Перевод "more... more nothing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение more... more nothing (мо мо насин) :
mˈɔː
 mˈɔː nˈʌθɪŋ

мо мо насин транскрипция – 31 результат перевода

That's what I was hoping.
But it just made me feel more... more nothing.
Then you're a wuss.
На это я надеялась.
Но теперь только сильнее ощущаю себя... никем.
Просто ты размазня.
Скопировать
And then
Nothing more
Good luck.
А затем
Не будет ничего.
- Удачи! - Пока.
Скопировать
Tell me at least that we can meet in private.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Хотя бы скажите, что мы можем встретиться наедине.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Скопировать
I feel nothing.
I'd like some more nothing.
Yes, I'm still jilted.
Я ничего не чувствую.
Хочется забыться.
Меня предали.
Скопировать
Are you finished in here?
Yes, I've nothing more to talk with my client about today.
Thank you.
Ты закончил?
Да, сегодня я больше не буду говорить со своим клиентом.
Спасибо вам.
Скопировать
After that, we didn't say a word until we got to Eri's apartment.
Not that we didn't know what we should say... more of an atmosphere where nothing more needed to be said
Alright, bavaroise, come to me! (Habanero is a kind of chili.
мы не произнесли ни слова за всю дорогу до дома Эри.
что сказать... что больше ничего говорить не нужно. сама атмосфера казалась благословенной.
habanero.
Скопировать
No matter how much you try to explain... there's no way she'd understand. -Yeah but... I worked so hard for this, its kind of frustrating, you know?
There is nothing more pathetic than a guy trying to look cool for himself. -Huh...
Because no one is being nice to me. -Hmph...
Как бы ты ни старался объяснить... но... а теперь это некий барьер. который старается выглядеть круто для себя.
-Huh...
Потому что никто этого не оценит.
Скопировать
If I could live life over again i would be at your side every time.
Because I would want nothing more precious than you.
Can you confirm that the straps are tight?
Но сколько бы раз ни повторялась жизнь Я буду все время стремиться к тебе
Больше всего на Земле Я бы хотел быть с тобой Нет никого в этом мире прекрасней, чем ты.
Вы подтверждаете, что ремни затянуты?
Скопировать
Make all the necessary arrangements so we may meet face to face.
Nothing is now closer or more dear to my heart than this treaty of universal peace.
As a token of my goodwill my commitment to this treaty and my love for Your Majesty I have decided...
Сделайте все необходимые приготовления для нашей личной встречи.
Ничто сейчас так не дорого и не близко моему сердцу, как договор о всеобщем мире.
В знак моей доброй воли, обязательств перед договором и моей любви к вашему величеству
Скопировать
Poppa, no!
Say nothing more!
Come to me, my darling precious child.
- Паппа, нет!
Не говори ничего больше!
Иди ко мне, мой дорогой, драгоценный ребёнок.
Скопировать
No one does.
House is nothing more than my boss.
Foreman's nothing more than a colleague.
Никто не верит.
Хаус не более, чем мой босс.
Форман не более, чем коллега.
Скопировать
we're not compatible. Go home, you talk too much. Okay, fine.
We got nothing more to talk about.
If we can't settle this, let's just leave it. Talk with you?
Мы прекратим, потому что это неприятно.
Хватит.
Со мной говоришь?
Скопировать
You gotta hand it to them, when it comes to money...
In my experience, - that's nothing more than an ugly stereotype.
- really?
Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
По своему опыту могу сказать, что это просто омерзительный стереотип.
— Правда?
Скопировать
He must accept Queen Anne.
I have nothing more to say to your master.
-Princes are different from us, and are not to be easily understood.
Он должен признать королеву Анну.
Мне больше нечего сказать вашему господину.
Принцы отличаются от нас, и их не просто понять.
Скопировать
Out of the way!
My God, there is nothing more invigorating than a full house.
Here, take it down.
Дайте дорогу!
Господи, нет ничего более вдохновляющего, чем аншлаг.
Вот, снимай это.
Скопировать
What did he say?
Listen, Steve, there is nothing any more outside of what you buzz.
You saved me the life.
Прости?
Слушай, Стив, там ничего нет, только куча зомби.
Ты спас мне жизнь.
Скопировать
The didgeridoo is considered by ethnomusicologists to be the oldest wind instrument in the world.
It is nothing more than just a branch of eucalyptus tree hollowed out by termites.
I knew that the Tuvan people would have great appreciation for the simplicity of this instrument and the sounds that it could make.
Исследователи этнической музыки считают, что диджериду - это самый древний духовой инструмент в мире.
Он представляет из себя всего лишь ветку эвкалипта, прогрызенную термитами.
Я знал, что тувинцы по достоинству оценят простоту этого инструмента и звук, который он может давать.
Скопировать
She was too addicted to you.
She could only dance what you taught and nothing more.
What could I do, but get rid of her?
Она была слишком привязана к тебе
Она могла делать хорошо только то, чему ты ее научил
Что я мог сделать, Кроме как избавиться от нее?
Скопировать
- I wanted to talk to you about the exemption.
Are you sure there's nothing more that can be done? - What...
- I'm only asking because
Хотел поговорить о льготном налогообложении.
Точно больше ничего нельзя сделать?
— Что...
Скопировать
- What do you mean by side?
- There is before and behind, - nothing more.
Fine.
- Что такое сторона?
- Есть только спереди и сзади, - и ничего более.
- Хорошо.
Скопировать
It's OK.
There's nothing more stupid than a man who thinks he knows everything.
I think she's talking about you, Sammy boy.
Все хорошо.
Нет ничего глупее мужчины Который думает, что знает все.
Думаю, она говорит о тебе, Сэмми.
Скопировать
I have nothing to compare with it.
Nothing to show more fair.
Your majesty, it is yours.
Не знаю, с чем сравнить его.
Нет ничего столь же великолепного.
- Ваше величество, он ваш.
Скопировать
Like I wouldn't advise her to buy any green bananas.
The fetus is nothing more than a parasite at this point.
Removing it is an instant cure.
Можно подумать, я не посоветовал бы ей купить зеленых бананов на будущее.
С этой точки зрения плод - не более, чем паразит.
Извлечь его - хорошее лекарство.
Скопировать
House is nothing more than my boss.
Foreman's nothing more than a colleague.
You're lying.
Хаус не более, чем мой босс.
Форман не более, чем коллега.
Ты лжешь.
Скопировать
He thought this whole thing was gonna last 45 minutes.
Half an hour more of this, nothing to talk about.
We won't be able to bring her back.
Он думал, что процедура займет только 45 минут.
Через полчаса таких манипуляций, сообщать будет не о чем.
Мы не сможем реанимировать ее.
Скопировать
I doubt that.
There's nothing more unsettling than pleasuring a man knowing he's preoccupied with another woman.
And she thinks she's his last hope.
Сомневаюсь.
Нет ничего более тревожного, чем ублажать мужчину, зная, что он озабочен другой.
И она думает, что она - его последняя надежда.
Скопировать
- It was a very icy patch.
I'm afraid these stories are nothing more than typical small-town thinking.
I really haven't got time. If you'll excuse me.
- Лёд был очень скользким.
Боюсь, эти истории - не более чем провинциальные сплетни.
У меня мало времени, прошу меня извинить.
Скопировать
Do you understand?
Nothing more, nothing less.
I knew you two would get along.
Ты понял?
Ни более, ни менее.
Я знала, что вы двое поладите.
Скопировать
Grilled cheese, double order of fries.
say is that those two better make up before your butt falls and this gorgeous antique cake-topper is nothing
Crap.
Сыр-гриль, двойная порция фри.
Лучше бы этим двоим помириться до того, как твоя задница обвиснет, а эта великолепная антикварная фигурка на торт - не более, чем безвкусный кусок хлама из 40-х годов.
Дерьмо.
Скопировать
Derek, the guy we're waiting for doesn't exist.
I want to give her a little more time to enjoy him, or the idea of him if nothing else.
Because once we remove the tumor, it's all gonna disappear.
Дерек, парень, которого мы ждем, не существует.
Я хочу дать ей время насладиться мечтами о нём, даже если у нее ничего больше нет.
Как только мы удалим опухоль, все это исчезнет.
Скопировать
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
...human beings are nothing more than ordinary jungle beasts!
Savages! No different from the Cromagnon people who lived 25,000 years ago, in a place that seemed far as it can (unintelligible)
"еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен€ такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани€ми и всеми этими вещами, что € упом€нул.. ...это потому что кажда€ из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про€вл€етс€, напоминает мне снова и снова
...когда вы вплотную подойдЄте к этому, когда вплотную приблизитесь к этому люди не более чем обычные животные из джунглей. ƒикари.
Ќикакой разницы с кроманьонцами, которые жили 25000 лет назад в месте, напоминающее лес и ели личинок с гнилых брЄвен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов more... more nothing (мо мо насин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы more... more nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мо мо насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение