Перевод "on the off-chance" на русский

English
Русский
0 / 30
onпри о по с на
theтем тот
Произношение on the off-chance (онзи офчанс) :
ɒnðɪ ˈɒftʃˈans

онзи офчанс транскрипция – 30 результатов перевода

Maybe in my dad's room.
So, on the off-chance someone should find a laptop somewhere...
We'll ask around, but I can't guarantee anything.
Где-то оставил, может, у отца в палате.
Если его кто-нибудь случайно найдет...
Мы, конечно, поспрашиваем. -Однако, гарантии не даем.
Скопировать
- Why did you come here? - I've told you.
On the off chance there might be information.
- You talked to D.I. Brown in private. - To see if anything was happening.
- Зачем вы сюда пришли?
- Я уже сказала вам. Надеялась получить информацию.
- Вы разговаривали с детективом Брауном наедине.
Скопировать
- I wasn't expecting you. - I know.
I came by on the off chance.
Can't you take me now?
- Но я Вас не ждала.
- Я знаю,я зашел наудачу.
Вы не сможете меня принять?
Скопировать
I was the 50,610th.
I returned to Paris leaving a questionnaire with Kumiko just on the off-chance.
She replied - Japanese fashion- on recorded tape.
– Я был 50610-ым.
Я вернулся в Париж, оставив Кумико вопросник, на всякий случай, как бросают три монеты в фонтан.
Вскоре пришли ответы по-японски, т.е. на магнитофонных бобинах.
Скопировать
They'll get out search parties.
Everywhere in the world, wherever the bird has been sighted, just on the off chance that there might
That much we can do.
Пускай направляют поисковые группы.
Есть шанс, что могут быть ещё яйца в тех местах мира где видели птицу. Поэтому их надо найти и уничтожить.
Хоть это мы можем сделать.
Скопировать
Very fair last Thursday, as a matter of fact, Graham.
I used to do the Duella pools sometimes on the off chance... but they closed 'em down for the forecast
I'm talking about last Saturday at Wandswon'th, Ray.
Это было в прошлый четверг.
Я обычно ставлю на две гонки подряд, если есть шанс. Но на двойные ставки на призеров закрыли.
Я про прошлую субботу в Уондсвонте.
Скопировать
That's all.
Putting everything into neat little piles... and filing it away... on the off chance it will ever be
Picking up diamonds on a deserted island... saving them in case we get rescued.
Да, всё.
Собирая всё в маленькие аккуратные кучки... и запоминая всё это на всякий случай... может это когда-либо понадобится в зале суда.
Собирая бриллианты на заброшенном острове... на случай если мы вдруг спасёмся.
Скопировать
Anything there that's won'th reading?
I bought these on the off-chance from an old lady.
As a favour to her, I suppose?
Есть что-нибудь стоящее почитать?
Я купил это по случаю у пожилой дамы.
В виде одолжения?
Скопировать
You don't understand?
If they're preparing for a battle, they're hardly likely to send men on patrol on the off-chance that
On the other hand, I could be wrong about that.
Нет, это ты не понимаешь.
Если они готовятся к сражению, они не отправят людей патрулировать окрестности просто затем, чтобы ты ненароком не вернулась.
С другой стороны, я могу и ошибаться.
Скопировать
- By not telling...
On the off-chance the messenger gets shot you cannot tell her.
Give Richard the chance.
- Не говоря...
Есть небольшая вероятность, что посланника могут и подстрелить... Ты не можешь сказать ей.
Дай Ричарду шанс.
Скопировать
- You had us tailed?
On the off-chance you'd be stupid!
Whose idea was it?
- Ты следил за нами? - Почему ты следил за нами?
Из-за небольшой вероятности, что вы настолько тупы, насколько кажитесь.
Чья это была идея?
Скопировать
He's lying!
On the off- chance that G'Kar might not believe me I have arranged for 2000 Narns now in custody to be
Half in advance, half pending his cooperation.
Он лжет!
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
Скопировать
- Oh, come on, Marge.
Why scrimp now on the off chance that they'll actually get in some place ?
Forty-eight.
- Мардж, перестань.
Зачем сейчас собирать деньги, если мы точно не знаем, поступят они или нет?
Сорок восемь.
Скопировать
- Oh, come on, Marge.
Why scrimp now on the off chance that they'll actually get in some place?
Forty-eight.
- Мардж, перестань.
Зачем сейчас собирать деньги, если мы точно не знаем, поступят они или нет?
Сорок восемь.
Скопировать
Yes. Lejiana, my wife.
come home last night he got terribly excited and drove off in my car so I finally decided to come here on
- Your wife didn't come home last night?
-Да, Лючана, моя жена.
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
Ваша жена не пришла ночевать этой ночью?
Скопировать
Also, computer literacy, school safety, physical plant.
The difference is we wanted to give the money to communities and let them decide how to spend it on the
- Why did the president veto the bill?
А так же, компьютерную грамотность, школьную безопасность, физические упражнения.
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
- Почему президент наложил вето на закон?
Скопировать
Well, ma'am, that's exactly what I was going to say to you when you opened the door to us.
The truth is that we just come by on the off-chance.
You know a big house like this is always in need of someone who knows the ropes.
Да, мэм, именно это я собиралась вам сказать, когда вы открыли нам дверь.
По правде говоря, мы зашли к вам на всякий случай.
В таком большом доме всегда нужен кто-то, кто знает все ходы и выходы.
Скопировать
I think we're all pumped so full of LSD and I think we're hidden in some CIA hospital in Area 51, or whatever.
But let's just say, on the off-chance that Jerry is actually right.
Then what happens if whatever the fuck it was in there that killed the guy, killed me, what happens if that fucking thing gets in here?
Наверно, нас накачали до "горла" ЛСД... и упрятали в какую-нибудь больницу ЦРУ в 51-ой зоне, или типа того.
Но представим на-мгновение, что Джерри в действительности прав.
Что будет, если та хренотень, которая убила того парня... убила меня... Что будет, если она ворвется сюда?
Скопировать
Then I should take one last look to remember you by.
But on the off chance you do decide to stay, any final words before we take the plunge?
Words are inefficient, dear Robert.
Тогда я должен наглядеться на тебя на прощанье.
Но, если ты вдруг решишь остаться, хочешь что-нибудь сказать перед церемонией?
Слов недостаточно, милый Роберт.
Скопировать
Dorothy.
On the off chance something should happen to me, I want you to know that I took out a life insurance
Okay, JD, don't...
Дороти.
На всякий случай, что-то должно случиться со мной, я хочу, чтобы ты знала, я достал свой полис страхования жизни.
Хорошо, Джей Ди, не...
Скопировать
All we need is a tiny, little DNA sample - to compare to a hair that... - Absolutely not.
NYPD cannot interfere on the off chance that he might be involved in a 32-year-old cold case.
Are we clear?
Нам лишь нужен небольшой образец ДНК, чтобы сравнить с волосом, который...
Полиция не может действовать на авось, надеясь, что он мог быть замешан в глухаре 32-летней давности.
Всё ясно?
Скопировать
Guys, I can't talk about this anymore.
I got to go find an apartment in Texas on the off chance that Lauren doesn't want me to move in right
Peter... [door slams]
Ребята, не могу об этом больше говорить.
Мне нужно искать квартиру в Техасе На случай, если Лорен не захочет, чтобы я тут же переехал.
Питер...
Скопировать
I know the bounty on me isn't millions, but it's a tidy sum.
You're not gonna risk it on the off chance that some story you heard is true.
It's not worth it.
Знаю, за меня не дадут миллионов, но сумма приличная.
Вы не станете ею рисковать ради болтовни какого-то мошенника.
Оно того не стоит.
Скопировать
Hey... while I'm in there, should I get you a soda?
I know you're joking, but on the off chance you aren't...
No.
Эй... Пока я там буду, не захватить вам газировки?
Я знаю,что ты шутишь, но на всякий, случай, если ты всерьёз...
Нет.
Скопировать
Hey, mom.
I know that there's no afterlife or god or heaven or hell, But if, on the off chance, I'm wrong
That's what I thought.
Привет, мам.
Я знаю, что нет ни жизни после смерти, ни бога, ни рая, ни ада, но, если всё же я ошибаюсь и ты меня слышишь, пожалуйста, дай мне знак, что я поступил правильно.
Так я и думал.
Скопировать
- 30 seconds.
If you're thinking on the off chance he might die tonight, you can win the last frame by sticking it
- I'm not.
- 30 секунд.
Если ты думаешь, что есть шанс, что он умрет сегодня, тебе стоит в последние минуты быть рядом с ним...
- Да не думаю я так.
Скопировать
The flame will come to you.
Oh, uh... on the off chance that Bernadette doesn't call back and apologize, how do you feel about Mexican
I-I don't know.
Твой огонёчек уже идёт.
Кстати, если Бернадет всё-таки не позвонит, и вы не помиритесь, то как насчёт мексиканской еды на ужин?
Не знаю.
Скопировать
Well, there are gonna be a ton of things in the book, but not from the Pentagon.
- On the off chance someone got a quote from them.
- We'd know about it.
Ну, в книге будет тонна всего, но не из Пентагона.
- Ну есть же шанс, что кто-то их процитирует.
- Мы бы уже об этом узнали.
Скопировать
I didn't really. I just...
Well, I took an early lunch, and I thought I'd just pop in on the off-chance that you're, um, here.
And you are.
Я не знал... просто...
Ну... Я позавтракал и предположил, что если зайду сюда то, возможно, застану тебя здесь.
Так оно и вышло.
Скопировать
"What's in it for me?"
- You know, I came here on the off chance that, despite what happened, you might still care about trying
I don't know what your jail situation is.
Какая мне с этого польза?".
Я знаю, что шансов мало, но вдруг не смотря ни на что ты всё ещё готов спасать людей от смерти.
Я не знаю, как тебе тут живётся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on the off-chance (онзи офчанс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the off-chance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзи офчанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение