Перевод "motive power" на русский
Произношение motive power (моутив пауо) :
mˈəʊtɪv pˈaʊə
моутив пауо транскрипция – 33 результата перевода
It is totally alien in configuration.
Motive power unknown.
The small size of the craft indicates a rapid scout vessel, one or two-man crew.
По конфигурации он совершенно инопланетный.
Источник движения неизвестен.
Малые размеры корабля говорят о быстроходном судне-разведчике с одной-двумя особями.
Скопировать
Telepathic circuits, sending a message to the Time Lords.
Motive power nil.
Total loss of vision.
Телепатическая схема, посылаю сообщение Повелителям Времени.
Энергия на нуле.
Полная потеря зрения.
Скопировать
Cute, isn't she?
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
At my host's invitation, I inspected the ship.
Какая прелесть, правда?
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство.
Наш хозяин пригласил меня осмотреть судно.
Скопировать
It is totally alien in configuration.
Motive power unknown.
The small size of the craft indicates a rapid scout vessel, one or two-man crew.
По конфигурации он совершенно инопланетный.
Источник движения неизвестен.
Малые размеры корабля говорят о быстроходном судне-разведчике с одной-двумя особями.
Скопировать
Hey, this car is true interesting how to make?
27 pulleys,600 of exportation power the electronics lights the fire device top-grade chariot material
what condition do you have?
Ух ты, а тут неплохой двигатель! - 427 двигатель, 600 лошадиных сил, 94-й скоростной смеситель.
94-й смеситель? Она, наверное, разгоняется до 100 в секунду. Возможно, она не так хороша, как ваша.
А в чём ваша выгода?
Скопировать
Telepathic circuits, sending a message to the Time Lords.
Motive power nil.
Total loss of vision.
Телепатическая схема, посылаю сообщение Повелителям Времени.
Энергия на нуле.
Полная потеря зрения.
Скопировать
Cute, isn't she?
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
At my host's invitation, I inspected the ship.
Какая прелесть, правда?
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство.
Наш хозяин пригласил меня осмотреть судно.
Скопировать
Yes, sir.
Here's power control.
We've been reading you.
Есть, сэр.
Это инженерный отсек
Мы слушаем Вас.
Скопировать
But regulations won't allow me to exceed the limit.
On my signal you'll give us maximum power.
Yes, sir, maximum power.
Но регуляторы не позволят превысить лимит
По моему сигналу вы дадите мне максимальную мощность
Да, сэр. Максимальная мощность.
Скопировать
On my signal you'll give us maximum power.
Yes, sir, maximum power.
Joe, I'm playing a wild hunch about Echo.
По моему сигналу вы дадите мне максимальную мощность
Да, сэр. Максимальная мощность.
Джо, у меня есть дикая догадка насчет Эхо,
Скопировать
Check, sir.
I want the deflector and all the fire power you've got.
Including anti-matter?
Есть сэр.
Мне нужен дефлектор И вся огневая мощность которая у нас есть,
Включая анти-материю?
Скопировать
Doby, you can't.
The flagship, Terry, goes with photon power.
I'll be there in no time.
Доби, ты не можешь,
Флагман, Терри, Оснащен фотонной энергией,
Я моментально прибуду на место,
Скопировать
I'm pinned down.
I feel the ship's not under my power.
It's pulling us.
Меня зацепило
Похоже, я потерял управление кораблем
Оно притягивает нас
Скопировать
We won't let it.
Why don't we turn the deflector on full power and blast that thing back into space where it came from
Because it would always be out there.
Мы этого не допустим
Почему бы нам не включить дефлектор на полную мощность И забросить эту штуку Обратно в космос, откуда она прилетела
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Скопировать
I don't know the exact number...
Under their own power?
- What?
- Я точно не знаю.
- Своим ходом.
- Что?
Скопировать
You keep your hands off me.
Milton's gettin' more power every day.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
- Убери руки от меня!
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
Скопировать
Put her into the dungeon
Min-shan disciples are growing power and dared to rescue the miss
They must be removed
Поместите ее в темницу
последователи Минг Шана приобретают влияние и смеют мешать нам
Они должны быть уничтожены
Скопировать
If he has $1.000.000 lying around loose why does he forge paintings?
What's his motive?
Ego, vanity, hoodwinking the whole world and having a wonderful time doing it.
Имея миллион долларов, идти на такой риск - подделывать полотна.
Ну чего ради?
От скуки, из честолюбия. Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
The impossibility of communicating.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Невозможность коммуникации.
Скопировать
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
To be classified.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Скопировать
Paragraph 48.
is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
И вот мой ответ, товарищи:
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
Скопировать
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power
It's to bar the way -
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Скопировать
I have to see this through.
. - I have to play-act - instead of quietly exercising power... - and not go lie on a beach.
We don't trust each other.
Нужно пройти весь путь.
Нужно уничтожать своих врагов, а не просто практиковать власть, ...сидя на пляже в Италии назначая пешек и стабилизируя валюты.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Скопировать
They can smell him on their wives.
Manou has no motive.
Maniacs like that don't need a motive, they just want to destroy.
Они чувствуют его запах от своих жён.
У Ману нет никакого мотива.
Маньякам вроде него не нужен мотив, они просто хотят уничтожить всё вокруг.
Скопировать
Manou has no motive.
Maniacs like that don't need a motive, they just want to destroy.
No, it can't be him.
У Ману нет никакого мотива.
Маньякам вроде него не нужен мотив, они просто хотят уничтожить всё вокруг.
Нет, это не может быть он.
Скопировать
At this rate we will not meet the targets. That is very important. I compréndalo.
More power in the biceps. Perhaps there has I studied anatomy?
- And what's this?
Если пять дней подряд хоронить одного дядю, то весь план полетит к черту...
Где ты видел такую мускулатуру, или вы анатомию не проходили?
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here
If that funeral!
Мной!
Это узурпация власти! Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
Скопировать
It has a lithium-cracking station.
We may be able to adapt some of its power packs to our engines.
And if we can't, we'll be trapped in orbit there.
Там есть станция по дроблению лития.
Возможно, мы сможем использовать их энергию для наших двигателей.
А если не сможем, то застрянем на той орбите.
Скопировать
And what will Mitchell learn on getting there?
Will he know what to do with his power?
- Will he acquire the wisdom?
А что узнает Митчелл, пока будет достигать его?
Он будет знать, как использовать свои силы?
Он станет мудрее?
Скопировать
And supposing she married and had children?
They will fight with all their power.
Don't lose courage...
А если предположить, что она выйдет замуж и у неё будут дети?
Они будут сопротивляться со всей решимостью.
Не отчаивайтесь...
Скопировать
Do you call yourself a boss?
It's money and power that count now!
Hand over your seal!
И ты считаешь себя боссом якудза?
Только деньги и власть имеют значение.
Ставь печать!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов motive power (моутив пауо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы motive power для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моутив пауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
