Перевод "other place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение other place (азе плэйс) :
ˈʌðə plˈeɪs

азе плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

I should hear of it if you have.
I think as you can tell, sona is unlike any other place in the world.
Huh? Since the riots of last year, they left us here to rot.
Если чересчур - скажите мне.
Как вы уже поняли, Сона - место уникальное.
После прошлогоднего бунта нас оставили здесь гнить...
Скопировать
He completely goes to pieces.
His jaw locks, his eyes get all big, he starts fidgeting... and he completely goes to this other place
He's not even there!
Он разваливается, как куча дерьма - челюсти сводит, глаза вылезают, руки трясутся.
И он уносится куда-то далеко, словно его рядом вообще нет.
Его нет вообще!
Скопировать
So, you live now at Nicu's mother...
Temporarily, till I'll find some other place.
I can't give her the news about Nicu.
Значит, ты живешь у матери Нику...
Временно, пока не найду другое место.
Я не могу сказать ей о Нику.
Скопировать
Again.
I was thinking, you know, I ain't got no other place to go, maybe....
That's wrong, right?
Опять.
Я подумал, знаешь, мне некуда больше пойти, может быть...
Я не прав, да?
Скопировать
-You are scoped, taped... -Morning.
...tagged like no other place on Earth, but once you're on the inside, the assumption is you belong there
-Langley's too big to watch.
На входе тебя просвечивают и прощупывают.
Но считается, что, войдя внутрь, человек попадает в систему.
Здание слишком велико, чтобы наблюдать за всеми.
Скопировать
Oh, they come and go, but the reaction is always the same.
Here we have more alignments of the heart than any other place in the world.
And there have been more marriages in this hotel... than any other hotel in the world.
Люди приезжают и уезжают, но реагируют всегда одинаково.
Здесь одинокие сердца встречают свою вторую половинку.
В этой гостинице было больше свадеб, чем в любой другой гостинице мира. - Неужели?
Скопировать
- Go ahead.
Well, isn't there some other place?
It's rather confidential, what I have to say.
Давайте.
А нет другого места?
То, что я скажу, конфиденциально!
Скопировать
No, that's another party.
Let's go to some other place.
It's so crowded here.
Нет-нет, мы не вместе.
Почему бы нам не пойти в другое место?
Здесь так людно!
Скопировать
The gentleman must have another place in mind.
- I haven't got any other place in mind...
- Now, Gloves.
Джентльмен, наверное, имеет ввиду другое место.
- Никакого другого места...
- Подожди, Гловс.
Скопировать
Afraid I might give the hotel a bad name.
Told me to go to some other place and die.
Oh, I wouldn't be afraid of them.
Они боятся, что я испорчу репутацию отеля.
Они посоветовали мне умереть в другом месте
На вашем месте, я не стала бы их бояться.
Скопировать
Too many people here.
Let's talk in some other place.
The sums and the names are on the envelopes - and the in formation where you can find them.
Здесь слишком людно.
Давай поговорим в другом месте.
Суммы и имена написаны на конвертах - а внутри информация, где ты можешь их найти.
Скопировать
She'll stay there too.
She has no other place where to go, does she?
I won't move on there.
Она будет с нами.
Ей ведь некуда пойти, правда?
Я не поеду туда.
Скопировать
You gave me the best price. That's the only reason I'm here.
That other place wanted me to sign some waiver before I couId see the body.
Do you want me to do that, as well?
Ваша цена оказалась самой низкой, поэтому я пришла сюда.
Там мне предлагали подписать какие-то бумаги, прежде чем я увижу тело.
Вы тоже будете предлагать?
Скопировать
Son.
It won't seem right calling any other place home.
It's not the place that makes the home, Dad.
Сын.
Будет трудно называть домом какое-то другое место.
Не место делает дом домом, папа.
Скопировать
- I don't know.
- Have you other place to put your life?
- What's it to do with you?
не знаю.
Где еще вы можете поселиться?
- Это вас е касается.
Скопировать
This place is too elegant.
Well, the simplest thing would be to go to that other place again.
I'm through for the evening.
Это место слишком изысканнοе.
Что ж, гораздо проще... будет вернуться в ту забегаловку.
у меня сегодня больше нет выступлений.
Скопировать
I'll just tell the Bishop that this young man and I differ. We don't see eye to eye.
I'd be happier if he were sent some other place.
It's a long, hard road you've come, Father.
Просто скажу епископу, что у нас с ним разные взгляды.
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Вы уже столько перенесли, отец.
Скопировать
Who's to say in advance whether it's the right thing or the wrong thing?
It just means a fresh start in some other place.
How do you know it'll be different anyplace else?
Кто же заранее скажет, правильно это или нет?
Всё это значит только то, что я начну новую жизнь в другом месте.
Откуда ты знаешь, что в другом месте всё будет иначе?
Скопировать
The time has come, you're going... and I'll be left here alone.
My dear Saint Joseph... you have to take me with you up there, to the other place.
What happiness!
Настало время, ты собираешься ... а я останусь здесь одна.
Мой дорогой Святой Иосиф... Ты должен взять меня с собой туда, в другой мир.
Какое счастье!
Скопировать
But you don't seem to understand.
I haven't any other place to go, and it's so nice here.
I've never in my life met anyone as kind as you are.
Но вы, кажется, не понимаете.
Мне больше некуда пойти, и мне так хорошо здесь.
Я никогда не встречал кого-то, кто бы был так добр, как вы.
Скопировать
When the fire burns down, they'll come looking.
- We'd better start thinking of some other place.
I have, but the Kid's there.
Когда пожар догорит, то все откроется.
Давайте будем думать о другом прибежище.
Я знаю одно.
Скопировать
You're not such a mean person, in spite of yourself.
Some other time and some other place, we might have even have gotten along.
Now what's all this?
Ты не такой уж трудный человек, назло себе самому.
В другое время и в другом месте мы могли бы даже поладить.
А сейчас?
Скопировать
Only a few days.
I get no peace at the other place, nothing but nagging.
Come in.
Совсем ненадолго.
Дома мне нет покоя - одни придирки.
Заходи.
Скопировать
You can't blame grandfather.
We left the other place too quickly, that's all. Just a minute.
Did you try and take us back to our own time?
вы не можете винить дедушку.
Мы покинули то место очень быстро.
Минутку, Вы пытаетесь отправить нас в наше время?
Скопировать
I'm not going.
I've got no other place to live.
Damn!
Я не пойду.
Мне негде жить.
Проклятье!
Скопировать
He's hiding amongst those pillars over there.
You're from the other place?
But who is this child?
Он скрывается среди тех столбов.
Ты из другого места?
Но кто это, дитя?
Скопировать
Even my father can't get work.
Maybe it would be better in some other place.
Anyplace would be better than this dumb town.
Если даже мой отец не может ее найти.
Может стоит поискать ее в другом месте.
Везде лучше, чем в этой убогой дыре.
Скопировать
Oh, she'll probably go to reform school.
[GIRL SINGING DIANE) Will you stop reminding me of heaven when I'm so close to the other place?
What's the matter, Mary?
Вероятно, она отправится в исправительную школу.
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана.
В чем дело, Мэри?
Скопировать
You shouldn't have bothered.
I might as well stay here as any other place.
You gotta come out. Uh...
- Вы не должны беспокоиться.
- Я должен оставаться здесь.
- Ты должен выйти!
Скопировать
Let him mind his own business and leave a poor girl alone.
Cease this detestable boohooing instantly or else seek the shelter of some other place of worship!
I have a right to be here if I like, same as you!
А надо было б заниматься делом, а то...
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Я здесь по такому же праву, как и вы!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов other place (азе плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы other place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить азе плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение