.
Лайнус Лэрраби, старший сын, окончил Йельский университет, и его сокурсники полагали, что он наверняка когда-либо подарит пятьдесят миллионов долларов своей альма-матер.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Скопировать
- It's happened before, you know.
Some of the world's happiest marriages have started 'under the gun,' as you might say.
- No, she's just not the girl for me.
- Стелла, ну зачем ты так? - Это происходит там и тут.
Некоторые счастливые браки начинались под дулом ружья.
- Она просто не моя женщина.
Скопировать
My girl has picked a good husband for her.
I don't like custom made marriages.
My daughther will marry whoever she wants to.
Моя девочка подыскала себе доброго мужа.
Я не люблю искусственные браки.
Дочь выйдет за того, за кого захочет.
Скопировать
They're head over heels-- Annushka, stop it!
Good marriages are made in Heaven, or some such place.
Victor Yppolitovich?
Аннушка, перестань!
Хорошие браки заключаются на небесах. Или вроде того.
- Виктор Ипполитович? - Паша.
Скопировать
Seriously, I wish Lucy would go out and get some fun now and again. Do her good.
That's the trouble with marriages today.
People are always imagining things.
Да я был бы только рад, если бы Люси иногда уезжала поразвлечься.
В этом беда многих нынешних браков:
люди выдумывают чёрт знает что.
Скопировать
The divorce, without further contesting, will become final 90 days from this day.
Plaintiff and defendant then have the liberty to make other marriages, if they so desire.
Your Honor, there's a matter still unsettled.
Решение вступит в законную силу через 90 дней.
С этого момента истица и ответчик смогут вступать в новые браки.
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Скопировать
Bored, Fabrizio?
All these marriages between cousins do not improve the beauty of the race
They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers where they'll swing by their tails, exhibiting their behinds
Частые браки между кузенами портят нашу молодежь.
Посмотри - обезьянки
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
Скопировать
Of course, it's a very brilliant match, but happiness, my dear...
Marriages are made in heaven.
"Sergei Kuzmich..."
Конечно, зто очень блестящая партия, но счастье , моя милая...
Браки совершаются на небесах.
"Сергей Кузьмич..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marriages (мариджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marriages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мариджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение