Перевод "нарушение прав человека" на английский
Произношение нарушение прав человека
нарушение прав человека – 30 результатов перевода
Итак, нашей главной темой будет Девиантное поведение в эпоху глобализации.
Жестокое обращение как нарушение прав человека.
Это моральный релятивизм.
Listen, our over-arching theme should be ... deviance in the age of globalization.
One country's legal punishment ... is another's human rights violation.
That's moral relativism.
Скопировать
Молчи, сука!
Это нарушение прав человека!
- Чё он хочет?
Shut up, bitch!
This is an offence against the human rights!
What does he want? - Something to drink
Скопировать
президент Гленаллен Уокен.
Разве это убийство не подрывает наше моральное право осуждать нарушения прав человека в Китае и Африке
Мы живём в реальном мире.
President Glenallen Walken.
Doesn 't this murder undercut our moral authority to condemn human rights violations in China?
We live in the real world.
Скопировать
Потому что на полтора миллиарда долларов покупается много любви.
И рано или поздно, особые отношения с режимом, который обвиняется международной амнистией в нарушении
Теперь, после 11 сентября, им неловко и они предпочитают, чтобы не задавали никаких вопросов.
Because 1.4 billion just doesn't buy a lot of flights out of the country.
Sooner or later, this special relationship with a regime that Amnesty International condemns as a widespread human-rights violator would come back to haunt the Bushes.
Now, after 9/11, it was an embarrassment. And they preferred that no one ask any questions.
Скопировать
Вот это.
Это нарушение прав человека!
Ты не хочешь иметь детей, но я хочу стать матерью.
Here.
It's a violation of human rights!
You don't want children, but I want to be a mother.
Скопировать
Сегодня, на второй день своего пребывания у власти, президент Ромеро выполнил одно из своих предвыборных обещаний.
Он сообщил о создании Следственной Комиссии по нарушениям прав человека.
Комиссия займется расследованием фактов пыток и убийств, имевших место между 1975 и 1980 годами при военной хунте.
On his second day in office... President Romero fulfilled a campaign promise today.
He announced the formation... of a commission on human rights violations.
The commission will investigate acts of torture and murder... that took place between 1975 and 1980... under the military junta. Rumors swept the capital about who will be named... to chair the controversial and powerful committee.
Скопировать
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
Это же нарушение прав человека!
Зачем так сразу.
Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar forced to play soccer forever?
Hello? Human rights violation!
Don't feel bad.
Скопировать
Тебя не спросили!
Это нарушение прав человека!
Я здесь, Джон!
Do I have to ask you?
This is an offence against the human rights!
I'm ok, John
Скопировать
у вас нет парня ?
вот это и есть нарушение прав человека
правда?
You say you haven't got a boyfriend?
Talk about human rights violations.
Is that right?
Скопировать
Но мы хотели, чтобы вы, первыми все увидели.
которых Европа была после Второй мировой войны, люди доброй воли, решили создать организацию по борьбе с нарушениями
Благодаря таким, как вы, мы продолжим борьбу против ненависти, угнетения и жестокости во всех ее видах.
But we wanted you, our most generous supporters... to have a preview of our new exhibit.
Out of the rubble that was Europe... at the end of World War II... men and women of good will, people like yourselves... decided to build an organization dedicated... to the prevention of human rights abuses... all around the Earth... and today I am here to tell you... we failed.
Thanks to all of you and many others like you... we are able to continue this fight... this fight against hate, violence... oppression, and cruelty in all its forms.
Скопировать
Как будто они просто ждут, когда мы умрём.
Это нарушение прав человека!
Люди, пожалуйста!
Like they're just expecting us to die.
It's a human rights violation!
People, please!
Скопировать
Хватит, инспектор. Вы же понимаете, что это беспредел.
Использование наручников здесь – нарушение прав человека, к тому же против моего клиента до сих пор не
Карлос может задержать его.
Alright Inspector, this is a mess and you know it.
The use of these restraints is a human rights violation and my client has been held for days without charges.
Carlos can delay this.
Скопировать
А как же Королевский указ 56?
Государственные чиновники в Бахрейне обладают иммунитетом от судебного преследования за нарушение прав
Я не нуждаюсь в советах о правах человека от страны, которая ссылает арабов на остров без каких-либо на то законных оснований.
Royal Decree 56?
State officials in Bahrain are immune from prosecution for human rights abuses.
I don't need human rights pointers from a country that imprisons Arabs on an island without legal recourse.
Скопировать
-Да, обожаю.
Приблизительно 20 миллионов человек становятся беженцами из-за войны и нарушения прав человека.
Пожалуйста, скажи мне, что ты ее трахал.
Love it.
Yeah. An estimated 20 million are displaced by war, or human rights violations...
Please tell me you hit that.
Скопировать
Мы должны выложить отчёт на главную страницу.
В нём подробно описаны сотни убийств, массовые нарушения прав человека.
Это как разоблачить Чили при Пиночете.
We need to get it up on the homepage.
It details hundreds of murders, massive human rights violations.
It's like exposing Chile under Pinochet.
Скопировать
К тому же, привлечение этого агента, г-на Крюгера.
15 нарушений прав человека.
Насилия, кража детей.
And using this agent ... Mr.. M. Kruger.
15 violations of human rights ...
Rape, kidnapping, torture.
Скопировать
Это и правда было ужасно.
Они должны были вернуться с убийственной уликой, а нашли всего лишь небольшое нарушение прав человека
Что в обычных обстоятельствах ужасно.
It was horrible.
They were supposed to come back with a smoking gun, and all they found was a little human rights abuse.
Which, normally, is terrible.
Скопировать
Ну, в интересах международного сотрудничества и полного раскрытия информациии мы согласились послать одного из вас счастливчиков в Шанхай для допроса.
Верно, полностью оплаченное путешествие в страну пинг-понга, панд, и нарушений прав человека.
Но только один из вас сможет поехать.
Well, in the interest of international cooperation and full disclosure, we've agreed to send one of you lucky contestants back to Shanghai for questioning.
That's right, an all-expense-paid trip to the land of Ping-Pong, panda, and human rights violations.
But... only one of you gentlemen can go.
Скопировать
Ваши деньги, в конце концов.
Несколько нарушения прав человека в Германии не рассматриваться как считанные внутренней политики.
Следуйте повестку дня.
In the end, three? And your money.
Againviolation? Of human rights in Germany, over the nottherethenbetreatedas matter of internal policy.
Weneedtheothers? Atiagenda.
Скопировать
Пусть приходит к владельцу моего дома.
Мне дурно от такого нарушения прав человека.
Мы должны стараться интегрировать отщепенцев обратно в общество, а не наслаждаться наказанием.
I'd like to see him show up for my landlord next.
It makes me sick, to see such a violation of people's rights.
We have to strive to reintegrate the disenfranchised into society not revel in their punishment.
Скопировать
Адвокат помещён в заключение без защиты?
Нарушение прав человека...
Вы хоть слышали об этом?
Imprisoning a lawyer without defence?
Human rights...
Have you heard of those?
Скопировать
Да?
Я думаю, это нарушение прав человека
Да. Да! Таково требование страховщиков, и школьный совет уже одобрил это решение
Yes.
How can you do that? That's, like, invasion of privacy.
There's a liability issue, and I'm afraid the board has already passed the motion.
Скопировать
Вы хотите, чтоб я убил его?
Помимо серьезных нарушений прав человека и общего беспорядка, за последние месяцы ситуация в Уганде значительно
Получить объективную информацию о положении в стране стало сложнее.
You want me to kill him?
Amidst rumours of human-rights violations and economic mismanagement, the situation in Uganda has deteriorated badly in recent months. ...ten new hospitals has had to be deferred and all the rest of those...
Getting any definite information from the country has become harder and harder.
Скопировать
- Мы взяли образец ДНК без ее разрешения.
- А это нарушение прав человека.
Нам нужно что-то, что примут в суде.
We took DNA without her consent.
A violation of her human rights.
We need something that'll stand up in court.
Скопировать
Одно из них - мое, и ни одно - твое, так что отвали.
Этот офицер полиции ответственнен за потенциальное нарушение прав человека...
Нарушение каких прав человека?
One of them's mine and none are yours, so back off.
This officer was responsible for a potential compromise to...
Breach whose human rights?
Скопировать
У меня две задачи в этом деле.
Во-первых, убедиться, что Церковь не воспринимается как организация, которая защищает людей, обвиняемых в нарушении
А во-вторых, выяснить, кто предоставляет ему убежище, и покончить с этим.
I have two duties in this matter.
To make sure the Church is not perceived as an institution.. which protects those charged with abusing human rights.
My other duty is to find out who has been sheltering him and stop it.
Скопировать
Это не извиняет.
Например, в Аргентине генералы произвели госпереворот и потом их осудили за нарушение прав человека.
Но я гангстер.
- That's no excuse.
For example, in Argentina some generals launch a coup d'état and then they're convicted of human rights violations.
But I'm a gangster
Скопировать
24-го марта 1976 года в Аргентине . военной хунтой был осуществлён государственный переворот.
Спустя 7 лет, в 1985-м, военные, захватившие власть, были свергнуты . и преданы суду за нарушение прав
. Это был первый прецендент в Латинской Америке.
On March 24, 1976 the Argentine Armed Forces organized a coup d'etat.
In 1985 the military, who ruled for seven years, were taken to court for human rights violations:
the first such trial in Latin America.
Скопировать
Правительство Пиночета виновно во многих грехах.
Первым и самым главным из них были нарушения прав человека.
Но как известно, оно было крайне ненадежно в вопросе хранения записей.
General Pinochet's government was guilty of a great many sins.
First and foremost were his human rights abuses.
But it was also notoriously unreliable at keeping records.
Скопировать
Мужчина по имени Карлос Сантос.
Так вы говорите, что были свидетелем нарушений прав человека на нефтяных платформах в Венесуэле, г-н
Г-н Сантос?
A man named Carlos Santos.
So you say you witnessed human rights abuses on the oil rigs in Venezuela, Mr. Santos?
(Chavez speaking Spanish) Mr. Santos?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нарушение прав человека?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарушение прав человека для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение