Перевод "oddities" на русский
Произношение oddities (одетиз) :
ˈɒdɪtiz
одетиз транскрипция – 26 результатов перевода
Well, you know, life has its tricks...
- Its oddities. See what I mean?
- Not really.
Знаете, жизнь может пошутить с тобой...
- Показать свои странности.
Понимаете? - Не совсем.
Скопировать
Big yawner.
The Museum of Barnyard Oddities!
- No, Bart! No!
Там скучно.
В музей странностей!
- Нет, Барт!
Скопировать
The legendary Schmendrick? "The Runeless Wonder?"
I realize your majesty is a great collector of - oddities, but-
The woman is right.
Легендарный Шмендрик? "Руны Вверх Тормашками"?
Я признаю, что ваше величество большой любитель, гм, диковинок, но...
Женщина права.
Скопировать
My dear Bell. After three slightly difficult weeks here, I was delighted to have your letter.
I feel my life holds few of the puzzles and oddities that I know would please you.
But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace.
Мой дорогой Бэлл, я счастлив по прошествии трех непростых недель здесь получить ваше письмо.
Боюсь, моя жизнь не может порадовать вас странностями и загадками,..
... но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,.. ...я подозреваю, вполне объяснимой тайне,.. ... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр...
Скопировать
- And the other?
- His oddities are intrinsic, somehow bestowed upon him by nature.
But knowing the difference is not the same thing as re-creating it.
- А другой?
- Его способности внутренние, как-то дарованные ему природой. Да.
Но понимание разницы, не позволяет нам воссоздать их.
Скопировать
They're the chosen few, the reason I created a cure and came knocking at your door.
Because I knew that somewhere in your museum of oddities I would find the ones I was looking for.
Your practice is closed, doctor.
Несколько избранных, из-за которых я придумал мой метод и пришел к вам.
Потому что я знал, что в вашей кунст-камере я найду тех, кого искал.
Ваша практика окончена, доктор.
Скопировать
Dancing girls, Ralphie.
And the oddities show. When I was as old as you, those things still existed.
I once saw a man with three arms. - Something does not exist.
Это и бесплатные кексы.
Когда я была в вашем возрасте, было и то и другое.
Однажды я видела человека с тремя руками.
Скопировать
And now, scientists believe That these monsters hold center court in every galaxy including our own.
Black holes They're one Of the most mysterious and potentially dangerous oddities in space.
A black hole has a ravenous appetite. It sucks in everything in its path And spits out what it doesn't devour.
Ученые полагают, что эти монстры таятся в центре каждой галактики, включая и нашу.
Черные дыры являются одними из самых загадочных и опасных вещей в космосе.
Они имеют ненасытный аппетит, поглощают все на своем пути, а то, что не поглощают, извергают.
Скопировать
The eldest of the immortals yet you have made no attempt to seize your destiny.
We are oddities of nature, you and I.
Nothing more.
Caмый стapeйший из бeccмepтныx, noкa eщe ты нe cмoг noлнoстью noстичь cвoю cyдьбy.
Mы стpaнныe oшибки npиpoды, ты и я.
Бoльшe никтo.
Скопировать
Now, there`s one more thing.
I hope you`re not planning to dwell on sexual oddities and perversions.
Science is always interested in the rare.
И ещё одно.
Надеюсь, вы не слишком сосредоточитесь на извращениях.
Науку привлекает всё редкое.
Скопировать
What did he mean...
oddities?
Oddities?
Что он имел в виду...
странности?
Странности?
Скопировать
oddities?
Oddities?
Well, there's a ten-year period of time, and it's kind of a mystery.
странности?
Странности?
В его жизни был десятилетний период, о котором никто не знает.
Скопировать
When you investigate me on the worldwide web... Which I would do if I were you...
You're gonna come across some oddities or two.
Try not to do what other people do so easily nowadays and... Don't prematurely compartmentalize me.
Когда ты будешь гуглить меня в интернете, что я на твоем месте обязательно бы сделал...
Тебе попадется информация о некоторых моих странностях.
Воздержись от того, на что в наши дни так падки люди, и не вешай на меня ярлыков раньше времени.
Скопировать
There was a travelling fair in the city.
Tumblers, conjurers, human oddities.
- Go on.
В городе была странствующая ярмарка.
Акробаты, фокусники, уродцы.
- Продолжайте.
Скопировать
It seems to me there's a bad vibe developing.
There are one or two oddities giving us the eye.
Don't get paranoid.
Похоже мы им не нравимся.
На нас зыркает пара странных типов.
Не надо паранойи.
Скопировать
This place was once called the strangest town in America.
Have you ever wondered what became of those human oddities of the old carnival sideshows?
Well, wonder no more. They came here to retire.
Вы позволили ему исполнять тюремное служение. С таким же успехом вы могли сами его убить.
Я с тех пор каждый день молю бога о прощении. Я не хотел, чтобы Аарон оказался в опасности. Вот вам и рука Божья.
А теперь дело руки закона произвести арест.
Скопировать
Ladies and gentlemen!
Step right this way to see the most dazzling collection of wonders, oddities and marvels of the natural
Step right this way... When Cecil gives the signal, you gotta push the rubes in toward the entrance.
Дамы и господа!
Подходите поближе! Для вас потрясающая коллекция странных, причудливых, потрясающих явлений природы.
Когда Сесил подает сигнал, мы лохов ко входу толкаем.
Скопировать
Ladies and gentlemen, welcome to Gibtown.
This is where many of the human oddities from the old carnival sideshows came to retire.
We're approaching the café founded by Al Thornquist, the 8½-foot-tall giant.
Будь начеку.
Где все?
О, я люблю такие церкви.
Скопировать
What is that?
Meredith: "Oddities and personal items" "from the most notorious serial killers."
The handle of Jeffrey Dahmer's fridge?
Что это?
Необычные и личные вещи самых известных серийных убийц.
Ручка от холодильника Джефри Дамера?
Скопировать
Obviously, no one's coming to the show because you are boring.
The town has had their fill of your mediocre oddities.
The thrill is gone.
Очевидно, на шоу никто не ходит, потому что вы скучны.
Горожане уже по горло сыты вашими заурядными причудами.
Вся интрига исчезла.
Скопировать
Issues... issues can be solved.
I'm talking about structural oddities.
- The inmates are running the asylum.
Проблемы... Проблемы решаемы.
Я говорю о причудах их управленческой структуры.
Психушкой правят пациенты.
Скопировать
Come right up, come right up.
Human oddities-- the greatest on Earth.
They'll curl your hair and scare your bloomers off.
Подходите, подходите.
Людские причуды - величайшие на земле.
Они приведут вас в ужас и напугают до смерти.
Скопировать
The freaks.
So I decided to start my own collection of oddities.
The idea was simple-- they would come for the freaks, but stay for the star.
Уроды.
Поэтому я решила собрать свою собственную коллекцию чудаков.
Идея была проста. Они бы приходили ради уродов, но оставались бы ради звезды.
Скопировать
The moment the KGB realize we've got yurchenko and he's talking, there'll be nothing stopping them from arresting all our people and killing them on the spot.
relevant files, look for any mentions of yurchenko in the last 10 years... any reported behavioral oddities
Put together a small team.
Как только КГБ поймет, что Юрченко у нас, и он говорит, их ничего не остановит от ареста всех наших людей и немедленного их убийства.
Я могу поднять все важные папки, поискать любые упоминания об Юрченко за последние 10 лет... любые сообщения о странностях в поведении.
Собери людей.
Скопировать
And why would she invite a man who cannot dance?
Perhaps she likes oddities and curiosities.
Or if she knows you're in the house in the light, you cannot be outside lurking in the garden in the dark scaring people.
Зачем ей приглашать мужчину, который не умеет танцевать?
Возможно, она любит странности и курьезы.
Или она знает, что если вы в доме перед ее глазами, вы не будете прятаться в саду, пугая людей.
Скопировать
How could it be unknown?
There are some other oddities here.
It moves.
Как они могут быть неизвестны?
Есть и другие странности.
Он шевелится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов oddities (одетиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oddities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одетиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение