Перевод "minding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение minding (майнден) :
mˈaɪndɪŋ

майнден транскрипция – 30 результатов перевода

A soldier was asleep on a park bench, all alone.
There was another man further along, minding his own business.
Then I saw two kids I know.
На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.
Там был еще один человек вдалеке, отдельно от остальных.
А потом я увидел двоих знакомых.
Скопировать
Wakasugi is right.
I'm minding my own business.
But Doi barges in whatever I do.
Вакасуги сказал тебе правду.
Я продумываю свой собственный бизнес.
Но Дои влезает во всё, что я делаю.
Скопировать
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate goals.
They were minding their own business.
You have no right to beat them!
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
Эй, парни, я же ничего не делал.
Вы не имеете права меня бить!
Скопировать
I was there on the side.
And she was minding the fire here.
I got mad and grabbed a long stick with a knife and hit her with the stick end.
Я был там, лежал...
А она сидела у костра и ругала меня за то, что я привел ее сюда из Лос-Энсинос.
Я схватил мотыгу, что валялась неподалеку... и ударил ее.
Скопировать
By the way, where is Paul?
Minding his own business.
I tried to phone you.
- О, Поль. Кстати, а что с ним такое? - Он на охоте?
- Нет, у него довольно занудное дело.
- Я звонил тебе к парикмахеру.
Скопировать
Well, you made that mistake before.
There I am, minding my own business, getting along the best I could.
A man calls me up, knows I'm out of work, asked me if I'd drive a truck for him.
Ну, ты совершил эту ошибку до того.
Ну вот, смотри, я думаю о своих делах.
Мне кто-то звонит, говорит, что знает, что я без работы, и предлагает перевезти груз.
Скопировать
He kept it right in the flame until his flesh was burned.
And Liddy said, "The trick is not minding."
All we've got are pieces.
..где Лидди поднял руку над свечой и держал её так.
Он держал её над огнём свечи до тех пор, пока его кожа не загорелась. Кто-то спросил: "В чём тут фокус?" И Лидди ответил: "Фокус в том, чтобы не думать об этом."
История засохла.
Скопировать
What are you going on to?
Minding pigs? Gardening?
- Haircutting.
Куда потом подашься?
В свиноводство, в садоводство?
- В парикмахеры.
Скопировать
So you're driving in the car.
You're with your friend, minding your own business.
-Then what happened?
То есть вы ведёте машину.
Вместе с вашим другом, занимаетесь своими делами.
- И что произошло?
Скопировать
Vito Possolipo was sitting right over there, where that baby is.
He was minding his own business, he was having a dish of zitti al forno.
They came in...
Вито Поссолиппо сидел вон там, где сидит малыш.
Он обедал и решал важные дела.
Внезапно ворвались они....
Скопировать
-No, you wait a minute.
You're always following me around, minding my business instead of yours.
You can't even take care of yourself, what the hell is your problem?
-Нет, это ты подожди.
Ты всё время вертишься возле меня, следишь за моими делами, а не своими.
Ты даже сам о себе позаботиться не можешь, так какого черта тебе надо?
Скопировать
Could be today.
"Sunbather, minding his own business," "stabbed in the heart by the tip of a runaway beach umbrella."
No way to guard against that kind of thing.
А может быть сегодня.
Это может произойти на пляже, когда вы загораете, унесенный ветром зонт может воткнуться в сердце острой верхушкой.
И нет никакой возможности от этого защититься.
Скопировать
How did you decide which one of you would date which girl?
So I'm on Third Avenue, minding my own business and yada, yada, yada.
I get a free massage and a facial.
Как решили, кто с какой будет встречаться?
Итак, я на Третьей Авеню, занимаюсь своими делами и "ля, ля, ля".
Получила бесплатный массаж и косметическую маску.
Скопировать
- Yeah, just floating free.
So I'm just sitting there, minding my own business and letting the bubbles do their work, and suddenly
She sees my trunks and writes me out a "no-no" slip right there and then.
- Да, сидел там без ничего.
Ну вот сижу я там, думаю о своём и позволяю пузырькам делать их работу и неожиданно заявляется эта мадам лангер.
Она видит моё тело и прямо там выписывает мне своё "нет-нет".
Скопировать
Cos soon you won't even have the loser friends you've got now.
I think it's time you start minding your own business.
It's long past.
Потому что скоро у тебя не останется даже таких друзей-неудачников, как сейчас.
Думаю, тебе пора заняться своими делами.
Уже поздно.
Скопировать
Hope you can handle her.
Well, I may have to start minding what she reads, Mrs Brown.
Freud... who is he?
- Надеюсь, ты ее как-нибудь приручишь.
- Теперь я начну следить за тем что она читает. Не так ли миссис Браун?
Фрейд? А кто это такой?
Скопировать
Oh, my. What was he doing?
He was just drunk, minding his own business.
The cops just went nuts on him.
- Что он такого сделал?
Просто был пьян, никого не трогал.
Копы точно обезумели.
Скопировать
I thought I made myself clear.
You're not minding me.
- Mom.
Я думала, что ты меня поняла.
Ты не слушаешься.
- Мама.
Скопировать
One night I was walking down the street.
Minding my own.
Wasn't doing nothing to nobody.
Иду, значит, ночью по улице.
Шел себе спокойно.
Никого не трогал.
Скопировать
What is she talking about?
In the field a swineherd was minding his pigs.
Otesanek swallowed them all, even the swineherd.
О чем она?
А в поле пастух пас своих свиней.
Полено съел их всех вместе с пастухом.
Скопировать
I've never cheated on her before.
I come into town for this convention and I'm setting in the lounge minding my own business, when this
Next thing I Know, she's nibbling on my earlobe and... ( laughing )
Я никогда прежде ее не обманывал.
Я приехал в город на съезд... сидел в гостиной, занимался своими делами, и тут... ко мне подошла эта благоухающая брюнетка, и...
Следующее, что я помню, это как она покусывает мне мочку уха и ... О, Боже.
Скопировать
He's resigning.
- Minding the people's business.
- A job you're suited for.
Ты хочешь написать специальный репортаж?
- Думаю, что люди должны знать.
- Ты хорошо подходишь для этой работы.
Скопировать
I can find you a job straight away, in Palermo.
But promise me you'll stop minding the Mafia.
Sure, as soon one names the Mafia, everybody's at their service.
Я могу найти тебе работу далеко отсюда, в Палермо.
Но пообещай, что ты выбросишь Мафию из своей головы.
Конечно, ведь стоит только подумать о Мафии, и все уже тут как тут, к вашим услугам.
Скопировать
- Is the big fella not coming with us?
- He's minding the car.
- What does he think we are, thieves?
-Большой мужик не идет с нами?
-Он следит за машиной.
-За кого он нас принимает, за воров?
Скопировать
-Great kid!
-Fuck off, I'm minding her for my cousin!
Motherhood suits you!
Красивый малыш !
- Отьебись, он моего кузена.
- Ты красива в качестве матери !
Скопировать
What are you doing?
- Minding my own business.
- You can't get into trouble that way.
Чем занимаешься?
- Занимаюсь своими делами.
- Так ты не попадешь в неприятности.
Скопировать
Which I don't get because the fucker had to get back out.
Well, in any major city, minding your own business is a science.
First thing they teach women in rape prevention... is never cry for help.
Чего я не понимаю, потому что говнюк должен был выбраться отсюда.
В любом большом городе следить за своим собственными делами – целая наука.
Первое чему учат женщин для защиты от угрозы изнасилования -... это никогда не звать на помощь.
Скопировать
She's walking down the street and it hit her in the head.
So I am walking along minding my own business, when all of a sudden this thing comes flying out of nowhere
And they put me in this thing that feels like a coffin for 45 minutes.
Она шла по улице, а он попал ей в голову.
Итак, я шла по улице размышляя о своих делах, когда неожиданно эта штука вылетает из ниоткуда и ударяет мне в голову.
Меня положили в эту штуку, что похожа на гроб на 45 минут.
Скопировать
But I fear it takes a war to bring a man to his senses.
You know, I should be at home, minding the cabbages.
- That'll do.
Боюсь, только война может вправить человеку мозги.
Сидеть бы мне сейчас дома, думать о кабачках.
- Хватит.
Скопировать
What are you doing?
You're supposed to be minding the shop.
I am, but nobody's coming in today.
Что делаешь?
Ты же должна приглядывать за магазином.
Этим я и занимаюсь, но сегодня что-то нет клиентов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов minding (майнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение