Перевод "minions" на русский

English
Русский
0 / 30
minionsлюбимица фаворит любимец клеврет
Произношение minions (минионз) :
mˈɪnɪənz

минионз транскрипция – 30 результатов перевода

We interrupt this program to bring you a special message from the new president of the world.
Greetings, loyal minions. - Stewie? - Oh, my God!
What the hell! Good gravy!
Когда я найду правильный код, этот терминал даст мне доступ... к спутникам, которые контролируют мировую энергосистему!
Как только они будут под моим контролем - весь мир будет мне подчиняться!
Похоже ты пытаешься захватить мир.
Скопировать
Lie down.
Get some minions.
His grace,the duke of buckingham.
- Ложитесь!
Позовите приживалок.
- Его милость герцог Бекингем!
Скопировать
Mom!
You're making me look bad in front of my minions!
If they think less of you because of me, then they're not really your minions.
Мама!
Ты унижаешь меня в присутствии моих вассалов!
Если они станут относиться к тебе хуже из-за этого - никакие они тебе на самом деле не вассалы.
Скопировать
And by the end of your week, 83 years old.
story begins, our heroes have vowed to rid the lands of their mortal enemy, The Shadow, and his evil minions
Their endless quest continues during finals week.
И в конце неделе 83 года.
- Варвар и его злодейских подручных.
Их нескончаемые приключения продолжаются всю последнюю неделю...
Скопировать
So I'm just supposed to turn the other way on this?
Slap you on the back, congratulate you like the rest of your minions?
No, man, that is not why I came here.
Так что, я, значит, должен просто отвернуться?
Я должен похлопать тебя по спине, поздравить тебя с хорошо сделанной работой, как остальные твои миньоны?
Нет, чувак! Я не для этого сюда пришёл.
Скопировать
Okay, maybe it's not just her.
Maybe the big bad Beast has minions doing his dirty work.
ANGELUS:
Окей, может, она не сама.
Может быть... большой плохой Зверь имеет миньонов, делающих его грязную работу.
Идиоты.
Скопировать
What is that?
One of Zagato's minions has arrived!
What?
Что это?
Приближается кто-то из слуг Загато!
Что?
Скопировать
ANGELUS:
That big rock doesn't have minions.
It is the minion.
Идиоты.
Идиоты. У большого каменного нет миньонов.
Он сам миньон.
Скопировать
Let's move.
I said out, minions! Move!
Move!
Быстро.
Я сказал — кыш, мелочь!
Живо!
Скопировать
Have a nice prom, kid.
- All right, minions, over here.
- Good luck.
Удачи на выпускном, малыш.
— Так, мелюзга, за мной.
— Удачи.
Скопировать
You just show this little lady a good time tonight, all right?
- Minions, let's move.
- Wait.
А твое дело — доставлять даме удовольствие.
— Малыши, вперед.
— Ну, что?
Скопировать
Madame, I could understand your inventing this story... of thieves in the night.
But the minions of the law have a right to the truth.
I'm sure they're discreet.
Мадам, я мог бы понять, что вы выдумали бы историю о ночных ворах.
Но служители закона имеют право на правду.
Уверен в их здравом смысле.
Скопировать
Those insufferable, Power Punks!
They've rescued the girl when she was on the verge of joining my evil minions.
Again the Green Ranger has eluded me.
- Это не повторится, императрица. Заткнись.
Голова болит. - Было круто. - Не могла поверить...
Поздравляю с хорошо выполненной работой.
Скопировать
I've always wanted to see an upper pylon.
I'll have Quark send one of his minions with our basket.
- We'll have our picnic up there.
Я всегда хотела увидеть верхний пилон 3.
Я попрошу Кварка прислать одного из своих приспешников с нашей корзиной.
- Мы проведем пикник наверху.
Скопировать
On the contrary, they were so aggressive that their circulation was exhausted in a few hours.
When the minions were set in motion, there was nothing left to seize.
And so, in anger, they have closed us.
Напротив, они были настолько агрессивными, что тираж разлетелся за пару часов.
Когда остановились печатные прессы, уже было нечего изымать.
Это их разозлило, и нас закрыли.
Скопировать
One week away, Bob. Just one more week.
Let's not call ourselves robbers but Diana's foresters... gentlemen of the shade... minions of the moon
When I turn 21, I don't want any more of this life.
Через неделю, Боб, через неделю.
Давай зваться не грабителями, а лесничими Дианы. Джентльменами тени. Фаворитами Луны.
Когда мне исполнится 21, пошлю все к черту.
Скопировать
But the Bank's 20 year charter didn't come up for renewal until 1836, the last year of his second term - if he could survive that long.
During his first term, Jackson contented himself with rooting out the Bank's many minions from government
He fired 2,000 of the 11,000 employees of the federal government.
Ќо выданна€ банку 20-летн€€ лицензи€ истекала лишь в 1836 году, т.е. на последнем году второго срока ƒжексона, если бы ему посчастливилось быть избранным на второй срок.
¬ течение своего первого срока ƒжексон на миллионы долларов урезал затраты на содержание государственного аппарата.
ќн сократил на 2.000 человек 11.000-ный аппарат служащих федерального правительства.
Скопировать
But you did not think to clean up your mess.
If a few of their minions, their dark servants, came to Centauri Prime...
- ... well, where is the harm in that, yes?
Но вы даже не подумали убрать за собой беспорядок.
Если несколько их вассалов, темных прислужников и побывали на Центавре Прайм...
- ...ну какой вред они могли причинить, а?
Скопировать
The Indians know nothing of God and moral right.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil
It must be our task... nay, our Christian duty,
Индейцам ничего не известно о Господе и морали.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с самим сатаной.
Наша задача, более того, наш христианский долг.
Скопировать
This time, Brigadier, you've really gone too far.
I'm literally dragged from my work by one of your ape-like minions.
-He was acting on my orders.
На этот раз, Бригадир, вы зашли слишком далеко.
Меня буквально оттащил от работы один из ваших обезьяноподобных любимцев.
-Он действовал по моему приказу.
Скопировать
They're disciplined, they're not a mob, not a rabble.
Neither were the Nazi minions at Nuremberg.
-Oh, come on.
Они дисциплинированы. Это не разбойники.
Как и нацистские выкормыши в Нюрнберге когда-то.
-Да брось.
Скопировать
Right. Now we're protected by home and workplace security designed to compliment any room, home or office.
No minions of hell get in without us knowing first.
Sun'll be down soon.
Так что, теперь мы будем защищены современной системой безопасности дома и офиса привлекательным дополнением к каждой комнате, дому или офису?
Именно. Что означает, больше никакие хитрые прислужники ада не зайдут сюда без нашего ведома.
Солнце скоро сядет. Я собираюсь исследовать этот склад экзотических машин.
Скопировать
You put a stake in him, you watch him go poof.
Step one is getting rid of these minions.
No, step one is poof, and then there are no more steps.
Ты протыкаешь его колом и наблюдаешь, как Ангел делает – пуф! Это классика.
Первый шаг – избавиться от этих миньонов.
Нет. Первый шаг – пуф! И затем не будет больше никаких шагов.
Скопировать
- Neat. - Thought you might like that.
So I killed the mummy and his minions and stole his scepter.
Oh, you're so brave.
- Я знал, что тебе понравится.
Короче, я прибил мумию и ее челядь, и забрал себе скипетр.
Какой ты храбрый! И богатый тоже.
Скопировать
It seems to me that my envoys made a similar offer not long since... and that it was spurned by your illustrious sire.
You know full well, Nekron, that offer was made... before your minions kidnapped my sister.
I fear, Good Prince, I cannot offer peace to a people... who have refused to proclaim me their rightful overlord.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
Ты сам знаешь, Некрон, это предложили прежде, чем похитить мою сестру!
К сожалению, благородный принц, не обещаю мир тем, кто не признает меня своим единственным монархом!
Скопировать
The Setesh guard's nose drips.
After Set was supposedly killed in ancient Egypt with all his minions, a similar God showed up in Greece
Similar back-stories. Another fictitious animal representation.
А у охранника-Сетеша текут сопли.
Ладно! После того, как Сет был, предположительно, убит в древнем Египте вместе со всеми его любовницами,... .. похожий бог появился в Греции. Его звали Тефон.
Похожая история, такое же поклонение и снова вымышленное животное.
Скопировать
Listen to me.
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy.
I haven't broken any laws except, perhaps, the laws of nature... so stay away from me.
Послушайте меня.
Я не сделал ничего плохого и не хочу, чтобы меня преследовали вы, или ваши прихлебатели ортодоксии.
Я не нарушил ни одного закона, кроме, возможно, законов природы... поэтому держитесь подальше от меня.
Скопировать
That's right.
Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and
without the original packaging or chewing gum.
Всё верно.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной
упаковки или жевательной резинки.
Скопировать
He was there, Odo.
Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him.
The who?
Он был здесь, Одо.
Возможно, прихлебатели ортодоксии наконец его поймали.
Кто?
Скопировать
You betrayed me.
You turned me over to these soulless minions of orthodoxy.
Well, they won't discover the secret of my work without a... fight.
Вы предали меня.
Вы продали меня этим прихлебателям ортодоксии.
Что ж, они не откроют секретов моих трудов без... боя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов minions (минионз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить минионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение