Перевод "on a level" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on a level (он э лэвал) :
ˌɒn ɐ lˈɛvəl

он э лэвал транскрипция – 30 результатов перевода

When you start a forest fire unintentionally, it's still your fault.
You're putting calling myself Squeegy Beckinheim and Tookie Clothespin on a level with starting a forest
It's killing trees.
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Считаешь, назвать себя Сквиги Бэкингем или Туки Прищепка - такое же правонарушение, как лесной пожар?
Это губит деревья.
Скопировать
It didn't crash?
It was flying on a level course, all systems were working normally.
Indeed.
Он не разбился?
Он летел верным курсом, все системы работали нормально.
Ну и ну.
Скопировать
"WehaveBunny."
Written by men who were unable to achieve on a level field of play.
"Gather $1 million..."
"Ѕанни у нас.
"ак пишут люди, неспособные преуспеть на поле честной игры.
"—обери миллион долларовЕ
Скопировать
- Yes... when we thought they were sufficiently advanced.
They were on a level very similar to yours.
So what happened?
- Да... Мы думали что они достаточно продвинутые.
Они были на уровне, очень похожем на ваш.
И что случилось?
Скопировать
And then he keeps bringing her back over and over.
That's creepy on a level I hardly knew existed.
The sad part is, the real Ted was a genius.
Затем он возвращает ее снова и снова.
Это настолько жутко, что я едва могу себе представить.
Самое грустное, реальный Тед был гением.
Скопировать
Chakotay and B'Elanna are the latest victims of our mysterious assailant.
I've decided to put the ship on a level-10 security alert.
Nonessential personnel are confined to quarters, and security teams have been posted on all decks.
Чакотэй и Б'Эланна - последние жертвы нашего таинственного нападающего.
Я решила объявить на корабле тревогу безопасности 10го уровня.
Некритичные члены экипажа заперты в каютах, и патрули находятся на всех палубах.
Скопировать
- Who says so? Not after what's happened between us.
. - I was gonna believe you're on a level.
- But I was. - I'm getting my wings back. - Oh, no.
- ты не можешь оставить меня - и кто это говорит?
не после того что между нами было после того как ты лгала нам все это время и поэтому ты преследовала нас а я чуть было не поверил
- я почти поверил что ты особенная - но я такая
Скопировать
Furthermore, I'll talk to management... and fix it so you'll never work in film again.
They'll take care of it... on a level so high, you can't even imagine.
My advice now is to start looking... for a new occupation.
А, кроме того, скажу вам, я поговорю с председателем и его замом, чтобы вы никогда больше даже не приближались к чему-нибудь, что пахнет большим, малым экраном и даже слайдами.
А они это устроят. Устроят это на таком уровне, что вам и не снилось! И устроят это раз и навсегда!
Поэтому с сегодняшнего дня ищите новую работу.
Скопировать
Look, you said you wanted to know her, okay?
Meet her on a level playing field. Meet her as a colleague.
Maura, I got to find out who this woman is.
Послушай, ты же говорила, что хочешь с ней познакомиться, так?
Встреться с ней на равных условиях - как коллега.
Мора, я должна выяснить, кто эта женщина.
Скопировать
It hurts, doesn't it?
It hits on a level...
- It seems like it's a...
Слух режет, да?
Действует на какой-то уровень...
- Похоже на...
Скопировать
I am one of the great minds of our generation.
I work on a level so rarified you couldn't even imagine it.
I said stop looking at my cool train!
Я один из величайших умов поколения.
Я работаю на таком заоблачном уровне, что ты даже не можешь себе это представить.
Я сказал, хватит глазеть на мой крутой поезд!
Скопировать
I mean, what if she woke up?
Well, if she did, she has insomnia on a level the world has never seen.
I tested Sara's sleeping pills.
В смысле, что если она проснулась бы?
Ну, если она проснулась бы, то у неё бессонница на уровне, который мир никогда не видел.
Я проверил снотворное Сары.
Скопировать
Who asked you?
don't think you should be distracted from looking at other suspects because the professor operates on
We're not!
Кто тебя спрашивал?
Я просто не думаю, что ты должен отвлекаться от поиска других подозреваемых лишь потому, что профессор действует на уровне, который ты не можешь понять.
Мы и не отвлекаемся.
Скопировать
At first, I thought his abilities were just empathic, but they developed into something greater.
I now know that his intellect functions on a level that neither you nor we are capable of understanding
A hybrid.
Вначале я думал, что он обладает лишь эмпатическими способностями, но они развились в нечто большее.
Я знаю, что его интеллект работает на уровне, который ни мы, ни вы понять не можете, но что гораздо важнее, он обладает эмоциями, состраданием, эмпатией.
- Гибрид. - Да.
Скопировать
- Oh, I'm sorry.
Hey, do you think for one night we could sleep on a level playing field?
I'd love to see your beautiful face and not the mattress.
- О, прости.
Эй, а ты не думаешь, что хотя бы одну ночь мы могли бы спать на одном уровне?
Мне нравится видеть твое прекрасное лицо, а не этот матрас.
Скопировать
How they manifest is completely unpredictable.
Tate, Bo is connected to the world on a level that... You can't understand.
The pain that she felt when she was shot or the fear that she felt when she slipped from consciousness, those heightened emotions, those are triggers for her powers.
Их проявление совершенно непредсказуемо.
Тейт, Бо связана с миром на уровне, который...
Боль, которую она чувствовала, когда ее подстрелили, или страх, который она ощутила, когда теряла сознание, эти интенсивные эмоции вызывают проявление ее сил.
Скопировать
And I know these girls.
I know Whitney and Sara on a level they will never know them on.
I've known them when they had nothing. I've known them when they were nothing.
Что они дружат с Уитни и Сарой, а я знаю этих девушек
Я знаю Уитни и Сару на том уровне, на котором они никогда не узнают
Я знала их, когда они были ничем и никем
Скопировать
Not that that makes any difference.
It was a betrayal on a level I didn't think I was capable of, t it wasn't my fault.
Oh, dear God.
Это ничего не меняет.
Это было такое низкое предательство, я не думал, что способен на такое, это была не моя вина.
О, Господи.
Скопировать
See I tried to walk the line, but now I realize there is no line.
We here, we are playing on a level that most will never see.
I know my brother George, he didn't see it.
Я пытался действовать по закону, но теперь я понял, что закона нет.
Многие не поймут, на каком уровне мы здесь играем.
Мой брат Джордж не понимал.
Скопировать
Give me another one.
All right,uh,parallel parking on a level street?
18 inches.
Давай еще что-нибудь.
Хорошо, эм, параллельная парковка на дороге?
18 дюймов.
Скопировать
- I'll give you a hint.
It seems the Ancients were experimenting with high energy physics on a level that we've never seen before
- Wow.
Дам вам подсказку.
Кажется, Древние экспериментировали с физикой высоких энергий на уровне, которого раньше мы никогда не видели.
Ух ты.
Скопировать
Like the universe, it's infinite.
It's understanding on a level that you'll never reach.
- Why do you think that?
Подобно вселенной оно бесконечно.
Это не просто знание и информация, это тот уровень понимания, которого ты никогда не достигнешь.
- Почему ты так думаешь?
Скопировать
I'm gonna pack me a medium-sized suitcase and move to Mexico.
You, of all people, should know that a file this secure can only be opened on a level three computer
I got it.
Я собираюсь собрать чемодан и переехать в Мексику.
Уж ты-то должна знать, что файл с такой защитой может быть открыт только компьютером уровня 3 в правительственном здании.
Понял.
Скопировать
I'll replace that.
We're brilliant on a level that they can't even comprehend. - How?
- Because we have to fake being smart and superior, even though we don't feel it in here.
Я уберу.
Мы гениальны на уровне, с которым они не могут сравниться.
Как это? Потому, что мы должны притворяться умными и классными, хотя и не чувствуем этого здесь.
Скопировать
I'm arrogant enough to believe that
I can bring home the gold on a level playing field.
I want a clean program.
Я достаточно высокомерен, чтобы верить, что
Я могу привезти домой золото на равных условиях
Я хочу чистую программу
Скопировать
I want you all to take note of this.
Music is manipulative On a level few of us can fully appreciate.
I visited a lab in rotterdam, And I saw a chimpanzee driven to a state of sexual ecstasy Simply by listening to a c major seventh chord
Я хочу, чтобы вы все запомнили:
музыка манипулирует нами на таком уровне, который не каждый из нас может полностью воспринимать.
Я был в одной лаборатории в Роттердаме, и там я видел шимпанзе, доведенного до оргазма тем, что он просто слушал до-мажорный септаккорд, который повторялся до бесконечности.
Скопировать
Right.
If I am on a level footing, I can unleash my Turning swallow Strike.
When in the middle of a battle, don't think about what might come afterward!
Да.
Стоя на плоскости я смогу использовать Тсубаме Гаэши.
отбрось все мысли прочь!
Скопировать
You of all people should know.
The only way to open a file this secure is on a level three computer in a government building.
Who did we just help erase?
Уж ты-то должна знать.
Единственный способ открыть файл с такой защитой это на компьютере уровня три в правительственном здании.
Кого мы только что помогли стереть?
Скопировать
-Yeah.
Evil on a level that infected even his truck.
When he died, the swamp became his tomb and his spirit was dormant for 40 years.
-Да.
Его злоба была так сильна, что заразила даже пикап.
Когда он умер, болото стало его могилой, и его дух утихомирился на 40 лет.
Скопировать
- Is danger.
That's right, but it's on a level that you
- couldn't possibly understand, Nick.
- Опасность.
Это так, но это на уровне, который ты
-возможно не понимаешь, Ник
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on a level (он э лэвал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on a level для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он э лэвал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение