Перевод "open trial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение open trial (оупон трайол) :
ˈəʊpən tɹˈaɪəl

оупон трайол транскрипция – 32 результата перевода

I hope he won't be punished too severelt.
There'll be an open trial tomorrow.
Your camera seems to have survived.
Надеюсь приговор будет не слишком строгим
Суд состоится завтра
Ваша камера уцелела
Скопировать
Regardless. If this leaks, we deny everything.
We can't agree to the circus of granting an open trial to a synthetic.
So you hand it over to have an independent expert assessment to establish its... qualities - behind closed doors, of course.
Однако, если это всплывет, мы будем все отрицать.
Мы не согласимся на такой фарс как открытый суд над синтетиком.
Можете обратиться к независимому эксперту чтобы определить ее...интеллект, безо всякой шумихи, разумеется.
Скопировать
Serge, it's my duty to inform you that you will be tried before the Town Council in the open court which is now being erect.
So we're holding the trial in the traditional way of our ancestors outdoors in the open.
Will you also make public the fact that Karla offered two million for my life?
Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
Ходили разговоры, что мы действуем закулисно, скрытно, поэтому мы решили, что суд пройдет по старой традиции, на площади, открыто.
А то, что Карла предложила два миллиона за мою жизнь, тоже прозвучит открыто?
Скопировать
I hope he won't be punished too severelt.
There'll be an open trial tomorrow.
Your camera seems to have survived.
Надеюсь приговор будет не слишком строгим
Суд состоится завтра
Ваша камера уцелела
Скопировать
Severe electrical burns, but he'll live.
At least the trial will be open and shut.
Yeah, well, we got at least 1,000 witnesses to put on the stand.
Серьезные электрические ожоги, но жить будет.
По крайней мере, суд будет быстрым.
Да уж, у нас как минимум тысяча свидетелей, готовых дать показания.
Скопировать
Dr. Bowen is trying to help people.
Why can't you be more open-minded about his DBS trial?
Because his trial is underwritten by a soulless, profit-driven corporation.
Доктор Боуэн пытается помочь людям.
Почему ты не можешь быть более восприимчивым к его исследованиям ГСМ?
Потому что его исследование спонсируется бездушной корпорацией, которая гонится только за деньгами.
Скопировать
Salute jury.
I saw this lawyer at a trial in Florida open with a knock-knock joke.
Trust me.
Отсалютовать присяжным.
Я видел, как тот юрист на суде во Флориде открыл слушание этой шуткой.
Поверьте.
Скопировать
Demons exist, whether you believe in them or not.
Your involvement in this trial might just open you up to their attacks.
Look, Father, I appreciate your concern but you need to be worried about yourself.
Демоны существуют, верите вы в них или нет.
И ваше участие в этом процессе ставит вас под угрозу их атаки.
Послушайте, Отец, Я ценю вашу заботу но лучше побеспокойтесь о себе.
Скопировать
I thought you were packing up.
Had to stick around for the trial, so I thought I'd keep the shop open till I had to sell it.
And I'd forgotten, Portland's a pretty nice place.
Думал, ты собираешь вещи.
Ну, я вроде как передумала, и... решила остаться до суда, и не закрывать лавку, пока не найду покупателя.
И я уже и подзабыла, какой Портленд чудесный город.
Скопировать
Yeah, I'd be a hero?
Colin, my man, when this thing blows wide open, people will stand trial for crimes against humanity.
But you see, you-- you could be standing right by me, right by my side.
Да, и я бы стал героем?
Колин, приятель, когда это раскроется, люди предстанут перед судом за преступления против человечности.
Вы могли бы стоять рядом со мной, прямо рядом со мной.
Скопировать
Let me set your minds at ease.
Although there will be some aspects of this trial that are different, these proceedings remain very much
Ms Crown?
Позвольте мне прояснить.
Хотя в некоторых аспектах этот суд действительно отличается, эти процедуры сохраняют открытость и прозрачность в лучших традициях юридической системы Австралии.
Мисс Краун?
Скопировать
My own private view is of no consequence here.
You will have observed the open and transparent nature of the trial, and much of the prosecution's case
But, as Ms Crown points out in her fine summation,
Мое мнение не имеет в данном случае значения.
Вы должны были заметить открытость и прозрачность процесса, а также то, что обвинение в основном базируется на гипотезе.
Но, как заметила мисс Краун в прекрасной заключительной речи,
Скопировать
Which is why we will continue to work the murder, just not the evidence.
We need to be as open as possible with internal affairs so that our actions don't compromise Julio's
You think Julio killed this guy?
Поэтому мы и продолжим расследовать убийство, но не работу с уликами.
Мы должны быть как можно откровеннее с ОВР, чтобы наши действия не скомпрометировали защиту Хулио... – Защиту?
Думаете, Хулио убил этого парня?
Скопировать
I deliberated for four hours with the jury and had to leave because of a medical emergency.
I felt there were some biased jurors that didn't, you know, keep an open mind and they had their mind
Which I was pretty discouraged about myself.
Я бы на совещаниях в составе жюри 4 часа Ричард Малер, отозванный присяжный: и вынужден был уехать в связи с болезнью близких.
И... я чувствовал, что некоторые присяжные были настроены предвзято, не были открыты для обсуждений и приняли решение ещё до начала процесса.
И это несказанно обескуражило меня.
Скопировать
No harm in looking into it, right?
I'd love to look into it, but I got two open homicides, a trial prep and six other open cases.
She said there was a boyfriend who threatened her.
Но ведь провести следствие не повредит, верно?
Я бы рад это сделать, но у меня нераскрытых убийства, выступление в суде и ещё шесть других дел.
Она сказала, что у её внучки был приятель, который её угрожал.
Скопировать
So you don't think he's guilty?
What I know is our job requires an open mind, our boss wants to work the case, and the law guarantees
So, let's go hear this bigot's side of the story.
Ты думаешь, он не виновен?
Что я знаю, так это то, что наша работа требует непредвзятости, на босс хочет работать над этим делом и закон гарантирует справедливый суд.
Так что давайте послушаем фанатика.
Скопировать
Regardless. If this leaks, we deny everything.
We can't agree to the circus of granting an open trial to a synthetic.
So you hand it over to have an independent expert assessment to establish its... qualities - behind closed doors, of course.
Однако, если это всплывет, мы будем все отрицать.
Мы не согласимся на такой фарс как открытый суд над синтетиком.
Можете обратиться к независимому эксперту чтобы определить ее...интеллект, безо всякой шумихи, разумеется.
Скопировать
After, you dream of before
Everything fades, it's an open book
Just tell me how we look
После, ты мечтаешь о том, что было раньше
Никаких секретов, всё открыто,
Только скажи, как мы будем выглядеть,
Скопировать
Love, you love me how much
Everything fades, it's an open book
Just tell me how we look
Любовь, как сильно ты меня любишь
Все секреты пропадут, и всё станет открытым
Только скажи, как мы будем выглядеть.
Скопировать
You started, with your non-sex.
Non-sex isn't an open door to such idyllic romanticism!
I'm anything but romantic.
Ты сама это начала - со своим "Я не практикую секс".
Не практиковать секс - это не значит открыть дверь к такому идиллическому романтизму!
Я - кто угодно, только не романтик.
Скопировать
- Couldn't you sort my stuff?
- I open a closet, I break down.
- So sorting things...
- Ты не мог сам отобрать мои вещи?
- Я открываю шкаф и вырубаюсь.
- Так что отбери там свои вещи...
Скопировать
- If only you could break down.
- Open the closets.
Wide! - Shut up...
- Ты вырубился. Как только ты вырубаешься.
- Открой шкаф пошире!
- Ладно, замолчи...
Скопировать
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Скопировать
Good!
When she opens her legs for him, she can open her mouth and denounce wolsey.
They do say that the sharpest blades are sheathed in the softest pouches.
Хорошо!
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Говорят, что самые острые клинки хранятся в самых мягких ножнах.
Скопировать
- Anne boleyn.
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Анна Болейн.
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Скопировать
My lady.
Why does wolsey open my letters?
Am I not the queen of england?
Моя госпожа.
Почему Вулси вскрывает мою почту?
Ведь я королева Англии!
Скопировать
- Majesty.
- Open the door!
Mary.
- Ваше величество.
- Открой дверь!
Мария.
Скопировать
- Have a picnic.
Keep your eyes open.
You see, William? Things can never be as they used to be.
Во владениях Комптона.
Будьте внимательны! Добро пожаловать!
Понимаешь, Уильям, все всегда идет не так, как должно идти!
Скопировать
- Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.
The trial is just for the sake of appearances and a way of appeasing the Emperor.
- Then we can start planning the wedding?
Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.
Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора.
Тогда мы можем начать готовиться к свадьбе?
Скопировать
- Leave us.
The trial is coming.
- Indeed your Grace.
- Оставь нас.
Суд уже скоро.
Несомненно, ваша милость.
Скопировать
After all you are but one man.
As for the main issue, if I am asked why I waited so long to bring this question to trial,
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
Вы один такой, в конце концов.
Что же касается моего дела, то если меня спросят, почему я так долго медлил и не подавал его в суд,
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
Скопировать
He'll be fine on antibiotics.
He doesn't need open heart surgery.
He'll be heartbroken on account of his dead brother.
Это лечится антибиотиками.
Ему не нужна операция на открытом сердце.
Но известие о смерти брата разобьёт ему сердце.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов open trial (оупон трайол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы open trial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оупон трайол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение