Перевод "ordinary men" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ordinary men (оденэри мэн) :
ˈɔːdɪnəɹi mˈɛn

оденэри мэн транскрипция – 30 результатов перевода

What are they?
Well, the best I can figure... they're some kind of secret military project... ordinary men made invincible
Objection.
Кто же они?
Ну, лучшее что я смог выяснить... они какой-то секретный военный проект... обычного человека делают неодолимым.
Протестую.
Скопировать
You're just an ordinary Soviet man.
Where're those ordinary men?
Are you ordinary?
Ты простой советский человек.
Где они, простые?
Ты вот простой?
Скопировать
Take it from me.
For ordinary men, it's a burning fiery furnace.
No, Dryden.
Вы не относитесь ни к тем, ни к другим.
Поверьте, для обычного человека это большая жаровня.
Нет, Драйден.
Скопировать
That is different.
These are not ordinary men.
I don't want ordinary men. Hut!
Тут другое.
Это не простые люди.
Мне не нужны простые люди.
Скопировать
These are not ordinary men.
I don't want ordinary men. Hut!
Damascus!
Это не простые люди.
Мне не нужны простые люди.
Дамаск!
Скопировать
Do not think that it is I who initiate this destruction nor the scientists who have accepted my plan.
Ordinary men are unworthy of the positions they hold in the world.
Analysis of their past automatically leads one to this conclusion.
что я занимаюсь этим разрушением,.. ни ученьiе, которьiе приняли ...мой план,..
ни обьiчньiе люди... недостойньi того места,.. которое они занимают в этом мире.
Анализируя их прошлое, мьi... автоматически приходим ктакому вьiводу,..
Скопировать
I refuse to become what you call normal.
Those you call mutants form a race superior to ordinary men whom we have almost eliminated.
An entire race cannot be destroyed.
Я отказьiваюсь становиться тем, что вьi назьiваете нормальньiм!
Те, кого вьi зовете мутантами, составляют вьiсшую расу по сравнению с людьми, которьiх мьi практически уничтожили!
Целая раса не может бьiть уничтожена!
Скопировать
It frightens me that you want to work on something that's so unsafe.
We monorail conductors are a crazy breed... half in love with death, gobbling up danger like ordinary
Am I turning you on?
Меня пугает, что ты хочешь работать на такой опасной работе!
Мы, машинисты монорельсов - странное племя. Мы обручены со смертью, мы смотрим опасностям прямо в лицо.
Тебя возбуждают мои слова?
Скопировать
The vibrations of the refined crystals can be harnessed to produce interference patterns which will neutralise their mental power.
And leave them defenceless, as weak as ordinary men.
Obliterable!
Колебания усовершествованных кристаллов можно использовать для создания помех, которые нейтрализуют их умственную энергию.
И сделают их беззащитными, такими же слабыми, как и обычные люди.
Покончить с ними!
Скопировать
Well, Travis, you're free.
Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread
The brotherhood of man, Travis.
Что ж, Тревис, ты свободен.
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба.
Людское братство, Тревис.
Скопировать
These two are not heroes.
They're just two ordinary men... who were put in an extraordinary situation... and they just happened
Yes, nothing from our far-reaching computer system... has turned up diddly on these two.
Эти двое - не герои.
Они просто два обычных человека, попавших в экстренную ситуацию. И они просто чудом оказались в ней на коне.
Да, наша хваленая компьютерная система ни шиша не выдала нам об этих парнях.
Скопировать
- Yeah. My luck has changed.
Luck's for ordinary men, not you.
When you took the stone, you made your choice.
Моя судьба изменилась.
Судьба слово для обь? чнь?
Когда ть? подобрал этот камень, ть? сделал свой вь?
Скопировать
And you know...
Those Georgia crackers living down there in the red Clay, they taught me a few things... the dignity of ordinary
And the unsung heroism of men who work the earth with their hands, and the good common sense of the masses who have not had an education.
И вы знаете...
И эти ребята из Джорджии, научили меня некоторым вещам... достоинству обыкновенного человека...
И незаметному героизму людей, обрабатывающих землю своими руками, и здравому смыслу народа, который не получил образования.
Скопировать
It's a People's Army.
Just ordinary men and women fighting for a cause not like the Army back home.
There's no saluting'. We elect the officers, and everything's discussed and voted on
Это народная армия.
Обычные мужчины и женщины, борющиеся за правое дело. Не то, что наша армия. Тут нет воинского приветствия.
Мы выбираем офицеров, и все путем голосования.
Скопировать
The gangs took over the highways ready to wage war for a tank of juice.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
Men like Max the warrior Max.
Хайвэями правили банды банды готовые перегрызть горло, за бак бензина.
И в этом урагане распада обычные люди терпели поражение и гибли.
Такие как Макс воин Макс.
Скопировать
Consider me an admirer, Mr. Thompson.
Ordinary men avoid trouble.
Extraordinary men turn it to their advantage.
Считайте меня вашим поклонником, мистер Томпсон.
Обычные люди избегают проблем.
Необычные люди используют эти проблемы в своих интересах.
Скопировать
Let them be.
Let them find ordinary work like ordinary men.
Could you put me through to Mr Churchill, please?
Не стоит.
Пусть они найдут обычную работу, как обычные люди.
Вы не могли бы соединить меня с мистером Черчиллем, пожалуйста?
Скопировать
Just ordinary...
Just ordinary men.
And they won't get told to do this shit...
Просто обычными...
Просто обычными людьми.
И им не будут приказывать заниматься этим дерьмом...
Скопировать
Yes, yes, gather.
Thanks to these women, we were given the opportunity to be gentlemen instead of just ordinary men.
That's why we're able to say,
Отлично!
два... а не заурядные мужики.
А сейчас искренне говорю:
Скопировать
One thing I've learned over the years --
No city can be truly safe unless the people, Ordinary men and women, get involved.
Cops get the credit, but you're the real heroes.
Одна вещь, которой я научился ха эти годы --
Ни один город не может быть по-настоящему безопасным, если только люди обычные мужчины и женщины, не проявляют участия
Копы получают награды, но Вы настоящие герои
Скопировать
well, we'll see.
the company was formed 30 years ago with a group of like-minded individuals, ordinary men and women who
they wanted to help their own.
Ну что же посмотрим.
Компания была сформирована 30 лет назад. Группой единомышленников, обычных мужчин и женщин, которые были одарены необычными способностями.
Они хотели помочь, себе подобным.
Скопировать
In 1974 Stanley Milgram conducted this experiment at Harvard University:
ordinary men and women were brought in to participate in what they were told was a study in memory.
They were to play the role of "teachers".
В 1974 Стэнли Милгрэм провел этот эксперимент в Гарвардском университете:
обычные мужчины и женщины привлечены, чтобы участвовать в, как им говорят, исследовании памяти -
Им говорят, что они будут играть роль "учителей".
Скопировать
Do you think it's easy?
In the dead of night, I can't help but wonder what it'd be like to savor the pleasures of ordinary men
Moonlit dinners.
Думаешь, это так просто?
А ночью... ничего не могу с собой поделать, но мечтаю о том, о чём мечтают обычные мужчины.
Ужин при луне.
Скопировать
He should have.
Paul had forgotten what ordinary men and women will do to protect themselves... from the wrong kind of
It was just before sunrise on Wisteria Lane... when a cab arrived... and a woman departed.
Хотя должно было.
Пол забыл, на что способны обычные мужчины и женщины чтобы защититься ... от недобрых людей.
Это случилось на Вистерия лейн перед самым рассветом... когда подъехало такси... и в него села женщина.
Скопировать
You have never seen this, have you?
It's not for the eyes of ordinary men.
Exactly.
Вы ведь это не видели, верно?
Он не предназначен для глаз простых смертных.
Вот именно.
Скопировать
Rebels.
Ordinary men and women with many of the grievances you hear today: no food, shelter.
Their only crime was to petition King Henry for fairness.
Бунтари.
Обычные люди, не требовавшие ничего особенного кроме еды и крыши над головой.
Их преступлением было лишь прошение к Генриху Справедливому
Скопировать
That's what Camelot is about.
Ordinary men banding together to fight for a better world.
Don't misunderstand me.
Вот о чём и "Камелот".
Обычные люди объединяются для сражения за лучший мир.
Не поймите меня неправильно.
Скопировать
"The Kunal Trows were a patriarchal warrior race of Shetland males
"who believed themselves stronger, healthier and smarter than ordinary men.
"Unable to beget female children to reproduce with
- "Троуи были расой патриархальных воинов шетландских мужчин, которые считали себя сильнее
"здоровее и умнее обычных людей.
"Неспособные воспроизводить девочек
Скопировать
Anyone, except you.
You are not like ordinary men.
You must embrace your destiny.
Никому, кроме тебя.
Ты не обычный человек.
Ты должен принять свою судьбу.
Скопировать
Real-life superhero.
One of a subculture of ordinary men and women who don costumes to perform acts of public service.
I'm familiar with the phenomenon, though I've never delved too deeply into the affairs of the heroes who operate in New York.
Реальная жизнь супергероя.
Представитель субкультуры, в которой простые мужчины и женщины переодеваются и совершают общественно-полезные действия.
Мне знаком этот феномен, хотя я и не углублялся в дела супергероев, которые работают в Нью-Йорке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ordinary men (оденэри мэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordinary men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оденэри мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение