Перевод "minding" на русский
Произношение minding (майнден) :
mˈaɪndɪŋ
майнден транскрипция – 30 результатов перевода
Hey, can you hold on a second? You need anything else, grab it out of the fridge.
So I'm standing here minding my own business, filling up pill bottles...
So you're here to talk me into shutting up?
Если что-нибудь нужно, бери в холодильнике.
Я стояла на кухне, занималась своими делами, и тут входит Лорн...
Ты здесь, чтобы уговорить меня заткнуться?
Скопировать
Is Amanda going to get into trouble?
Amanda needs to start minding her p's and q's.
The trick to surviving Wellesley is never getting noticed.
Так Аманде грозит что-нибудь?
Аманде следовало соблюдать осторожность.
Хочешь выжить в Уэллесли - не высовывайся.
Скопировать
I've done nothing.
Just minding my own business.
- That's my decision, my girl.
За что?
Я ни в чем не виновата. Я только занималась своим делом.
Это мне решать!
Скопировать
Nearly everybody gets twitterpated in the spring time.
For example, you're walking along, minding your own business, you're looking neither to the left nor
You begin to get weak in the knees. Your head's in a whirl.
Да! Лихорадка по весне встречается почти у всех.
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико.
Ты слабеешь в коленях, голова кружится.
Скопировать
Lieutenant, I swear, it wasn't my idea.
I'm minding my business, doing my fucking job... when the man calls me for coffee and a Danish.
I mean, I never even been on the eighth floor of that fucking building.
Лейтенант, клянусь, это была не моя идея.
Я думал о своих делах, делал свою долбаную работу... когда меня пригласили на кофе с пирожными.
Я никогда не был на восьмом этаже этого долбаного здания.
Скопировать
Good. Good.
You know, Harold that boy has been rolling by here for a long time now minding his own business.
Never caused any problem for anybody.
Хорошо.
Знаете, Гарольд, этот парень давно здесь бродит.
Он никогда никому не, доставлял никаких хлопот.
Скопировать
You are uite forgetful of your rank and age!
Time to give up minding turkeys!
Is that a pastime for a dignitary's daughter?
Перед Горешками в большом долгу Соплица!
Я Зосю воспитала, я родственница ей, и мне решать пристало!
И не позволю я, чтоб вмешивался всякий.
Скопировать
It was outside St. Mark's Comics.
I was minding my business, seeing what kind of trouble Spider-Man was into.
Wonder Woman.
Это было рядом с магазином комиксов Святого Марка.
Я листал комикс с приключениями Человека-паука.
Женщины-монстра.
Скопировать
Won't you sit down?
I was going down the street, minding my own business, too... when who do you think just happened by,
Ted Haines, Jr.
- Садитесь, пожалуйста.
Я шла по улице, когда, кто бы вы думали, оказался рядом и остановился у обочины?
- Тед Хэйнс младший.
Скопировать
WHAT HAVE YOU BEEN DOING?
MINDING MY OWN BUSINESS.
YOU'VE GOT NO RIGHT TO GO OUT AND LEAVE ME WITH STRANGE PEOPLE AROUND.
Ты что делаешь?
Занимаюсь собственными делами.
Ты не должна уезжать и оставлять меня одного с этими странными людьми.
Скопировать
Henry?
Well, I was settin' there, minding my own business-
He's been asking for it.
Генри?
Я сидел у себя, занимался своими делами-
Он нарывался на это.
Скопировать
Can't you people leave me alone?
I'm minding my own business, you mind yours.
If I could just have a talk with you, Miss Alexander. I'd...
Оставьте меня.
Я занимаюсь своим делом, а Вы своим.
- Позвольте поговорить с Вами.
Скопировать
You can't buy a drink or turn a card.
I'm sitting here in my own house, minding my own business, playing my own piano.
I don't think you can make a crime out of that.
Вы не сможете больше здесь выпить или поиграть в карты.
Я сижу у себя, занимаюсь своими делами, играю на своем пианино.
Это не является преступлением.
Скопировать
- That is, if you don't mind.
It's not a question of minding. We don't wanna rush into this.
There are savages, and savages.
- Да, если вы не против.
Дело не в том, что я против, просто нам не нужно торопиться с этим.
Мы дикари. Да, мы дикие.
Скопировать
Jordy and Juana are gonna move into Vientecito.
And we, we're home minding the babies.
The sun's going down over the yardarm.
Джорди и Хуана хотят переехать в Вьентесито.
А мы дома, присматриваем за детьми.
Эй, Бик! Солнце садится за Нок-Рею.
Скопировать
What's the trick, then?
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.
By the way, if Captain Gibbon should enquire for me tell him I've gone for a chat with the general.
В чём тут фокус?
Фокус, Уильям Поттер, в том, чтобы не думать о том, что жжётся.
Да, кстати, если капитан Гиббон будет меня искать, скажите, что я общаюсь с генералом.
Скопировать
A soldier was asleep on a park bench, all alone.
There was another man further along, minding his own business.
Then I saw two kids I know.
На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.
Там был еще один человек вдалеке, отдельно от остальных.
А потом я увидел двоих знакомых.
Скопировать
What do I do?
I'm minding her bar.
Yes, come again to our bar.
Кто я?
Я работаю вместе с ней.
Да, приходите в наш бар снова.
Скопировать
OK? I wasn't trying very hard, but I was trying.
I am sorry about the other night, but if memory serves, me and my cheek were minding our own business
Why don't you just do me the small favour and not make me relive it?
Не очень сильно, но пытался.
Послушай... Извини за тот вечер, но если мне не изменяет память, и я и моя щека занимались своими делами.
Не мог бы ты сделать одолжнение и не напоминать мне об этом?
Скопировать
Vito Possolipo came in... October 31.
Halloween night sitting in the back minding his own business, they came in, gunned him down.
My God!
Вито Поссолиппо зашел сюда.... в ночь на 31 октября.
На праздник Хеллоуин он решал здесь важные дела, когда ворвались они и убили его.
Боже мой!
Скопировать
-No, you wait a minute.
You're always following me around, minding my business instead of yours.
You can't even take care of yourself, what the hell is your problem?
-Нет, это ты подожди.
Ты всё время вертишься возле меня, следишь за моими делами, а не своими.
Ты даже сам о себе позаботиться не можешь, так какого черта тебе надо?
Скопировать
I met him in 1962 in Memphis, Tennessee.
I'm walking down the street minding my own business.
I walk round the corner, and a man hits me in the chest.
Я видел Кинга в 1962 в Ментесе.
Я шел по улице и был очень счастлив.
Завернул за угол и какой-то тип дал мне в челюсть.
Скопировать
Uh, his name is Raaalph, man.
I was sitting in the coffee shop Just minding my own affair
When all of a sudden This policeman caught me unaware He said, "Is your name Pedro?"
Ну, короче, его зовут Ра-а-а-альф, чувак.
Я сидел себе в кафе, никого не трогал...
Но тут пришел легавый и повязал меня, сука...
Скопировать
We left town for the weekend...
Minding our own business.
Why don't you try?
- Мы уехали на выходные...
- Мы сидим, никого не трогаем.
Может, ты тоже попробуешь?
Скопировать
Which I don't get because the fucker had to get back out.
Well, in any major city, minding your own business is a science.
First thing they teach women in rape prevention... is never cry for help.
Чего я не понимаю, потому что говнюк должен был выбраться отсюда.
В любом большом городе следить за своим собственными делами – целая наука.
Первое чему учат женщин для защиты от угрозы изнасилования -... это никогда не звать на помощь.
Скопировать
-Great kid!
-Fuck off, I'm minding her for my cousin!
Motherhood suits you!
Красивый малыш !
- Отьебись, он моего кузена.
- Ты красива в качестве матери !
Скопировать
By the way, where is Paul?
Minding his own business.
I tried to phone you.
- О, Поль. Кстати, а что с ним такое? - Он на охоте?
- Нет, у него довольно занудное дело.
- Я звонил тебе к парикмахеру.
Скопировать
Well, you made that mistake before.
There I am, minding my own business, getting along the best I could.
A man calls me up, knows I'm out of work, asked me if I'd drive a truck for him.
Ну, ты совершил эту ошибку до того.
Ну вот, смотри, я думаю о своих делах.
Мне кто-то звонит, говорит, что знает, что я без работы, и предлагает перевезти груз.
Скопировать
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate goals.
They were minding their own business.
You have no right to beat them!
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
Эй, парни, я же ничего не делал.
Вы не имеете права меня бить!
Скопировать
Wakasugi is right.
I'm minding my own business.
But Doi barges in whatever I do.
Вакасуги сказал тебе правду.
Я продумываю свой собственный бизнес.
Но Дои влезает во всё, что я делаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов minding (майнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение