Перевод "neurological disorder" на русский
Произношение neurological disorder (нйуролоджикол десодо) :
njˌuːɹəlˈɒdʒɪkəl dɪsˈɔːdə
нйуролоджикол десодо транскрипция – 30 результатов перевода
There's no answer to that.
It's a neurological disorder, could happen to anyone.
Could be genetic. Put very crudely, there's a wiring problem in the brain, that's all.
На это нет ответа.
Это неврологическое расстройство. Иногда оно передается по наследству.
Попросту говоря, у него в мозгу слегка нарушена проводка.
Скопировать
Tourette's Syndrome?
- It's a neurological disorder.
He can't control what he says. Oh...
- Синдром Туретта?
- Это неврологическое расстройство.
Он не может контролировать то, что он говорит. /
Скопировать
Are you telling me that if you have this Tourette's Syndrome you can say whatever you want, all the time and never get in trouble?
It's a neurological disorder; he can't help it.
- Yeah.
Вы говорите мне, что если у вас этот синдром Туретта, ты можешь говорить что хочешь, всё время, и никогда не попасть в неприятности? - Это неврологическое расстройство.
Он не может с собой совладать.
Да.
Скопировать
What is Iresine Syndrome?
A very rare neurological disorder first diagnosed in the 23rd century.
It's characterized by an identical electropathic residue.
Что такое айризанский синдром?
Очень редкое неврологическое расстройство, впервые обнаруженное в 23-м веке.
Оно характеризуется таким же электропатическим отклонением.
Скопировать
He did examine your wife - CT scan, the magnetic resonance imaging and all that - but when I spoke to him, he was puzzled.
Your wife displayed all the signs of a neurological disorder, but the tests came up negative.
- That's not what he told me.
Он обследовал вашу жену - компьютерная томограмма, магнитый резонанс и тому подобное - но когда я говорил с ним, он был в недоумении.
У вашей жены были на лицо все симптомы неврологического заболевания, но результаты тестов были негативными.
- Это не то, что он мне сказал.
Скопировать
You've been unconscious for nearly two hours.
We believe you're experiencing a neurological disorder.
Voices...
Вы были без сознания примерно два часа.
Мы полагаем, у вас неврологический сбой.
Голоса...
Скопировать
Let's be honest your condition may be more incredible than your recovery.
Whatever neurological disorder you were suffering from it's no longer detectable.
After a course of transfusions and antivirals it has rid your body of the virus that was invading it.
Если честно... ваше состояние может быть более немыслимым, чем ваше возвращение.
Как бы то ни было, нейрологическое расстройство, от которого ты страдал больше не выявлено.
После противовирусного курса и переливаний крови твоё тело избавлено от вируса, который поразил тебя.
Скопировать
So what's wrong with you?
Uh, some kind of neurological disorder.
I just black out sometimes, you know.
Так что с тобой?
Э, какое-то неврологическое расстройство.
Я просто отключаешься иногда, вы знаете.
Скопировать
Do the right thing.
While bravely serving her country as part of Operation Enduring Freedom, specialist Murphy developed a Neurological
So at this time, the U.S. Attorney's office is deferring prosecution, so she can receive treatment at the V.A. hospital.
Поступи правильно.
Во время службы и участия в военной операции "Несокрушимая свобода" у рядового Мерфи развилось психическое расстройство которое, как полагают врачи, и привело к ее странному поведению.
Поэтому сейчас, федеральная прокуратура откладывает судебное разбирательство, чтобы она могла пройти курс лечения в мед.центре для ветеранов войны.
Скопировать
Findings from Mr. Ryan's own medical expert.
The poor woman suffers from a Neurological disorder...
Kluver-Bucy syndrome...
Заключения от собственного эксперта мистера Райана.
Бедная женщина страдает от психического расстройства...
Синдром Клювер-Бьюси...
Скопировать
It's called motor neuron disease.
It's a progressive neurological disorder that destroys the cells in the brain that control essential
The signals that muscles must receive in order to move are disrupted.
Это называется болезнь моторных нейронов.
Это прогрессирующее поражение двигательных нейроной, которое разрушает клетки головного мозга, отвечающие за контроль мышечной активности, такой как... Речь, ходьба, дыхание, глотание.
Сигналы, которые должны получать мышцы для того, чтобы двигаться, нарушаются.
Скопировать
What the hell is wrong with my wife?
I think she's suffering from a Neurological disorder known as Capgras Delusion.
Capgras?
Что, черт возьми, происходит с моей женой?
Я думаю она страдает от неврологического нарушения, известного как Синдром Капгра.
Капгра?
Скопировать
Chief Physicist at the San Celeritas Particle Collider.
It's blessed with a neurological disorder.
He sees numbers and words as shapes and colors.
Главный физик Коллайдера частиц Сан Селеритоса.
Он был "одарен" неврологическим расстройством.
Он видит цифры и слова в виде форм и цвета.
Скопировать
If the world does come to an end here or wherever, or if it limps into the future, decimated by the effects of a religion-inspired nuclear terrorism, let's remember what the real problem was:
That we learned how to precipitate mass death before we got past the neurological disorder of wishing
That's it.
Если миру действительно придет конец, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого ядерного терроризма, давайте вспомним в чем на самом деле была проблема:
В том, что мы научились нести массовую смерть, прежде чем мы избавились от неврологической паталогии, желания её.
Вот и все.
Скопировать
I've finally met someone who's studied... neurotheology.
This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder
What does the brain look like when it's hopped up on God?
Наконец-то я встретил кого-то, кто изучает.. нейротеологию.
Это очень близко к тому что я всегда говорю, что религия - это неврологическое нарушение.
На что похож мозг, когда люди находится под воздействием Бога?
Скопировать
Her brain could be misfiring.
A rare neurological disorder is far more likely than a cry for attention.
I mean, nothing about this woman screams "look at me."
У неё, возможно, отказывает мозг. Точно!
Редкое неврологическое нарушение куда вероятнее привлечения внимания.
То есть по её виду никак не скажешь, что она кричит: "Посмотрите на меня!"
Скопировать
A little.
Has anyone in your family ever suffered from epilepsy, stroke, TIAs any neurological disorder?
My mom.
Похоже, что да.
В вашей семье были случаи эпилепсии, инсульта, ишемии-любые неврологические нарушения?
У матери.
Скопировать
Enough to derail your case.
She shows signs of a neurological disorder.
The body stiffness, the twitching of the eye, the loss of fine motor control in the hands.
Достаточных, чтобы сорвать ваше дело.
У неё призраки невролонического расстройства.
Подёргивание глаз, ломота в теле, потеря моторных функций рук.
Скопировать
What is pica?
It's a rare neurological disorder in which a person eats objects other than food.
Like when Jeffrey was chewing on the pencil in court.
Что ещё за геофагия?
Это редкое неврологическое расстройство, когда человек есть другие объекты помимо пищи.
Например, когда Джеффри жевал карандаш в суде.
Скопировать
- What's wrong with Mac?
- Okay, well his symptoms seem to indicate Some sort of neurological disorder.
- Because of the accident?
Чем же болен Мак?
- Ну, его симптомы указывают на некоторое неврологическое расстройство.
- Из-за той аварии ?
Скопировать
- I do, but I didn't.
- Either I make you nervous Or you have a neurological disorder.
- I do not have a neurological disorder, And you do not make me nervous.
Да, но я не перепутала.
Либо я тебя волную, либо у тебя неврологическое расстройство.
Нет у меня неврологического расстройства, и ты меня не возбуждаешь.
Скопировать
I suffer from a condition, tardive dyskinesia.
Which is really, it's just a funny word for a neurological disorder.
And it makes me do this.
Я нахожусь в состоянии, называемом поздняя дискинезия.
На самом деле это просто смешное название для нейрологического расстройства.
Оно заставляет меня делать так.
Скопировать
He passed out.
Which means a neurological disorder caused the crash, not fatigue.
Hey. We're taking the crane operator back to Princeton.
От этого не засыпают.
Он потерял сознание. Что означает неврологическое нарушение вызванное приступом, а не усталостью
Эй
Скопировать
- Mm. - How's Mac?
- Your suspicions about a neurological disorder Were correct.
The neurologists are thinking That it's kluver bucy syndrome.
А как Мак?
Твои подозрения о неврологическом расстройстве подтвердились.
Невролог считает, что у него синдром Клювера-Бьюси.
Скопировать
- Either I make you nervous Or you have a neurological disorder.
- I do not have a neurological disorder, And you do not make me nervous.
- Okay.
Либо я тебя волную, либо у тебя неврологическое расстройство.
Нет у меня неврологического расстройства, и ты меня не возбуждаешь.
Ладно.
Скопировать
Almost as much as the fact that our patient has a ruptured diaphragm, cracked sternum, broken nose, and partial hearing loss, which can be explained by a bull jumping on him.
And a neurological disorder, low-grade fever, nausea, and peripheral muscle weakness that can't.
What if the hearing loss wasn't caused by the bull?
Почти также как тот факт, что у пациента разрыв диафрагмы, сломана грудина, перелом носа, и частичная потеря слуха, что может объясняться прыжками быка на нем.
И неврологические расстройства, небольшое повышение температуры, тошнота, и слабость периферических мышц, которых быть не должно.
А что, если потеря слуха не связана с быком?
Скопировать
That's just when he noticed it?
Inner-ear pathology can affect the equilibrium and cause disorientation, making it appear to be a neurological
So how do we confirm?
Просто только тогда он это заметил?
Патологии внутреннего уха могут повлиять на равновесие и привести к дезориентации, проявляясь как неврологическое расстройство.
Так как нам подтвердить?
Скопировать
She signed a confession.
It's a neurological disorder characterized by anterograde amnesia, extreme susceptibility to suggestion
I tell her she has a cat named Millie, she remembers having a cat named Millie.
Думаю ты права, насчет того, что у неё булимия.
- Это неврологическое заболевание, которое характеризуется антероградной амнезией и склонностью к внушению и выдумкам.
Я сказал ей, что у нее есть кошка Милли, и она вспомнила, что у нее есть кошка Милли.
Скопировать
Um, the injury damaged this region causing Korsakoff's syndrome...
A neurological disorder that erases memory.
It's taken Lily back to high school.
Травма повредила эту область, вызвав синдром Корсакова...
Неврологическое нарушение, которое стирает память.
Из-за него Лили вернулась в школьные годы.
Скопировать
If I may interject, Your Honor, we're merely asking questions based on our own knowledge.
explanation, these movements that you see, uh, these random movements, they're the consequence of a neurological
And I just didn't want you to misinterpret any of movements.
Если позволите мне встрять, Ваша честь, мы задаем вопросы, основанные только на наших знаниях.
И если вы позволите мне объяснить, эти движения, которые вы видите, эти хаотичные движения - это последствие неврологического заболевания, которым я страдаю, оно называется поздняя дискинезия.
И я просто не хочу, чтобы вы неверно истолковали эти движения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neurological disorder (нйуролоджикол десодо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neurological disorder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нйуролоджикол десодо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение