Перевод "my... my... my... my reason" на русский
Произношение my... my... my... my reason (май май май май ризон) :
mˈaɪ mˈaɪ mˈaɪ maɪ ɹˈiːzən
май май май май ризон транскрипция – 31 результат перевода
Death has been my constant companion for almost 50 years.
I've lived day to day never knowing if my body, if it'll succumb and my... my... my... my reason desert
But I've fought and I've fought and I've fought.
Смерть- мой постоянный спутник уже почти 50 лет
Изо дня в день я живу, не зная, выдержит ли еще мое тело Это моя награда
Я борюсь и буду бороться
Скопировать
That's romanticism... -Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
-No my good friends, for a simple reason:
because no dog has ever flown across the Atlantic.
— Ну, это романтика... — Это потому что тебе было всего десять во времена Нанжессе и Коли.
— И все-таки "нет", друзья мои — и по одной простой причине:
насколько мне известно, ни одна собака не пересекала Атлантику на самолете.
Скопировать
I´ll find him because I know that he exists.
I know what reason says but my heart can tell me more.
Its reign, its law is something no one can resist, And resist I never will.
Я найду его, потому что я знаю, что он существует.
Я знаю, что говорит логика, но мое сердце скажет мне больше.
Это власть, это закон, это то чему невозможно сопротивляться, и я никогда и не буду.
Скопировать
But if he had a reason, could he have done it?
If there were a reason, my father is quite capable of killing.
Logically and efficiently.
Но если бы у него была причина, он сделал бы это?
Если бы была причина, мой отец способен на убийство.
Логическое и эффективное.
Скопировать
If I could give the transfusion without loss of time or efficiency, I would.
Sarek understands my reason.
Well, I don't.
Я бы дал кровь, если бы при этом не потерял времени.
Сарек понимает мои причины.
А я нет.
Скопировать
Oh no, not at all.
I must give you a reason my little Juliette, you're well known in our building.
- Well known?
Нисколько!
Вы должны трезво понимать, Жюльетточка, что в нашем доме вы известная особа.
Известная?
Скопировать
And I want an ordinary job, sir.
That's my reason for resigning.
It's personal.
И мне нужна обычная работа.
Это и есть причина моей отставки.
Это... личное.
Скопировать
No, and if you don't mind, I'd rather not go mad.
That's my reason too.
Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month and you are part of it.
Нет. И с Вашего позволения, не собираюсь терять рассудок.
Это вторая причина.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Скопировать
Remember what I told you.
You're the only one to know the real reason of my trip.
What are these tears for?
- Помни, что я сказала тебе.
- Ты одна, кто знает настоящую причина моей поездки.
- Почему ты плачешь?
Скопировать
Er, my...my watch.
That the only reason you called on my father?
Father? That explains your concern.
Ну, эээ.. мои часы. Они остановились.
И это единственная причина, которую вы назвали моему отцу?
Это объясняет ваше беспокойство.
Скопировать
Out there, waiting for me.
They will flock to my cause, and for good reason.
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
Ждет меня там.
Они придут на мой зов, и сделают это по веским причинам.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Скопировать
I know now that this is a fascist trial.
I say this from the bottom of my heart... even if I'm to be disbarred and jailed... for I know of no
Right on.
Я знаю, что это фашистский процесс.
Я это скажу, даже если меня лишат звания адвоката и заключат в тюрьму, потому что я не могу назвать лучшей причины, чтобы быть заключенным в тюрьму и лишенным звания адвоката.
- Дело говоришь.
Скопировать
about five percent...
I have every reason to believe that itself can manage with my case.
I have no less reason to believe I myself I can manage with your case.
- Хотя бы 5 процентов, 10, наконец.
- Вы хотите, чтобы я работал даром, да еще дал ключ от квартиры, где деньги лежат? В таком случае у меня есть основания полагать, что я и один справлюсь с делом.
В таком случае у меня есть не меньше оснований полагать, что и я один справлюсь с Вашим делом. - Мошенник!
Скопировать
I'm no longer attracted by society, but at the same time, I feel almost abandoned by God and no longer feel attracted to him.
I reach toward him with all my might, but it is my reason that leads me to see him rather than an impulse
so I'm uncertain and no longer understand anything.
Общество меня больше не привлекает, и, в то же время, я чувствую себя почти покинутым Богом и больше не ощущаю его.
Я тянусь к нему изо всех сил, но это мой разум ведет меня к нему, а не божественное побуждение,
поэтому у меня нет уверенности и больше ничего не понимаю.
Скопировать
It's not necessary to act like a beast at the dinner table.
I raise my glass, I do not know for what reason, but I raise it all the same.
Thinking upon our morning's conversation, I must say I really appreciate your theories on education.
Не обязательно вести себя как животное. Итальянцы за границей.
Я пью, не уверен за что, но я пью.
В отражении нашего утреннего разговора, должен сказать, что мне нравятся ваши педагогические теории.
Скопировать
I have my TARDIS, I have Kronos and I have Miss Grant.
Now, my reason tells me that I hold all the cards.
Ah, but there's one card that you've forgotten.
У меня есть моя ТАРДИС, Кронос и мисс Грант.
Мой разум подсказывает мне, что у меня все карты в руках.
Ах, но есть одна карта, про которую ты забыл.
Скопировать
I don't know. I will ask.
is there some reason my friend should not know the name of the hospital?
There doesn't appear to be any reason.
Не знаю. Спрошу.
Мой друг не должен знать название больницы?
Я не вижу причин.
Скопировать
Perhaps he is hungry.
My veterans, I see you are shabby and tired enough but for this reason you're ready to just about anything
Listen to your leader.
Бедняжка голоден!
Вижу, что вы изнурены и измотаны, но но именно поэтому вы закалены и готовы ко всему.
Поэтому слушайте своего предводителя:
Скопировать
There's a full-page picture of a colonel in England whose chaplain conducts prayers before every mission.
I see no reason why the Saturday Evening Post should not be interested in the story of my outfit.
Think up some nice, snappy prayers to send the men out feeling good.
Не читайте статью. Сосредоточьтесь на фотографиях.
На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
Я считаю, что наши газеты... могут напечатать то же самое о моих войсках.
Скопировать
- L'm afraid it is, Dad. You think you're pretty smart, don't you?
Just because my half-wit daughter married you for some reason...
Oh, no, Dad, it's just... Let the insubordinate son of a bitch go but get him out of here.
Не могу расстрелять того, кого захочу?
- Это точно? - Боюсь, что да, папа. А ты, значит, умник вонючий?
Из-за того, что идиотке дочери взбрело в голову Бог знает что...
Скопировать
If we can hold on here in Oxford for six weeks, the Scots have promised an army of 20,000 men.
Her Majesty is in communication with my cousin, the king of France, and I have good reason to hope for
An army from Ireland, Your Majesty?
Если мы удержим Оксфорд 6 недель, ...шотландцы дадут нам 20 тысяч человек.
У королевы хорошие отношения с моим кузеном, королем Франции, и у меня есть основания надеяться на поддержку Ирландии.
Армии из Ирландии?
Скопировать
I have been expecting you.
I will explain the reason for my visit.
Reasons do not matter.
Я ждала тебя.
Я объясню объясню причину моего визита.
Причины не имеют значения.
Скопировать
This is a fair hearing.
My appeal for reason in this matter is simple and direct.
The Doctor and his companions have not denied that they brought the fever among us.
Это справедливое слушание.
Моя точка зрения на происходящее простая и ясная.
Доктор и его компаньоны не отрицали, что принесли к нам лихорадку.
Скопировать
They're something finer- and more profound.
They're my only reason for living. The hope of my life.
The only things worth dying for.
Это вещь более прекрасная, более глубокая.
Это единственный смысл, единственная надежда моей жизни,
и за неё можно умереть.
Скопировать
I´m sure to meet him, I know he does exist.
Whatever reason says, my heart tells me more.
Its reign, its law is something one can´t resist
Я уверена, я с ним встречусь, я знаю, он существует.
Какие бы причины ни говорились, мое сердце скажет мне больше.
Это власть, это закон, это то чему невозможно противиться.
Скопировать
Yes, doctor.
And for that reason I should persuade my friends to behave so that they too will be allowed.
Yes, doctor.
Да, доктор.
По этой причине я должен убедить друзей вести себя прилично, и тогда вы поможете им.
Да, доктор.
Скопировать
But, I must say no to you.
And I'll give you my reason.
It's true, I have a lot of friends in politics.
Но я должен отказать вам.
И я объясню почему.
Это правда, что у меня много друзей политиков.
Скопировать
And of his mother, who was a queen, you, Herodias, made a slave.
For that reason I made him my captain.
I am sorry he is dead.
А его мать, царицу, ты сделала своей рабыней, Иродиада.
Поэтому я назначил его начальником стражи.
Мне очень жаль, что он умер...
Скопировать
To Caesar will I render My legions and my horse: six kings already Show me the way of yielding
I'll yet follow The wounded chance of Antony, though my reason Sits in the wind against me.
! the land bids me tread no more upon't; It is ashamed to bear me!
Свои войска я Цезарю отдам, шесть уж царей пример мне показали, как следует сдаваться.
Я покуда последую за раненой фортуной Антония, хотя рассудок мой и восстает против меня за это.
Вы слышите, земля мне запрещает ходить по ней - носить меня ей стыдно.
Скопировать
Perhaps God will deign to consider the place I've made for him inside me.
A place, not of the finite and miserable dimensions of my reason, but of the infinite dimensions of the
Let God show himself and I shall know him.
Возможно, Бог удостоит меня занять то место внутри, которое у меня есть для него.
Место не бесконечных и ничтожных сторон моего разума, а бесконечных сторон пустоты.
Пусть Бог покажет себя, и я познаю его.
Скопировать
Perfect.
Now, my dear associate, you don't have any reason to stay here.
OK.
Идеально.
А теперь, мой дорогой сообщник, вам пора уходить.
Хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my... my... my... my reason (май май май май ризон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my... my... my... my reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май май май ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
