Перевод "modern life" на русский
Произношение modern life (модон лайф) :
mˈɒdən lˈaɪf
модон лайф транскрипция – 30 результатов перевода
The health insurance says that he was hospitalized, and left cured.
Both the market and modern life analyses declare that he was very sensitive to the advantages of shopping
He owned everything associated with a modern man: record player, a car, a radio and a Fridgidaire.
Согласно медицинским справкам, он лежал в больнице и полностью излечился.
Магазины и банки утверждают, что он был полностью адаптирован к современной кредитной системе.
У него было все, что нужно современному человеку: магнитофон, автомобиль, телевизор и карточка постоянного покупателя.
Скопировать
Take care of her problems.
But modern life, business...
Catherine was impressionable.
Заниматься ее проблемами.
Меня затянули работа, дела, современный образ жизни...
И Катрин попала под дурное влияние.
Скопировать
- And find your centre. - (Phone)
With every breath, you should feel yourself drifting further from the strains of modern life.
Well, I don't.
И найдите свой центр.
С каждым вдохом, вы чувствуете, как уплываете все дальше от напряжения современной жизни.
Не получается.
Скопировать
40,000 square miles.
It was an impressive performance considering the impediments of modern life she had to conquer.
Highways, housing, forests denuded of trees.
преодолев 40,000 квадратных миль.
Думаю вы признаете, что это довольно впечатляющий поступок для Плуи учитывая современные препятствия, с которыми она столкнулась.
Шоссе, строительство, леса лишенные деревьев.
Скопировать
-When these brothers first came here, we didn't know about their plan to use conversions to take over the Earth.
Lucky for us, all our asses were saved, due to the sounds of our modern life:
Arcade, TV, rap, hip-hop.
-Вначале, когда эти братья приехали сюда, мы не знали об их плане использовать преобразование для захвата Земли
К счастью, наши задницы спасены благодаря звукам современной жизни:
Галереи, Тв, рэп, хип-хоп.
Скопировать
- I want this Simpson fellow to perform comedy at my party.
I must harness his fractured take on modern life.
Fine, sir. I'll get him started on some snappy Sinbad-esque material.
Хочу, чтобы этот Симпсон выступал на моей вечеринке.
Он должен развеять мою скуку.
Попрошу его выступить с чем-нибудь, достойным Синдбада-морехода.
Скопировать
-Study area?
Your sanctuary from the frenzy of modern life.
There's a desk under that junk.
- Место для учебы?
Твое убежище от безумия современной жизни.
Под этой кипой письменный стол.
Скопировать
If you should go skating
On the thin ice of modern life
Dragging behind you The silent reproach
Коль скользить тебе выйдет
По тонкому льду этой жизни,
Ты за собой оставишь следы -
Скопировать
Sir, we can... at least we think we can go even further.
You see, in modern life...
In current modern life, we're weighed down by trivial, minor emotions.
Господин директор, мы могли бы, я подумал, то есть мы подумали, что можем пойти дальше.
Видите ли, в наш век...
В наш век нас тяготит обыденность, отсутствие острых ощущений.
Скопировать
You see, in modern life...
In current modern life, we're weighed down by trivial, minor emotions.
We think there's a need for unforgettable, unique emotions.
Видите ли, в наш век...
В наш век нас тяготит обыденность, отсутствие острых ощущений.
Существует острый дефицит неповторимых, уникальных впечатлений.
Скопировать
You must understand.
Father and Aunt claire are lost in modern life.
They're not medieval!
Их надо понять.
Отец и тётя Клер плохо приспособлены к современной жизни.
Но не в средние же века они родились!
Скопировать
Of course, especially in our time.
What about Rilke's saying: Modern life increasingly separates men and women?
Rilke was a great poet, he was probably right.
Конечно, особенно в наше время.
Как Вы относитесь к высказыванию Рильке: "Современная жизнь всё больше разделяет мужчин и женщин"?
Рильке был великим поэтом, и он, пожалуй, был прав.
Скопировать
Your loving cousin
But the hurly-burly of modern life has overtaken the Imperial City
Sometimes on Sundays...
До встречи... Твой любящий кузен.
Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни.
Порой в Воскресные дни...
Скопировать
Scandals that young upstarts take advantage of.
Modern life is based on information.
I'll give you the go ahead.
Сказали, четверку!
Комиссар!
Здесь что-то есть.
Скопировать
Why not?
Modern life is based on information.
You could gain from this too if you're discreet.
A почему нет?
Современная жизнь базируется на информации.
Рука руку моет, как говорится. Не забывайте и о своей выгоде.
Скопировать
And that's important?
Well, yes, it seems to me, with the pace of modern life being what it is, most people just haven't got
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and leave plenty of time over for other sporting and leisure activities.
Это важно?
Да, мне кажется, что при темпах, кои свойственны современной жизни... у большинства людей просто нет времени на длинные стихотворения.
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло... тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке... и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий.
Скопировать
Rubbish!
And then you get these articles about how unhealthy modern life is in a city.
You know...you get mobile phone tumours... far more likely in the city.
Чушь!
А потом вы читаете статьи о том, как вредна современная жизнь в городе.
Знаете... опухоль от мобильного... вероятность получить ее в городе - выше
Скопировать
At the Duisburg-Meiderich smelting works the blast furnaces ran 24 hours a day, 365 days a year.
Here iron ore surrendered the raw material... without which modern life would be unthinkable.
37 million tons in more than 80 years.
В плавильне Дуйсбург-Майдерих домны работали 24 часа в сутки, 365 дней в году.
Здесь железная руда отдавала сырье... без которого невозможно представить современную жизнь.
37 миллионов тонн за более чем 80 лет.
Скопировать
Love it here.
have this whole science-fiction scenario worked out where I pretend that since there's no evidence of modern
I love that.
Мне тут нравится.
Я придумала целый научно-фантастический сценарий. Поскольку вокруг нет никаких признаков современной жизни, я воображаю, что выйду из леса и попаду в другую эпоху.
Любопытно.
Скопировать
Yes. You can rely Much better than on that, than on your head
Irrationality is woven into the fabric of modern life, we unthinkingly indulge unscientific delusion
I'm the, rather skitty Gemini
- Из Хроник Акаши, записи всех вибраций этой планеты.
Когда вы занимаетесь медитацией, вы приходите ко Внутреннему Знанию. А Внутреннее Знание никогда не подлежит сомнению. То, что Вы знаете, я думаю, что Вы поймете меня, конечно,
Вы знаете.
Скопировать
Here's the opening number.
Hmm, complex harmonies, intricate lyrics, pithy observations on modern life.
What is this junk?
Вот открывающий номер.
Сложные гармонии.. Вводный текст... обзор современного мира...
Что за чушь? !
Скопировать
Thank you
The nature... of modern life... is... obsession
So tell me...
Спасибо.
Природа современной жизни - это одержимость.
Скажите,
Скопировать
Now, who do I have to bribe to see the Cylon woman?
The nature of modern life is obsession
Damn, I can't find my glasses It's like they've got feet
А теперь, кого мне подкупить, чтобы поговорить с сайлонкой?
Природа современной жизни - одержимость.
Чёрт. Не могу найти очки. Словно убежали.
Скопировать
I want to talk about what I want to talk about, and I don't want to be rushed,please
That's the trouble with modern life,it's too much urgency
It's too much speed
Я хочу об этом поговорить, и я не хочу... чтобы на меня давили, пожалуйста.
Это проблема современной жизни, слишком много назойливости.
Это слишком быстро.
Скопировать
When we were at Dot Matrix, why was it so chaotic?
- Because of the tempo of modern life?
- Don't over think it, Chris.
Крис, когда мы были в Dot Matrix, почему там был такой бардак?
- Из-за темпа современной жизни?
- Не второе дно там, где его нет, Крис.
Скопировать
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} We need to modernise.
But Billy - {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} we're not sure how he {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} fits into modern life
Miss?
Нам нужно двигаться вперед.
Но вот Билли... мы не уверены, насколько он готов к переменам.
Что вы имеете в виду, мисс?
Скопировать
Billy.
We're not sure how he fits in to modern life.
What do you say, Miss?
Билли...
Мы не уверены, насколько он готов к переменам.
- Что вы имеете в виду, мисс?
Скопировать
Most prominent men are at one point or another in their careers.
It's a hazard of modern life.
So Harvey Dublin's a Saint. That's your position?
Самые выдающиеся люди в тот или иной момент своей карьеры сталкивались с этим.
Один из рисков современной жизни.
Значит, вы считаете, что Харви Даблин - святой?
Скопировать
Why would you do this? Why?
We have no need for the wasteful conforts of modern life
- I'll fucking kill you! - What? !
Зачем ты это делаешь?
Нам ни к чему бесполезный комфорт современной жизни, мы--
Я тебя убью!
Скопировать
April?
Modern life.
Where are we running?
Эйприл.
Современная жизнь.
Куда мы бежим?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов modern life (модон лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modern life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модон лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
