Перевод "marvels" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение marvels (мавалз) :
mˈɑːvəlz

мавалз транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, it is still Sir Saul Enderby.
He's doing marvels.
Not quite your style, of course.
- Да, все еще Сэр Сол Эндербиit.
Превосходно справляется.
Не совсем в твоем стиле, конечно.
Скопировать
That's why I'm insisting that we open it.
Well, who knows what other marvels there may be inside?
But Lesterson, I didn't think you could open it?
Именно поэтому я настаиваю, чтобы мы открыли ее.
Кто знает, какие еще чудеса могут скрываться внутри?
Но Лестерсон, я не думаю что вы можете ее открыть.
Скопировать
Anythin'? I give 'er everything'. I give 'er the greatest gift any human being can give to another:
I introduced 'er to this here planet, I did, with all its wonders and marvels.
The sun that shines, the moon that glows.
Я дал ей самое большое, что может подарить человек человеку, - жизнь!
Я выпустил ее на эту планету со всеми ее чудесами!
С сияющим солнцем и мерцающей луной!
Скопировать
Yesterday, on the moment we arrived, I pretented to be a guide on a tour.
I show her the rooms, the marvels.
And also the horrors contained on this castle.
Вчера, по прибытии, я взял на себя роль экскурсионного гида.
Показал ей помещения со всеми их чудесами.
А также ужасы, присутствующие в замке.
Скопировать
He, she or it goes.
There is one of your marvels.
The children of the men we once hated learning our language so that they may work with us.
"Он", "она" или "оно" - идёт.
Вот одно из ваших чудес.
Дети тех, кого мы когда-то ненавидели, учат наш язык,чтобы они могли работать с нами.
Скопировать
No.
Oh, the marvels of American science.
Here we are, millions of miles from the Earth and we can still send out for a pizza.
- Не-а.
До чего дошел прогресс!
Находясь в миллионах километров от Земли, можно позвонить и заказать пиццу.
Скопировать
'They understand me tolerably well, and I converse with them every day.
'I lost eight years of my life 'and yet the moments I have had, the marvels I have witnessed, 'the wonderful
'You see, when night falls and you close your eyes to sleep and dream,
Я нашёл его сегодня утром.
Я больше не видел доктора Бэйтса. Я слышал, что он уехал за границу, но не знаю, правда ли это.
Дом всё ещё принадлежит ему, но он так сюда и не вернулся.
Скопировать
God doesn't condemn those who seek to understand Nature's marvels in order to share them with mankind.
The only danger is to fall prey to the demon of vanity who urges us to believe that the marvels are our
Good-bye, my daughter.
Бог не порицает тех, кто хочет понять чудеса Природы, чтобы познакомить их с человечеством.
Единственная опасность - охота за демоном тщеславия, который побуждает нас верить, что чудеса - наши собственные, а те, кто открывает их, являются их создателями.
Спокойной ночи, дочь моя.
Скопировать
You're excused, my daughter, but there is no impiety in Blaise's machine.
God doesn't condemn those who seek to understand Nature's marvels in order to share them with mankind
The only danger is to fall prey to the demon of vanity who urges us to believe that the marvels are our own and those who discover them, their creators.
Уверяю тебя, дочь моя, в машине Блеза нет нечестивости.
Бог не порицает тех, кто хочет понять чудеса Природы, чтобы познакомить их с человечеством.
Единственная опасность - охота за демоном тщеславия, который побуждает нас верить, что чудеса - наши собственные, а те, кто открывает их, являются их создателями.
Скопировать
You have accomplished so much in a few short months.
Everywhere I look, I see new marvels.
I am.
Вы сделали так много за несколько месяцев.
Куда я ни посмотрю, я вижу новые чудеса.
"Я".
Скопировать
Nothing like spreading yourself out after being cooped up in a jar, huh?
You have no idea of the marvels that are in store for you.
Do you know what you are?
После тесного пространства кружки нет ничего лучше чем растечься, а?
Ты и представления не имеешь о чудесах, которые тебя ожидают.
Знаешь кто ты?
Скопировать
Deep in the heart of Africa is a place no man has ever entered. A place that belongs to the lion, the elephant and the ape. A place known as the Bukuvu.
Travellers flying overhead can only glimpse at its many marvels:
its sparkling rivers... its lush veldts, its billowy cloud formations... and its hidden mountains.
В самом центре Африки, там, где не ступала нога человека, и где живут львы и слоны, и обезьяны, есть прелестное местечко под названием Бакубу.
Только с борта самолёта можно увидеть его красоты. Блестящие ленты рек, сочные зелёные луга.
Клубящиеся над ними облака и... Скрытые за облаками горы.
Скопировать
But he has spirit.
I can show you a great wide world f ull of adventure and marvels you do not yet dream of.
Can you pack my horse and lead it?
Но в нем большая сила духа.
Я могу показать тебе мир, полный приключений и чудес, о которых ты и не мечтал.
Сумеешь снарядить и повести моего коня?
Скопировать
We are now approaching the heart of Crinos Nebula where, on the starboard viewing ports, to the right of the ship you can observe the spectacular blue giant, Galileus Major and Galileus Minor, a white dwarf caught in the gravitation field of its giant big brother.
pass between these two suns, we are given a rare opportunity to view one of the scenic and scientific marvels
This breathtaking effect is caused by the condensation of nebular gases in the magnetic--
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта - Старшего Галилея и его соседа, белого карлика - Галилея Младшего который навеки пойман в поле тяготения своего старшего брата.
Поскольку мы проходим между этими двумя солнцами, нам дают редкую возможность чтобы рассмотреть одно из самых живописных и необычных явлений из известных нашей науке.
Этот захватывающий дух эффект вызван... ...уплотнением межзвезного газа в магни...
Скопировать
Your technology.
I never dreamed of such marvels.
- Thank you.
Ваша технология.
Я никогда не мечтала о таких чудесах.
- Спасибо.
Скопировать
Can I get on with this?
"So I have decided that if I cannot enjoy the marvels of the city myself,
"l can at least enjoy them through you.
Могу я продолжить?
Итак, я решила, раз я сама не могу насладиться прелестями этого города,..
я смогу сделать это с твоей помощью.
Скопировать
Lorenzo was quite taken with your designs.
Well, may I see one of these marvels?
What is it?
Лоренцо был тронут твоими моделями.
Могу я посмотреть на одно из чудес?
Что это?
Скопировать
If you return here tomorrow night, you will see what is in this box standing right here.
And if you but have the courage to look, you will perceive marvels that will quite take your breath away
Marvels? Unlike anything you've ever known.
Если вы придете сюда вечером, то увидите что в этой коробке.
И если наберетесь смелости посмотреть, то станете свидетелем чудес, от которых у вас перехватит дыхание. Чудес?
Вы не видели ничего подобного.
Скопировать
And if you but have the courage to look, you will perceive marvels that will quite take your breath away.
Marvels? Unlike anything you've ever known.
__
И если наберетесь смелости посмотреть, то станете свидетелем чудес, от которых у вас перехватит дыхание. Чудес?
Вы не видели ничего подобного.
- Уотер-стрит. Нью-Йорк - 16 ноября
Скопировать
This is particularly popular with the patients.
These marvels?
This! This was not invented by a Russian.
Очень популярное у пациентов место.
А эти чудеса?
Это не русский изобрел.
Скопировать
Webley's World of Wonders.
Miracles, marvels and more await you.
I am impresario Webley.
Мир Чудес Уэбли.
Чудеса, приключения и все остальное ждут вас.
Я импресарио Уэбли.
Скопировать
I think it's time for American citizens and politicians to show a surge of support and for us to reach out to our neighbors who are serving in the military.
And presidential candidate Rick Santorum marvels as we all do at the selfless act of volunteering to
We have a culture right now that doesn't say serve.
Думаю, пришло время для граждан и политиков Америки проявить всплеск поддержки, а нам - протянуть руку нашим собратьям, которые несут службу в армии.
А кандидат на пост Президента Рик Санторум поражает всех нас самоотверженным поступком добровольного исполнения воинской обязанности в военное время.
Культура современности не твердит нам "Служи!".
Скопировать
Those landscapes are being erased.
Now, as you walk through Tokio, there's nothing that marvels.
Only time will tell, but apart from their influence over our memory, I wonder if those landscapes will still exist in ten or twenty years.
Эти пейзажи стираются.
Теперь, если пройтись по Токио, нет ничего, что могло бы поразить на корню.
Только время покажет, если не считать влияния пейзажей на память, то интересно, останутся ли сами пейзажи лет эдак через десять или двадцать?
Скопировать
Trust, Will,
This makes it trivial to other marvels of the ancient world.
What he did, it was hidden in a pirate treasure chest?
Поверь мне,Уилл,
По сравнению с этим местом другие чудеса древнего мира бледнеют.
- Он спрятал эту штуку,как пират сундук?
Скопировать
Thank goodness light slows down when it goes through glass... because that's the reason why we have telescopes.
concentrate large amounts of light to a single point... and then that gives us the ability... to see the marvels
Light travels through the glass lenses of telescopes... at about 124,000 miles per second... two-thirds of its speed through a vacuum.
Это очень важная вещь для астрономии. Телескопы существуют благодаря тому факту, что свет замедляет и концентрируется, проходя через стекло.
поэтому мы можем сосредоточить большее количества света в одной точке, которая дает нам возможность увидеть чудеса Вселенной.
свет проходит через линзы телескопов со скоростью около 200 000 км/сек.
Скопировать
And you, facing all these marvels, stay enclosed in this darkness... "
The unborn child, knowing nothing about these marvels, wouldn't believe any of it.
Like us, when we're facing death.
И ты, когда перед тобой всё это чудо, остаёшься заточённым в этой темноте..."
Нерождённый ребёнок, ничего не зная об этих чудесах, Никогда бы не поверил в них.
Так же как и мы, стоя перед лицом смерти.
Скопировать
# The best of the vanished
# Marvels have gathered inside your door
# More than begin
# Лучший из пропавших
# Чудо скопилось под твоей дверью
# Больше чем начало
Скопировать
Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor
China's caves have been thoroughly prospected(̽²é) and caves are constantly discovering new subterranean marvels
Finally escaping the darkness the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began or now the adventure is over
—талагмиты растут, где положенна€ известь и капли поражала пол пещеры
ѕока, только фракци€ пещер ита€ были полностью исследованы (ћљ≤й) и пещеры посто€нно обнаруживают новые подземные чудеса (∆жЉ£) многие из которых впоследствии развиты в коммерческие пещеры показа
Ќаконец возможность избежать темноты река пещеры и ее человеческие исследователи по€вл€ютс€ в долине, далекой от того, где их поездка началась или теперь приключение закончено
Скопировать
Help!
The world marvels at the fall of Communism in Czechoslovakia, the so-called Velvet Revolution.
As a gesture of hope, the president granted a general amnesty.
На помощь!
Мир восхищается падением коммунизма в Чехословакии, названным "бархатной революцией".
В качестве жеста доброй воли, президент провел широкую амнистию.
Скопировать
Mesquite-grilled hamburgers, Gibbs.
The marvels of modern chemistry.
Corner.
Гамбургеры на гриле, Гиббс.
Чудеса современной химии.
Угол.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marvels (мавалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marvels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мавалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение