Перевод "matinees" на русский

English
Русский
0 / 30
matineesутренник
Произношение matinees (матенэйз) :
mˈatənˌeɪz

матенэйз транскрипция – 28 результатов перевода

How much will you earn?
With matinees, 2,000 francs per month. Not bad for these times.
Your name on a sign, a mansion with a fountain and a goalkeeper.
Передай мне горчицу! Знаешь, я брала уроки пения и получила небольшую роль.
И сколько будешь зарабатывать?
Если по утрам, то 2000 франков в месяц. Неплохо по нынешним временам.
Скопировать
"Well, boys, unless there's a very small man inside with a lighted match... "I think that's probably all right.
"There will be special matinees this week on Wednesdays and Fridays.
"Just let's have another look.
Ну, ребята, если только там внутри не сидит человечек с горящей спичкой, то всё хорошо, я думаю.
В среду и в пятницу на этой неделе дают дневные сеансы .
Ну-ка, посмотрим.
Скопировать
I'm tired of it.
I shouldn't have told you my weakness is going to matinees.
I go all the time with my niece.
Я устал от этого, знаешь ли.
Не надо было говорить тебе что моя слабость - это дневные сеансы.
Я все время хожу с племянницей.
Скопировать
Thus all fairy stories end Only an actress would pretend Affairs of state are her latest play
Eight shows a week, two matinees
My how the worm begins to turn
Все сказки заканчиваются, актриса всего лишь притворяется.
Дела государства - всего лишь ее очередная игра.
Восемь представлений в неделю, два концерта...
Скопировать
Well, it means you faked your orgasm.
Six nights a week, matinées Wednesdays and Saturdays. You've been a swell audience.
Nurse Riley, I need a wheelchair immediately!
Это значит, что вы симулировали оргазм.
Шесть дней в неделю только для вас, вы были прекрасной публикой.
Сестра Райли, мне нужно кресло-каталка немедленно!
Скопировать
- I work six nights a week.
Two matinées a week and also rehearsals.
- V barely seen, but he stands out
я работаю по шесть дней в неделю.
ѕрактически без выходных. ƒа ещЄ и репетиции почти каждый вечер.
ѕоэтому видимс€ мы крайне редко. " он относитс€ к этому с пониманием.
Скопировать
Now all of you go see my movie in the theater the day it opens!
No bargain matinees!
And tell your friends it was great!
Теперь все вы посмотрите мой фильм в день премьеры
И никаких утренних сеансов!
И передай своим друзьям, что он был великолепен!
Скопировать
Yeah, Charles.
It's just the matinees.
Hey, people are still at work.
Да, Чарльз.
Эти дневные сеансы.
Люди еще на работе.
Скопировать
You know, I had energy.
I didn't just shop and lunch and go to matinees.
You know, I ran charities for poor people and, you know, raised some money for museums and schools.
Знаете, я была энергичной.
Я не просто покупала в магазинах, обедала и ходила на концерты.
Знаете, я руководила благотворительностью для бедных людей и, знаете, добывала кое-какие деньги для музеев и школ.
Скопировать
Yeah.
Yeah, we would go to these, uh, dollar matinees, make these weekend trips into the city, and...
there was this theater that she loved over on 42nd Street.
Да.
Да, мы, бывало, ходили на утренние сеансы по доллару, эти выходные поездки в город, и...
был театр, который она любила, на 42-й Улице.
Скопировать
Uh, well, I mean...
I have matinees most days, so...
Okay, how about tomorrow?
Эм, да, в смысле...
У меня в основном дневные спектакли, так что...
Как насчет завтра?
Скопировать
There will be 100 performances, no more, no less.
Five performances a week, no matinees.
That's what you'll charge for each ticket.
Будет ровно 100 представлений, не больше, не меньше.
Пять представлений в неделю, и только вечерних.
Это сумма, которую Вы заработаете на каждом билете.
Скопировать
She told me that you went to the movies a lot.
Yeah, we would go to matinees.
She would whisper explanations to me.
Она рассказывала что вы часто ходили в кино?
Да, бегали на дневные сеансы.
Она мне нашептывала объяснения по ходу.
Скопировать
Here's a flyer.
Matinees are half-off.
- Hey. - Hey! I need Ana to watch the girls while I run to the store,
Вот афишка.
Дневные спектакли за полцены.
Мне нужна Ана, присмотреть за девочками, пока я сбегаю в магазин,
Скопировать
We'll offer you the role of understudy on weekends.
- Plus three matinees a month. - Done.
Sarah?
Мы дадим вам роль дублёра по выходным.
– Плюс три показа в месяц.
Сара?
Скопировать
Actually, Rachel, we're adding a week.
You'll both get four nights and two matinees.
Fair enough.
Вообще-то, Рейчел, мы добавляем неделю.
У вас обеих два вечерних и два утренних спектакля.
Вполне честно.
Скопировать
I can't wait for you to hear it.
Guess all those matinees your mother dragged us to at the Hollywood Bowl paid off in the end.
Huh?
Жду не дождусь, когда сыграю ее для тебя!
Видимо, дневные представления, на которые ваша мать таскала нас в Холливуд Боул наконец-то дают плоды.
А?
Скопировать
The previews start Saturday... Night, of course.
Obviously, I don't do matinees.
And why should you?
Предпоказ начнётся в субботу...
Ночью, разумеется. Дневных спектаклей у меня не бывает.
Да и не должно быть.
Скопировать
It was the opportunity of a lifetime-- the chance to originate the role of the Wicked Witch on Broadway.
But it would mean being away from home six nights a week, two matinees.
Huh. What was I to do?
Это была возможность всей жизни - шанс сыграть роль Злой Ведьмы на Бродвее.
Но это означало быть вне дома шесть ночей в неделю, два дневных спектакля.
Что мне было делать?
Скопировать
It means that we'll both get to play Maria.
You'll get your well-deserved standing ovations on Saturday matinees and Sunday mornings for the Retired
Actually, Rachel, we're adding a week.
Это значит, что мы обе будем играть Марию.
Ты получишь все заслуженные овации на утренниках в субботу и в воскресенье в домах ветеранов войны в Лиме, а я на всех вечерних представлениях.
Вообще-то, Рейчел, мы добавляем неделю.
Скопировать
You like...
You like matinees in empty theaters, and you hate runny eggs.
What else?
Ты любишь...
Ты любишь утренние спектакли в пустых театрах, и терпеть не можешь жидкие яйца.
Что ещё?
Скопировать
Truly.
Three sold-out shows a night, two matinees every weekend.
I was a smash in the Windy City.
Точно.
Три распроданных шоу в ночь, два дневных спектакля каждые выходные.
Я был звездой в Винди Сити.
Скопировать
I think we should see this movie ourselves, get a better sense of what it is Mrs. Bucksey has in mind.
You think they have matinees? Now?
On a workday?
Думаю, мы должны посмотреть этот фильм и понять, что имела в виду миссис Бакси.
- Думаете, есть дневные сеансы?
- Сейчас? В рабочее время?
Скопировать
Well, we'll consider this a recon mission.
Now we know matinees are, shall we say "roomy," uh, we can plan accordingly for next time.
Ooh, I like the sound of that.
Ну, будем считать это разведкой боем.
Теперь мы знаем, что утренние сеансы, скажем так, пустоваты, и сможем распланировать наш следующий раз.
Мне нравится как это звучит.
Скопировать
Nein.
No matinees.
No.
Нет.
Никаких утренников
Нет.
Скопировать
Don't mock people who do. LAUGHTER
Presumably you don't go to matinees.
- You go to evening performances.
Не смейся над теми, у кого он есть.
Вероятно, ты не ходишь на утренние представления.
— Ты ходишь на вечерние спектакли.
Скопировать
Ugh.
I was all right at the matinees.
Evenings I'd agree.
Ugh.
Я был неплох в дневных спектаклях.
В вечерних по соглашению.
Скопировать
Hardly the first bastard child to be disposed of without ceremony.
I cannot talk now, I have matinees.
God can wait.
Это не похоже на бастарда, от которого избавились без особых церемоний.
Я не могу говорить сейчас. Это время утрени.
Бог подождет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов matinees (матенэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы matinees для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить матенэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение