Перевод "obstacles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obstacles (обстеколз) :
ˈɒbstəkəlz

обстеколз транскрипция – 30 результатов перевода

And kill Hideki Ryuga... Ryuzaki...
One of Light's obstacles will disappear and I'll be helpful to him.
It's no good...
И убила Рюугу Хидеки... он же Рюзаки.
и я смогу ему помочь!
Лайт.
Скопировать
This is an example of how to use incarceration to your benefit.
It's a chance for people to take a step back and observe the obstacles they face in their marriage.
Can I go now?
Пример, как использовать заключение с пользой.
Это возможность отступить на шаг назад и увидеть препятствия в собственном браке.
Я могу идти?
Скопировать
Granny told me... I was not an ordinary child.
God had given me some obstacles--- so that I would grow up to be an extraordinary person
Now I understand what it means to be extraordinary
Бабуля сказала мне... что я необычный ребенок.
Господь дает мне испытания, чтобы я выросла необычным человеком
Теперь я понимаю, что значит быть необычным человеком
Скопировать
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going.
before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many obstacles
And a fantastic escape by the yellow jersey, who devours Klaut and Glutman of the canned food factory from Frankfurt.
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки "ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
" поразительный отрыв гонщика в жЄлтом свитере, который ест " лаут и √лютман" от 'ранкфуртской консервной фабрики.
Скопировать
Come on !" [ Laughter ] Do you think I'm gonna be a big star, George?
They're throwing obstacles in front of you on the way back to the hotel .
They're tricky.
Давайте!" Как думаешь, Джордж, я буду большой звездой?
Они швырялись перед тобой ограждениями на пути в отель.
Они ловкие.
Скопировать
And to wait! Never give up!
Despite all the obstacles!
And he who stands before a door will one day try to get in!
И ждать своего шанса, никогда не сдаваясь.
Ждать, не смотря ни на какие препятствия!
Тот кто стоит перед дверью рано или поздно попытается в нее войти!
Скопировать
An actual date.
Without the obstacles of preteen girls and drunken roommates.
What would you say?
Настоящее свидание.
Без всяких препятствий в виде девчонок- подростков и пьющих соседок по комнате.
Что бы ты сказал?
Скопировать
To complete our sacred task we must be strong in our faith.
We can't change our goal half way just because we encounter some obstacles.
The reason that we've been defeated is that we haven't worked together.
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями.
Причина нашего поражения в том, что мы не боремся вместе.
Скопировать
Bajie, don't talk like that.
There will always be obstacles in our path.
To complete our sacred task we must be strong in our faith.
Бадзе, не говори так.
На нашей дороге всегда будут преграды.
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
Скопировать
floating around, challenging yourself- going slightly insane by the city's noise- for me, that's truly living.
A really cool place, filled with impulses, obstacles and loads of unhealthy stuff.
Those things exists in abundance in Tokyo, you really feel you're alive there.
плыть по просторам города, бросать себе вызов, слегка сходить с ума из-за городского шума - Вот что, по-моему, является настоящей жизнью.
Действительно классное место, полное импульсов, препятствий и огромным количеством всего вредного для здоровья.
Всего этого в Токио в изобилии, здесь ты действительно чувствуешь себя живым.
Скопировать
We already know Adam and Shaw both like Polina.
Now we find out they both have obstacles.
Yeah.
Теперь понимаем что Адам и Шау оба влюблены в Полину.
Но у обоих есть препятствия.
Ага.
Скопировать
She's marrying another man... and she doesn't even love him.
I think he has enough obstacles.
Wait. I got it.
Она выходит замуж за другого.
Которого не любит. По-моему достаточно препятствий.
Так, я понял.
Скопировать
You know, now all of the problems that Pacey and I had seem petty.
And all the obstacles that Dawson and I went through just seem unnecessary.
Dude, how many boyfriends did you have?
Пойми, сейчас, все те проблемы, которые были у нас с Пэйси кажутся мелкими.
А все препятствия, которые мы преодолевали с Доусоном, сейчас вовсе не кажутся необходимостью.
Ого, сколько же у тебя было парней?
Скопировать
Go deep inside yourself and escape from yourself.
Overturn all obstacles!
You're nearly there.
Уйди глубже в себя и сбеги. Беги!
Опрокинь все препятствия!
Ты почти на месте.
Скопировать
Much effort has gone into making this union possible.
Many obstacles to overcome.
Nobody knows better than I.
Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
Позади долгие часы обсуждений и масса препятствий.
Никто не знает этого лучше меня.
Скопировать
They are the next stage in the growth of life force of Earth.
All obstacles will be swept aside, including you!
It'll be your turn next!
Ничто не может предотвратить приход машин.
Они - следующая стадия жизни на Земле. Все препятствия будут уничтожены, включая вас.
Вы что спятили?
Скопировать
To submit, to surmount.
To surmount obstacles.
I understandit so.
Покорять, преодолевать.
Преодолевать то, что мешает.
Я понимаю это так.
Скопировать
No, you judge too monotonous about life.
And the obstacles you talking about are in one flatness.
Horizontal.
Нет, ты судишь о жизни однообразно.
и препятствия, о которых ты говоришь расположены в одной плоскости.
По горизонтали.
Скопировать
Dear Sakuma, I will never marry Orie.
Insurmountable obstacles separate us.
Yoshiki.
Дорогой Сакума, я никогда не женюсь на Ори.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Йосики.
Скопировать
Come sit down.
Now all of the obstacles have been cleared.
We're alone, just you and me.
Сядь.
Все неудобства устранены.
Теперь мы одни. Только ты и я.
Скопировать
Orie has gone to pray at her mother's grave.
Insurmountable obstacles separate us.
"Yoshiki is my brother!"
Ори пришла прибраться на могиле матери.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
"Йосики мой брат!"
Скопировать
Act IV
It is difficult to say how the weakened young Hutter was able to overcome all the obstacles of the trip
Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed.
Четвертый акт
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Скопировать
And now, another bridge!
thank to the Lord, that makes the way to salvation, full of... obstacles.
Let's cross on Indian file. Follow me.
И чего теперь? Еще один мост?
Возблагодарим Господа, усеивающего препятствиями наш путь к спасению.
Выстроились в ряд!
Скопировать
21 planning.
21 obstacles.
And we're done.
21 планирование.
21 препятствие.
- И на этом закончим.
Скопировать
Evil forces are at work.
There are more obstacles.
Here's the obstacle!
Я чувcтвую кaкоe-то влияниe.
Taк, здeсь eсть прeпятствиe.
Дa, прeпятствиe - это он.
Скопировать
Marge's love makes you blind.
Never forget, a blind man is protected... safe from danger and all obstacles.
Bastard!
Любовь Мардж тебя ослепляет.
Не забывай, слепой ничем не рискует. Да. Он не знает ни опасностей, ни препятствий.
Идиот!
Скопировать
We must not give up.
After overcoming these 2 big obstacles we can extort his wife so long as we have the hostage.
Just wait and see.
Все, что нам нужно - это подождать еще несколько дней, не забывайте о деньгах.
Она должна нам перечислить еще 30 миллионов, если хочет получить мужа живым.
Поверьте мне, мы можем это провернуть.
Скопировать
There's nothing else.
Family, friends, school, they're only obstacles in the way of getting more candy.
You have your favorite candies that you love.
Нет ничего кроме них.
Семья, друзья, школа - они только мешают вам получать больше конфет.
У вас есть любимые конфеты, которые вы любите.
Скопировать
What was your first year like?
Although I did extremely well scholastically my lack of human understanding often created social obstacles
Like what?
А как Вам было на первом курсе?
Хотя обучение давалось мне легко, недостаток понимания человеческой натуры создавал некоторые проблемы социального характера.
Например?
Скопировать
Mine is a modern form of heroism.
Perhaps my love of this cinema stemmed partly from the obstacles it presented.
That's a lot for so little love.
Такова современная форма героизма.
Возможно, за эти неудобства я и полюбил Алькасар.
Столько страстей и так мало любви.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obstacles (обстеколз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obstacles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обстеколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение