Перевод "my... my... my... my reason" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my... my... my... my reason (май май май май ризон) :
mˈaɪ
 mˈaɪ
 mˈaɪ
 maɪ ɹˈiːzən

май май май май ризон транскрипция – 31 результат перевода

Death has been my constant companion for almost 50 years.
I've lived day to day never knowing if my body, if it'll succumb and my... my... my... my reason desert
But I've fought and I've fought and I've fought.
Смерть- мой постоянный спутник уже почти 50 лет
Изо дня в день я живу, не зная, выдержит ли еще мое тело Это моя награда
Я борюсь и буду бороться
Скопировать
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Скопировать
Mom, if you'd prefer to wait in the car, we can bring food to you there.
The reason why I refused to go to the drive-through is because I won't allow eating in my car. - Hey,
- Lobster for $12.95.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине.
- эй, у них есть омары - омары по $12.95
Как ты могла ошибиться?
Скопировать
Okay, guys... sit down, I've got to tell you something.
The reason I'm going on The Price Is Right is because I've decided that it's time for me to meet my real
- Your father?
Ладно, ребят... присядьте, я должен вам рассказать кое-что.
Причина, по которой я иду на игру "Правильная Цена", в том, что я решил, что настало время мне познакомиться с моим настоящим отцом.
- Твоим отцом?
Скопировать
I've ended a life in its prime.
You've given my wife a reason to say "I told you so."
She knew this date wouldn't work out.
я оборвал чью-то жизнь в еЄ самом расцвете.
'уже. ¬ы дали повод моей жене сказать:
ќна знала, что свидание не удастс€.
Скопировать
No.
I'm pregnant, and my husband's in rehab, and the only reason I seem sane is because you're here, making
This is a conversation that could benefit from some homemade chocolate chip cookies.
Нет
Я беременна, а мой муж наркозависим. И справляюсь я только оттого, что ты помогаешь мне почувствовать, что у меня всё же есть дом.
Такой разговор хорошо пойдёт под домашнее шоколадное печенье.
Скопировать
If you are wondering why I'm wearing these It's partly because at the Kelso family Christmas we all pick one name out of the hat to buy a gift for, and I was lucky enough to be chosen by my son Harrison's new life partner RayRay.
The other reason is that my work shoes are coated in the taddler vomit I told you to clean up earlier
Now, are you going to get on it or am I dogging your pay?
Если тебе, интересно, почему я обут в это Частично потому, что в семье Келсо принято на рождество тащить из шляпы одно имя чтобы купить ему подарок, и я был так удачлив, что был выбран новым спутником жизни моего сына, РэйРэем.
Другая причина в том, что мои туфли измазаны в отвратительной блевотине, которую я просил убрать тебя.
Теперь ты поторопишься, или мне урезать тебе зарплпту?
Скопировать
It'll only take a minute, Julius.
My father didn't like other women in the house for the same reason he didn't like guns in the house--
Oh. I found it.
Это займет всего минуту, Юлиус.
Моему отцу не нравилось, когда в доме были другие женщины, по этой же причине, он не любил хранить оружие в доме, даже с предохранителем, кто-нибудь может быть убитым.
Я нашла ее.
Скопировать
This is all my fault. I thought I could create another Santa.
My elfin pride blinded me to all reason.
There's only one Santa.
Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
Мой ум эльфа был затуманен.
Есть только один Санта.
Скопировать
They're sending you a message, Geek.
Another reason you'll never see my name next to Scorsese, Woody Allen and Spike Lee.
Not during the lecture, anyway.
Он вылился в Jay and Silent Bob Strike Back. [Из зала] У меня есть пять баксов!
Скорсезе давал лекции в Нью-Йоркском университете, и хрена с два ему кричали: "Отсосу за пять баксов!"
Ничего, он всё равно спёр мой вопрос. Красиво.
Скопировать
I don't want any of this 'just because' and 'it just didn't work out' nonsense.
I want a solid, adult reason why the father of my granddaughter
- and her mother can't seem to put a family together.
Мне не нужны эти "потому что" и "это просто не сработало".
Я хочу разумную, взрослую причину, почему отец моей внучки
- и ее мать не в состоянии вместе создать семью.
Скопировать
So you're going ahead with your plans.
You haven't given me any reason to change my mind.
Now, if you'll excuse me, I have a pressing matter to attend to.
Так ты собираешься приступать к своему плану?
Ты мне пока не дала ни одного повода передумать.
Ну а теперь извини, у меня важные дела.
Скопировать
So, in that same spirit... where are we with the Barksdale probe?
My other reason for stopping by.
Hand-to-hands and search-and-seizures, I've heard about these.
Итак, продолжая в том же духе... как далеко мы продвинулись в деле Барксдейла?
Это второй повод для моего визита.
"Из-рук-в-руки" и облавы с обысками, я о них слышал.
Скопировать
- Great.
So if for some reason I'm not back here in twenty minutes, that means that I'm gonna be over there, on
Okay, great.
- Замечательно.
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
Хорошо.
Скопировать
YOU TWO HAVE FINALLY COME TO YOUR SENSES?
THAT'S ALMOST REASON ENOUGH TO INTERRUPT MY BASE COAT.
BUT NOT QUITE.
Вы двое наконец-то опомнились?
Это почти что уважительная причина для того, чтобы прервать мой базовый слой загара.
Но только почти. Это из-за Линдси.
Скопировать
I know he didn't try to buy me off. He's just trying to repay for damages.
You're right, I've got no real reason to doubt him, it's just, something in my gut tells me I should.
Lex isn't perfect, Dad, I know that.
Я знаю, что он не пытался просто от меня откупиться, он хочет возместить ущерб, который вызвал.
Ты прав, у меня нет причин в нём сомневаться. Просто что-то мне подсказывает, что так нужно поступить.
Лекс не совершенен, пап. Я это знаю.
Скопировать
After all these years since she saw her grandchildren on Caladan. And in six months, they will be of age.
Reason for me, Duncan. Be my mentat for a moment, not my husband.
Clouds.
Ни одна Бене Гессерит не действует с нечистыми, злыми намерениями.
И моя мать, несмотря на всю ее известную независимость, все еще адепт Бене Гессерит.
Я не забыл годы, которые провел среди них. Я не забыл честность их путей.
Скопировать
That doesn't make sense. Stryker would need the professor to operate it.
Which I think is the only reason my old friend's still alive.
My God.
Но для управления системой ему не обойтись без профессора.
Именно поэтому мой старый дружище все еще жив.
Боже!
Скопировать
Perhaps they could be of some use to us. You mean to you.
I see no reason why I shouldn't continue my education by all means necessary.
Any woman who can seduce Duke Leto Atreides... and a planet of desert Fremen is not to be trifled with.
Возможно, нам следует отнестись к визиту Джессики как к подарку, а не как к угрозе.
Я слышал, у нее много талантов.
Возможно, они могли бы нам пригодиться. То есть тебе. Я не вижу причин, по которым мне не следовало бы продолжать мое обучение всеми возможными способами.
Скопировать
Don't ask me.
There's a good reason, and it's my wedding, so please.
- I'll bet it's Father and that dancer.
- Есть причина.
- А свадьба моя, так что прошу тебя.
- Видно, это из-за отца и танцовщицы.
Скопировать
I forget nothing, and I don't run.
You can take my word for it. There's no reason to be jealous.
Jealous?
Я ничего не забываю и никогда не убегаю.
Могу вас заверить, что у вас нет повода для ревности.
Ревности? А кто ревнует?
Скопировать
In the order of their importance.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
I thought you settled that alimony beef with your missus.
В порядке их важности.
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
А я думал, что ты скрываешься от алиментов своей миссис.
Скопировать
- I know. It's not an uncommon fear.
Perhaps I have more reason for my fear than most.
You see, since childhood I've been ill.
- Понимаю, это обычная фобия.
Возможно, мой случай особый...
Видите ли, с детства я болею.
Скопировать
This is the moment that separates a true champion.
You remember the reason you fiirst asked for my help? The primary goal?
- Then let me help you... to achieve it.
Круто. В такие моменты и выявляется истинный победитель.
Ты помнишь, почему ты попросил меня о помощи?
Главную цель? - Да. - Так я помогу тебе достичь ее!
Скопировать
And....
l was lying here just trying to think of one reason not to break my tradition with you, right here.
And I couldn't think of one.
И...
Я лежала здесь, просто пытаясь придумать хоть одну причину не сломать мою традицию с тобой, прямо здесь,
и я не смогла придумать ни одной.
Скопировать
Well...
The main thing in my favour, when you think about it, is there's no reason why I should ever become a
- Barry?
Что ж...
Главное, что меня радует, если подумать, это что нет никаких причин подозревать меня.
- Барри?
Скопировать
With more space the fish will grow double, triple, or quadruple its size."
It occurred to me then that perhaps the reason for my growth was that I was intended for larger things
After all, a giant man can't have an ordinary-sized life.
В водоёме он становится крупней в два, три или четыре раза.
И я подумал: может, мой рост вызван тем, что мне предназначены великие дела.
В конце концов, жизнь великана не может уместиться в обычные рамки.
Скопировать
When I was around him, he wasn't the one to ask for help.
Now that my big brother is asking for help, there must be a reason.
Want to know what I think?
Раньше, насколько я помню, он никогда не просил о помощи.
Раз уж мой старший брат пришел меня просить о помощи, то у него есть на это причины.
Знаете, что я вам скажу?
Скопировать
We haven't talked since.
A terribly lousy self esteem, that's the tragedy of my life... or at least the main reason for the tragedies
I'm not able to really appreciate anything I do - but Nightwish is the kind of a thing, that every once in a while - l get a glimpse that I'm really doing something worthwhile...
Мы не говорили с тех пор.
ужасно паршиво для самоуважения, это - трагедия моей жизни... или по крайней мере главная причина для трагедий в моей жизни.
я не способен реально оценить что-нибудь, что я делаю- но 'Nightwish' - это как раз то, что даёт мне ощущение - это работа, заслуживающая внимания...
Скопировать
Aren't you married?
I just see no reason to let my eyes go wandering when God's given me a wonderful woman to be my wife.
Oh, I see.
Ведь ты женат?
Я не вижу причин разглядывать других,.. ...когда бог дал мне в жёны прекраснейшую из женщин.
- Понимаю.
Скопировать
But if he had a reason, could he have done it?
If there were a reason, my father is quite capable of killing.
Logically and efficiently.
Но если бы у него была причина, он сделал бы это?
Если бы была причина, мой отец способен на убийство.
Логическое и эффективное.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my... my... my... my reason (май май май май ризон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my... my... my... my reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май май май ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение