Перевод "oaths" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение oaths (оусс) :
ˈəʊθs

оусс транскрипция – 30 результатов перевода

Now is the hour.
Riders of Rohan, oaths you have taken.
Now, fulfill them all.
Настал тот час.
Всадники Рохана, клятвы что вы на себя взяли.
Настало время исполнить их все.
Скопировать
By this s-s-sword, I will.
Sword is an oath, and oaths must have their course.
Corporal Nym, an thou wilt be friends, be friends:
Клянусь мечом, уложу!
Меч — это клятва. Надо верить клятвам.
Помирись, капрал Ним; да ну же, помирись.
Скопировать
I am Isildur's heir.
Fight for me... and I will hold your oaths fulfilled.
What say you?
Я наследник Исилдура.
Сражайтесь за меня и я сочту вашу клятву исполненной.
Каков ваш ответ?
Скопировать
- Closest thing we could manage to it.
- Then if we're taking oaths, there's a few people I'd like to swear in.
There are no oaths at Baird.
- Очень близкая вещь к этому.
- Тогда, мы присягнём, есть несколько человек Я хотел бы поклясться.
Нет никаких присяг в Baird.
Скопировать
- Then if we're taking oaths, there's a few people I'd like to swear in.
There are no oaths at Baird.
We are all on our honor.
- Тогда, мы присягнём, есть несколько человек Я хотел бы поклясться.
Нет никаких присяг в Baird.
Все на нашей чести.
Скопировать
Look thou be true; do not give dalliance too much the rein;
the strongest oaths are straw to th' fire i' th' blood.
Be more abstemious, or else good night your vow!
Клятву не забудь Своим желаньям воли не давай,
Будь сдержан. И великие обеты
В огне страстей сгорают, как солома.
Скопировать
I was just the mailbox, the Post Office.
Forget your oaths of silence.
Tonight, we reveal everything!
Я ведь был лишь большим почтовым ящиком.
Я вас освобождаю от обета молчания.
Сегодня можно говорить всё!
Скопировать
And I have never failed of my word.
I am not of those who break their oaths.
I know not how to lie.
А я никогда не нарушал своего слова.
Я не из тех, кто нарушает клятвы.
Я не умею лгать.
Скопировать
Mr. Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason, I should like the defense to have every latitude.
also remind my learned friend that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths
I doubt if anything is to be gained by questioning you any further.
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук.
Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос. Это все, фрау Хелм.
Скопировать
Come forth, Prince. - Hail, Gemellus.
From this moment, all official oaths... will contain the following phrase:..
'I will value neither my life, nor the lives of my children...' '...any more highly than I do the Emperor.' Hail.
Который становится моим наследником.
С этого момента все клятвы должны содержать следующие слова:
"Ни свою собственную жизнь, ни жизнь моих детей Ничто я не ценю так высоко, как жизнь моего императора".
Скопировать
Put some tenderness into your big black eyes
You'll give yourself to him and believe all of his oaths
You love him for his stature without looking at what's inside
Заронил нежность В глубину твоих огромных черных глаз.
Ты отдашь ему свое тело, Ты поверишь его клятвам,
Ты любишь его за его внешность, Не видя того, что у него в душе.
Скопировать
Not ever!
I'm sorry, but... we don't open for the "no sex" oaths until 9:00 a.m.
I'm not kidding.
Никогда!
Простите, но заведение закрыто для присягающих против секса до девяти утра.
Я не шучу.
Скопировать
A man works hard builds something, waters it grows rich and powerful leaves his wife for a younger beauty.
These are the reasons we take certain blood oaths.
And to have it all vanish because....
Мужчина упорно работает что-то строит, что-то поливает становится богатым и могущественным и бросает жену ради молодой красотки.
Ради этого мы принимаем присягу на крови.
И позволить этому всему исчезнуть из-за...
Скопировать
If the signature come unto the judges' hands, why, then his doom will be deferr'd till sittings and court days, juries and further.
Oaths in these days are but the skin of gold.
In troth, 'tis true too!
Если записка к судьям попадёт, то приговор будет отложен. Веды клятвы покупаются и продаются;
Золото правит этим миром.
Да, да, ты прав!
Скопировать
That brings me no comfort!
I should've look'd for my release had they been worth their oaths.
How now!
Вот утешенье!
Их клятвы - ложь, я должен сам искать освобожденья.
Ну что?
Скопировать
- He show'd himself a gentleman.
But instead of prayer, he, he drew forth oaths.
Then did he pray, dear, dear heart, although you knew it not.
И в этом тоже - признак благородства.
Вместо молитв он извергал проклятья.
Так значит, он молился, милый друг, а ты не понял этого.
Скопировать
And I can respect that.
When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought.
Well, I've enough room in the hall for you lot.
И я могу его понять.
В ваши годы я бы не раздумывая нарушил и 50 клятв, чтобы вкусить такой красотки.
Что ж, для вас в чертоге места хватит.
Скопировать
- I swore an oath.
- Oaths are horseshit, Steinar.
I gave him my word.
- Я дал клятву.
- Клятвы - херня, Стейнар!
Я дал ему слово.
Скопировать
What you broke is past repair.
All your oaths you betray.
Your sacred vows you sever, and now you see that nothing lasts for always and forever.
Прошлого не вернёшь.
Ты предаешь обеты свои.
И клятвы все разорвешь. Теперь ты узрел, наконец, в жизни ничто не вечно, двоим из пяти пришел конец, а трое живут беспечно.
Скопировать
One thing you can't deny is that I am much more of an authority on the Constitution than you are, Mr. President.
Dunbar, all three of us on this stage have taken oaths of office.
I would have to say that we have all defended the Constitution.
Но одного вы не можете отрицать, в конституции я разбираюсь лучше, чем вы, господин президент.
Мисс Данбар мы все трое принимали присягу, когда занимали свой пост.
Я должен сказать, что мы все защищаем конституцию.
Скопировать
What if one of us has, like, genital warts or... chlamydia or something?
Idiot, you don't get STDs from blood oaths.
You get STDs from dirty toilet seats and drinking the water in Mexico.
Что если у одной из нас, к примеру, генитальные бородавки или... хламидии или еще?
Идиотка, ты не заразишься этим через клятву крови.
Ты заболеешь, если будешь садиться на грязные туалеты и пить воду в Мексике.
Скопировать
I don't know, Number Three.
I didn't spend a lot of time on the Internet looking through different blood oaths.
I just need you all to not say anything about what happened, and I figured a blood oath was cheaper than buying you all presents.
Я понятия не имею, номер три.
Я не тратила много времени на поиски в интернете просматривая различные клятвы крови.
Я просто хочу, чтобы вы все забыли о том, что произошло. И я решила, что клятва крови обойдется мне дешевле, чем искупающие вину подарки.
Скопировать
And there were other people that wouldn't write 'em down.
people were sworn to secrecy, oaths that they took very seriously.
You won't, you never...
И другие люди ничего не записывали.
Люди клялись хранить секрет, относились к этому крайне серьёзно.
Да вы никогда, вы не найдете...
Скопировать
And I have never broken my word.
I am not of those who break their oaths.
I know not how to lie.
И прежде никогда, не нарушал я слов своих.
Я не из тех, кто нарушает клятвы.
Я врать не знаю как.
Скопировать
I mean, come on.
There's got to be some kind of statute of limitations on these old neighborhood six-beers oaths.
You think I enjoy playing her white knight?
Короче, хватит.
Должен быть какой-то регламент ограничений на все ваши старые соседские "пьяные" клятвы.
Думаешь, я рад побыть для нее рыцарем на белом коне?
Скопировать
That would be in conflict with both of our ethical standards.
We took oaths, right?
Would you say that the President's recovery has been miraculous thus far?
Нет, что вы. Это противоречит нашим этическим стандартам.
Мы ведь приносили клятву, верно?
Вы можете сказать, что нынешнее состояние президента можно считать чудом?
Скопировать
What about your marriage?
The oaths you took?
Listen.
А как же ваш брак?
Клятвы у алтаря?
Слушайте.
Скопировать
Why is that?
Those Viboras... they... they take blood oaths and stuff like that.
Only way you leave those guys is in a box.
Почему же?
Эти Виборас... они дают клятвы кровью и прочую фигню.
Единственное, как ты можешь уйти от этих ребят, это в гробу.
Скопировать
It's not over...not yet.
I swear solemnly before Poseidon, the guardian of the oaths, to fight fairly and to the end.
Poseidon hears your promise and wishes you good fortune.
Это еще не конец ... не сейчас.
Торжественно клянусь перед Посейдоном, хранителем клятв, сражаться честно и до конца.
Посейдон слышит твое обещание и желает тебе удачи.
Скопировать
Poseidon hears your promise and wishes you good fortune.
I swear solemnly before Poseidon, the guardian of the oaths, to fight fairly and to the end.
Poseidon hears your promise and wishes you good fortune.
Посейдон слышит твое обещание и желает тебе удачи.
Торжественно клянусь перед Посейдоном, хранителем клятв, сражаться честно и до конца.
Посейдон слышит твое обещание и желает тебе удачи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов oaths (оусс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oaths для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оусс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение