Перевод "massacres" на русский

English
Русский
0 / 30
massacresвырезать избиение бойня погромить
Произношение massacres (масокоз) :
mˈasəkˌəz

масокоз транскрипция – 30 результатов перевода

Appalling, but there, nevertheless.
There were no massacres under his rule.
- And as little freedom.
Отвратительная, но есть.
Под его правлением не было никаких кровавых расправ.
И немножко свободы.
Скопировать
Everyone starts banging everyone else.
It's got everything: Pot, sex, massacres, orgies.
Take the whole family.
И все начинают бить друг друга.
Там есть всё: стрельба, секс, резня, оргии.
Всё что хочешь.
Скопировать
The Spanish government hopes you don't have much more sense than that.
This case isn't about murder, mayhem or massacres.
It's not about anything that dramatic.
Испанское правительство, полагает, что Вам она не известна.
Это дело состоит не в том, кого укокошили, угробили или убили.
Мы не станем заниматься столь драматическими событиями.
Скопировать
- But he promised.
- Like he always does, and then he massacres all that's upright and inefficient, delicate and noble..
- And you can't...
Но он обещал!
Он много чего обещал. Он убивает! Он губит всё честное, тонкое и достойное.
Вы бессильны?
Скопировать
That affects us.
What about the massacres in Sri Lanka, honey?
Doesn't that affect us too?
Это касается нас.
А резня на Шри-Ланке, солнышко?
Она нас тоже касается?
Скопировать
Which part?
The massacres or the strip mining?
I have no desire to debate the merits of the occupation with you.
Какая ее часть?
Резня или хищническая эксплуатация недр?
У меня нет ни малейшего желания обсуждать с вами достоинства оккупации.
Скопировать
I said I've heard enough!
consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions, revolutions murders and massacres
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
С меня достаточно.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Скопировать
These political slaves must have moral liberty,
These brutes must have in the hell of drunkenness and massacres, must have a rich unconscious, unequalled
These people who are capable of anything, like cruel children who sleep the rest of the time in a terrible impotence must remain the only people in Europe who still have a God.
Очевидно, эти политические рабы обладают моральной свободой.
Очевидно, эти жестокие твари в аду пьянства и бойнь находятся в глубоком забытьи, неизвестном Европе.
Очевидно, эти люди, способные на все, как жестокие дети, и которые спят оставшееся время чудовищно обессиленные - очевидно, что они остаются единственными в Европе, у кого все еще есть Бог.
Скопировать
Are you serious?
She made the Durian Massacres look like a picnic.
Justice or immortality?
Серьезно?
По сравнению с тем, что она сделала, Дурианская резня выглядит пикником.
Правосудие или бессмертие?
Скопировать
I don't know.
Something about massacres and audits.
There's a real bastard after me so it's normal.
Не знаю.
Что-то о грабеже и о налоговой проверке.
Видно, этот мерзавец вконец меня достал.
Скопировать
Anyway, you're the boss, we go where you want but just don't say anything, not another word
Look at those marvellous specimens, and to think there are people who commit wholesale massacres of these
It's a good thing the Mexican government protects them and considers that a crime
Так или иначе, ты шеф, и мы пойдём туда, куда ты захочешь... Но только не говори ничего, ни слова...
Посмотри на те изумительные образцы... Думаю, что есть люди, которые совершают массовые убийства... Этих беззащитных животных.
Хорошо, что мексиканское правительство защищает их... И считает это преступлением.
Скопировать
I'll be a monkey's uncle, now I know why we're here!
To investigate who organizes those massacres
That's right.
Я буду дядей обезьяны, теперь я знаю, почему мы здесь...!
Выяснить, кто организует эти массовые убийства.
Верно.
Скопировать
At this time, all eyes would turn to the warlike hillmen... who continually swept down to battle.
To prevent massacres, there was banded together... a small group of men.
Some were native-born, others rich.
Все опасались горных племён... которые постоянно угрожали войной.
Было несколько смельчаков, которые хотели предотвратить кровопролитие.
Среди них были и местные уроженцы и англичане.
Скопировать
Just the one.
But massacres are like sitting through Godfather III,
Once is enough.
О, нет. Нет.
Но погром во многом напоминает просмотр "Крестного отца 3"...
Один раз вполне достаточно.
Скопировать
This is a very ancient land... and we have had nothing but earthquakes... and slaughter for 2,000 years.
We've had massacres at Sami and Fiskardo... and God knows where else.
There will be more.
Я думаю, что очень хороший.
И еще.
Это очень древняя земля.
Скопировать
You need me to tell them how you helped at the hotel,
They blame you for all their misfortunes, They say you led the massacres,
I led no massacres! Do you think they're going to believe you?
Я расскажу, как вы помогали нам в отеле. Иначе вас повесят как собак.
Окажут, что вы затеяли эту бойню. - Я ничего не затевал.
- Так вам и поверили!
Скопировать
They blame you for all their misfortunes, They say you led the massacres,
I led no massacres! Do you think they're going to believe you?
You will tell them the truth!
Окажут, что вы затеяли эту бойню. - Я ничего не затевал.
- Так вам и поверили!
- Ты расскажешь им правду!
Скопировать
Okay, babies,
We have heard reports of reprisal massacres,
Will the U,N, intervene to stop the bloodshed?
Так, детки.
В стране начались массовые убийства.
ООН остановит кровопролитие?
Скопировать
No, of course not.
Homer knew nothing about battles, massacres, triumphs, glory.
He was blind and bored.
Нет, конечно, нет.
Гомер ничего не знал о полях сражений, о битвах, победах или славе.
Он был слепым и скучающим.
Скопировать
The massacre played out exactly how Vitaly predicted.
But then, a half-dozen other massacres happened in Sierra Leone that week. You can't stop them all.
In my experience, you can't stop any of them.
Потом была бойня - точно как предсказывал Виталий.
Но в ту же неделю в Сьерра-Леоне резня повторялась еще несколько раз в других местах.
Их не остановишь. По моему опыту, нельзя остановить никого из них.
Скопировать
THE EARLY 90s
Massacres and conspiracies are the work of Craxi and Andreotti
- What time did you wake up, Giulio?
НАЧАЛО 90-ЫХ
Тайные сговоры и кровавые бойни - это дело рук Кракси и Андреотти
- Во сколько вы встали, Джулио?
Скопировать
But it was him or me.
I hid out in Mille Collines until the massacres ended.
Are you hungry?
Или он, или я.
Я спрятался в Мил Колин пока резня не прекратилась.
Хочешь есть?
Скопировать
Governor Nelson Rockefeller ordered a military assault... on the prison which killed 29 inmates and 10 hostages, ... every one caused from police gunshots.
Indian massacres in the late 19th century, ... the police assault was the bloodiest one-day encounter
Unbelievable!
Губернатор Нельсон Рокфеллер отдал приказ на штурм тюрьмы, в результате которого погибло 29 заключенных и 10 заложников, застреленных полицейскими.
Официальная комиссия по расследованию инцидента пришла к выводу, что, за исключением индийских убийств в конце 19 века, данный штурм стал самым кровавым однодневным конфликтом между американцами со времен гражданской войны.
Поверить не могу.
Скопировать
Aye, but madam, I never thought you would dishonour me before all eyes.
You are not dishonoured, save your taking part in Irish massacres.
I thought of you every minute.
Вы не просили ни любви, ни брачной постели, и мое сердце ничего вам не обещало.
Да, мадам, но я не думал, что вы обесчестите меня у всех на глазах. Я не бесчестила вас, приберегите честь для резни в Ирландии.
Каждую минуту я думал о вас.
Скопировать
Within this area of the rain forest live no more than 1350 noncontacted natives.
The majority of them descend from the survivors of the massacres perpetrated during centuries by white
The Indians took refuge later in the steep territory where the sources of the rivers lye and avoid all contact with the outer world.
В этой части тропического леса проживает не более 1350 коренных жителей.
Большинство из них - потомки тех, кто выжил во времена массовых убийств, которые веками осуществляли белые захватчики.
Индейцы нашли убежище в этих труднопроходимых местах, у истоков рек и избегали контактов с внешним миром
Скопировать
Was.
Felix Masuku's parents were killed in 1982 by Mugabe's troops in the Matabeleland massacres.
He fled Zimbabwe was brought up by an aunt in Peckham.
- Был.
Родители Феликса Мазуку были убиты в 1982 войсками Мугабу во время массовых убийств в Матабелеланд.
Он бежал из Зимбабве и воспитывался теткой в Пекхаме.
Скопировать
It's starting to sound a little like a ghost story to me.
So why do you want to know the location of these alleged massacres?
You know... a healthy historian's curiosity, of course.
Это начинает напоминать мне историю о призраках.
Так почему ты хочешь знать точное место где проходили эти убийства?
Знаешь ли...здоровое любопытство историка, конечно же.
Скопировать
That's right.
You left three years ago, right after the Kay Pu massacres
I suspect you of going there on your father's orders.
Правда?
Вы ездили туда три года назад
Как раз на время кровавой операции Я подозреваю, что вы ездили туда по приказу отца.
Скопировать
I suspect you of going there on your father's orders.
I also suspect you of being an accomplice to this massacres
The last contact I had with my father was more than three years before he died.
Как раз на время кровавой операции Я подозреваю, что вы ездили туда по приказу отца.
Я думаю, вы соучастник преступления.
Я последний раз видел отца за три года до его смерти.
Скопировать
- It has existed since when?
- At the time of the massacres.
Just after the war began.
- С какого периода она существует?
- Со времен резни.
Сразу же после начала войны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов massacres (масокоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы massacres для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить масокоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение