Перевод "other place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение other place (азе плэйс) :
ˈʌðə plˈeɪs

азе плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

He went to his mother's! His home.
That other place was never his home.
- Children know who loves them.
Дети всегда знают, кто их любит.
Сидите. Он ждет меня.
- Сядьте. - Грубиян.
Скопировать
Maybe he get suspicious and wanted to be rid of her.
Then he went some other place and someone poisoned him with hoo-hoo cocktail
He probably wanted to wash down that pill.
Видно, она показалась ему подозрительной и он хотел от нее смыться.
Пошел куда-то, и кто-то отравил его коктейлем "ху-ху".
Наверное, он хотел запить тот порошок.
Скопировать
The years have gone by... now that I'm at the end of the road, I've understood nothing.
- Don't you have any other place to go?
- Nothing.
Вся жизнь прошла, а я как был дураком, так им и остался.
Что будешь делать?
Ничего.
Скопировать
-Mmm-hmm.
-When you get back to that other place...
-If I get back.
-Ммм.
-Когда вы вернётесь в это другое место...
-Если я вернусь.
Скопировать
I think we should go to the cellar, there's no reason to believe we'll find a more secure place
On the other hand, if someone wants to they can try it, perhaps we'll find some other place before the
- I'll stay here
Я думаю, мы должны спуститься в подвал нет никаких причин верить, что мы найдём более безопасное место.
С другой стороны, если кто-то хочет, то можно попробовать возможно, мы найдём другое место, прежде чем радиация будет фатальной.
- Я остаюсь здесь!
Скопировать
Why would you ever come back to a place like this, man?
It's like any other place, Bob...
people, houses, roads, cars.
Потому что всегда приятно вернуться в место, типа этого?
Оно как все другие места, Боб...
люди, дома, дороги, машины.
Скопировать
It relaxes me.
I'd feel better sitting outside your apartment on the curb... than any other place...
I can think of or imagine.
Потому что мне становится легче.
Мне стало лучше, даже тогда, когда я сидел на лавочке у тебя под окнами.
Я могу думать о тебе, представлять тебя.
Скопировать
- Mm-hmm.
They come here looking for the magic... expecting to find romance... when they can't find it any other
Maybe they will.
-О, да.
Они приезжают сюда в поисках чуда, ожидая завести роман, так как в другом месте у них не получается.
Может у кого-то получится.
Скопировать
We had a fight about the move.
I took it to this other place.
-I think they're trying to screw me.
Мы разругались из-за техники движений.
Я пригнал машину в другое место.
- Думаю они пытаются меня обмануть.
Скопировать
Sir, we've confirmed it was SG-1.
They went to the coordinates Dr Jackson got from that... other place.
That's the origination point of the Goa'uld military attack on Earth.
Сэр, мы убедились что это были SG-1.
Это были координаты, которые доктор Джексон взял из... другого места.
Это точка начала военного нападения Гоаулдов на Землю.
Скопировать
I guess I'm just not used to kissing the boss's brother in the kitchen.
Not that I'm used to kissing him any other place.
- I mean any other room.
Наверное, я просто не привыкла целоваться на кухне с братом начальника.
Нет, я целую его в других местах.
- Точнее, в других комнатах.
Скопировать
We were just gonna see if you wanted to go.
Well, we don't because we got the other place.
How rude.
Мы как раз хотели вас туда пригласить.
Мы не хотим, потому что идём в другое место.
Как грубо!
Скопировать
...wait list, Columbia, Penn I didn't make it Bowdoin I didn't make it, BU accepted.
What about that other place, Georgetown?
Wait list.
в колумбийском в списке ожидания; в Пенн и Боуден не приняли. И в бостонский приняли.
- А этот как же? Как его там, Джорджтаун?
- В списке ожидания.
Скопировать
- It's why a lot of them died.
There's no other place in history where an event like that has occurred.
So let's leave it at that and move on, okay?
- За это умерло большинство из них, Джеф.
И нет другого такого времени и места в документированной истории, где бы произошло такое событие, как это.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Скопировать
We've used Yongsan Park too many times.
Isn't there some other place?
Then, let's go to the riverside.
Мы задействовали парк Ёнсан неоднократно.
Куда в таком случае?
Тогда, пожалуй, к реке.
Скопировать
If Asciano gets them back to Italy, we'll never know. - Is that where he has gone?
- That is the only other place he could sell them.
- Has he left London already? - He left his house.
Если Асканио увезет их обратно в Италию, мы этого не узнаем.
Он отправляется туда? Это единственное место, где он еще их может продать.
Он уже покинул Лондон?
Скопировать
And why aren't we bidding for our new lives, hmm?
You don't think we're in the other place?
The Vault of Eternal Destitution?
И чего это мы не торгуемся за наши жизни, хмм?
Неужели ты думаешь, что мы попали в другое место?
Хранилище Вечной Нищеты?
Скопировать
- Girl: Stay on the path.
What about this other place...
Yellow Base with the hangar there?
- Иди по тропинке.
А где Желтая База?
Там вроде ангар?
Скопировать
Ross is great.
He's in a whole other place.
No, he's gone.
Да, у Росса всё в порядке
Он совершенно не здесь!
Нет, его нет
Скопировать
The northwest is where... it's the serial killer capital of the world.
We have more unsolved serial killings up here... than any other place in the United States.
I mean, the Manson family used to vacation up this way.
Северо-запад это там где... серийный убийца правит миром.
у здесь нас большее количество нерасследованных серийных убийств... чем в любом другом месте в Соединённых Штатах.
Я имею ввиду, что семья Мэнсонов приезжала сюда на каникулы.
Скопировать
They got their money out, their eyes are darting all around.
The other place I wanna be 6 feet away is a urinal.
You want some distance there too.
Они получают свои деньги, их глаза осматривают все вокруг.
Еще одним местом, является мужской туалет.
Там вы тоже хотите держаться на расстоянии.
Скопировать
It's no big deal.
I'll find some other place.
- I don't want you making a mistake.
Невелика важность.
Найду себе другое жилье.
- Я не хочу, чтобы ты ошиблась.
Скопировать
Have you forgotten the raiders?
We got one gang here, but, surely, there will be another one in other place.
The bandit you know is better than the bandit you don't.
Вы что, забыли про рейдеров?
Здесь одна банда, а там наверняка есть другая.
Лучше свои бандиты, чем чужие.
Скопировать
I thought she was banned from Flings.
This other place.
I only went there with her once.
- Я думал, из "Чувств" её выгнали.
- Это другое место.
- Я приходил туда с ней только один раз.
Скопировать
Would you think I'm stupid?
Think some other place nice and open
What about San Pedro in Pueblo Valley... there is a refinery
Вы меня за дурака что ли держите?
Придумайте другое место, Люпони, более удобное и открытое.
Как насчет нефтеперерабатывающего завода в сан-Педро, где ты достал Фринетти?
Скопировать
It doesn't matter.
Just some other place.
I don't know.
Это неважно.
Просто в другое место.
Я не знаю.
Скопировать
Not at all.
There's no other place to do this sort of thing, right?
If you don't at least do this, Chitsuko will figure out who you are.
Вовсе нет.
Такая маскировка будет весьма кстати.
Если ты не будешь осторожен, Тицуко узнает тебя.
Скопировать
- Okinawa.
But I'm aiming for this other place.
It's a little country near India called Vietnam.
- На Окинаву.
Хотя на самом деле в другое место.
Это маленькая страна рядом с Индией. Вьетнам называется.
Скопировать
It makes the leg shake.
Couldn't you find some other place?
- You want me to have another go?
Нога дрожит.
Может, другое место найдёшь?
Что, ещё раз уколоть?
Скопировать
I am going to throw up.
If you have to, go some other place to do it!
I feel sick
Мне нужно встряхнуться.
Отправляйся куда-нибудь в другое место для этого!
Меня тошнит!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов other place (азе плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы other place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить азе плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение