Перевод "outbursts" на русский

English
Русский
0 / 30
outburstsвспышка взрыв
Произношение outbursts (аутбɜстс) :
ˈaʊtbɜːsts

аутбɜстс транскрипция – 30 результатов перевода

And what's going on with Guy?
- Any outbursts?
- So far, so good.
А как дела с Ги?
- Было что нибудь?
- Пока все хорошо.
Скопировать
Those reports were written before I knew the truth.
This report calls him "unstable... prone to violent outbursts. "
I have the report right here... if your memory needs refreshing.
Эти отчёты были написаны до того как я узнал правду.
Это отчёт, в котором вы называете его "нестабильным... склонным к вспышкам жестокости."
У меня отчёт прямо здесь... если нужно освежить вашу память.
Скопировать
OH, BY THE WAY, MIGUEL, YOU KNOW, UH, THE ONE WHO'S HERE TUESDAYS AND THURSDAYS, HE WAS TOSSING THE BALL WITH HIM TODAY.
BUT HE STILL HAS THESE OUTBURSTS WHEN HE GETS FRUSTRATED.
WELL, THERE MUST BE SOMETHING THAT YOU CAN GIVE HIM.
Кстати, Мигель – знаете, который здесь работает по вторникам и четвергам, - сегодня бросал ему мячик.
Он говорит, что его рука действует лучше, но у него по-прежнему бывают срывы, когда у него что-то не получается.
Должно быть что-нибудь, что вы можете ему дать.
Скопировать
- He's all right.
We've got to expect those outbursts once in a while.
Hello, Pa, Todd.
- Он в порядке.
Нам следует ожидать подобных вспышек время от времени.
Здравствуйте, папа, Тод.
Скопировать
That's all, Master Humphrey.
These outbursts of mine are quite inexcusable.
I can't think what comes over me.
Так точно, сэр Хамфри.
Мне нельзя так распускаться.
Не знаю, что на меня находит?
Скопировать
In the land with 120 million people and over 250 ethnic groups there'd been a long history of ethnic enmity particularly between northern Fulani Moslems and southern Christian lbo.
The victorious Fulani rebels have taken to the streets as outbursts of violence continue all over the
Thousands have been killed in the fighting or executed thereafter.
В стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническая вражда уходит корнями в далекое прошлое особенно между мусульманами Фулани с севера и христианами Ибо с юга.
Ликующие повстанцьI Фулани вьIшли на улицьI в то время, как вспьIшки насилия продолжаются по всей стране.
ТьIсячи людей бьIли либо убитьI в ходе сражения либо казненьI после.
Скопировать
Jeez, you okay?
I have Tourette's syndrome... and it causes me to have these uncontrollable outbursts.
- It's not so bad.
- Господи, ты в порядке?
- Прости, у меня синдром Турета, он вызывает эти неконтролируемые выкрики.
- Это неплохо.
Скопировать
The court is bound to strict secrecy at this stage.
No more outbursts!
- Don't push! - Outside, please.
Итак, мы неумолимо приблизились к секретам.
Успокойтесь, и больше не ведите себя так.
- Прошу вас, господа, выйдите.
Скопировать
It will not tolerate this again.
We're not here to listen to such outbursts, but to serve justice.
- Your Honour, I made an objection. - The objection is overruled.
Впредь суд такого не потерпит!
Мы здесь затем, чтобы служить правосудию, а не выслушивать ваши истерики.
- Ваша честь, я заявил протест!
Скопировать
He didn't drive on the highway.
- Did he have any emotional outbursts?
- What do you mean?
Он не управлял машиной на шоссе.
- У него были эмоциональные кризисы?
- Что Вы имеете в виду?
Скопировать
The United States of America v. Michael J. Laszlo.
I will tolerate no outbursts, disturbances or interruptions.
You may make your opening statements.
Соединенные Штаты Америки против Майкла Джей Лазло.
Я не допускаю в суде агрессию, беспорядки и неуважение.
Можете сделать ваши первые заявления.
Скопировать
Silence!
There will be no further outbursts from the floor.
I have come to speak on behalf of the accused. Personal bias.
Тишина!
Никаких больше пререканий в этом зале.
Мистер президент, я приехал, чтобы говорить от имени обвиняемого.
Скопировать
Give... us... free.
Your Honour, please instruct the defendant not to disrupt proceedings with such outbursts.
If we are to have any semblance of order in court...
Дайте нам свобода!
Ваша честь, объясните подзащитному, что он не имеет права нарушать процедуру подобными восклицаниями.
Дайте нам свобода!
Скопировать
Even women were jealous and envious... But they were subjugated.
However, she was also a woman known for her violent outbursts.
You're certainly well informed.
И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены.
Однако эта женщина была также известна своими вспышками гнева.
Вы бесспорно хорошо осведомлены.
Скопировать
The judge would stop him.
His outbursts would be recorded again in the transcript of the trial.
At times, they'd force him to sit.
Судья остановил его.
Его вспышки злобы снова были записаны.
Временами они принуждали Бобби сесть.
Скопировать
Their parents are like zombies - so reliant on their older daughter, now nothing works.
And Maurice is given to outbursts of temper and floods of irascible and slightly surreal tirades...
Yes.
Их родители были похожи на живых мертвецов - они всегда так зависели от старшей дочери, теперь же всё пошло наперекосяк.
А Морис разражался вспышками темперамента и потоками раздражительных и слегка сюрреалистичных тирад...
Да-да.
Скопировать
Well, now, that was a little thoughtless.
Violent outbursts like that?
In front of the children?
Ну, это было весьма необдуманно.
Подобные вспышки насилия?
Перед детьми?
Скопировать
- That's your interpretation, dear.
The threat of a court case brought us closer, apart from occasional outbursts of aggression.
I made repeated efforts to contact Markus who remained inaccessible.
- Если вам угодно так смотреть на вещи...
Угроза судебного разбирательства сблизила нас, но иногда агрессия всё же пробивалась наружу.
Я вновь и вновь пыталась поговорить с Маркусом, но он уклонялся.
Скопировать
It's starting again.
These sorts of outbursts aren't entirely uncommon.
Many women have them at the beginning.
Все снова началось.
Поведение подобного рода вполне объяснимо в ее положении.
На начальной стадии истерики наблюдаются у большинства женщин.
Скопировать
Find another fucking set of wombats to exploit!
These sudden irrational outbursts, Hector... did they begin in childhood or in puberty?
- Get outta my face!
Найдите себе других вомбатов для исследований!
Эти беспричинные вспышки, Гектор... с вами такое было в детстве или юности?
- Убирайтесь с моего лица!
Скопировать
-Remain calm.
Emotional outbursts will only aggravate your condition.
I'll tell you what's aggravating my condition-- you!
- Успокойтесь.
Эмоциональные вспышки только ухудшат ваше состояние.
Я тебе скажу, что ухудшает моё состояние - ты!
Скопировать
So she was traumatized.
There were alleged incidents of violent outbursts, but no arrests.
I did find a picture of her ex-husband.
Это травмировало её.
Предполагаю, что у неё были приступы жестокости, но никаких арестов.
Я нашёл фото её бывшего мужа.
Скопировать
Then why not find yourself a young mistress?
And listen to your jealous outbursts?
What conceit!
Тебе надо найти молодую любовницу.
Чтобы потом все время терпеть твою ревность?
Много воображаешь!
Скопировать
Carefully rehearsed, I have no doubt. Full of those Bill Sampson touches.
—I am tired of these paranoiac outbursts.
-Paranoiac?
Это все отрепетировано не без участия Семпсона.
Я устал от этого приступа паранойи.
Паранойи?
Скопировать
You do realize... that you are taking an unstable woman into custody.
She's an arsonist, escape artist, prone to violent outbursts.
Sounds like my ex-wife.
Вы понимаете... что берете нестабильную женщину под опеку.
Она поджигатель, мастер побега, склонная к вспышкам гнева.
Похоже на мою бывшую.
Скопировать
I'm worried about you.
The spending, the outbursts...
- Is there anything that...
Я беспокоюсь о тебе.
Твои расходы, вспышки гнева...
- Если я чем-то...
Скопировать
It was her, wasn't it?
She has outbursts.
I've been dealing with it since we were teenagers.
Это была она, да?
У неё бывают всплески эмоций.
Я с подросткового возраста к этому привыкла.
Скопировать
Anger issues.
Verbal outbursts.
At the time Everett was shot, your paintball team had just split up.
Приступы злости.
Гневные тирады.
Когда Эверета подстрелили, твоя команда по пейнтболу разделилась.
Скопировать
Despite him looking normal, you need to be prepared.
His symptoms are like those of dementia-- confusion, short-term and long-term memory loss, outbursts,
I can't blame the guy.
На вид, он нормальный, но это не так.
У него симптомы психически больного человека. Помутнение рассудка, краткосрочные и долгосрочная потеря памяти, вспышки агрессии..
Я не могу винить парня.
Скопировать
Not particularly well for the program, or for the forty-three scientists and security personnel who lost their lives when she made her escape.
believe that there is a flaw in her neural network that leaves her prone to irrational behavior and outbursts
Listen, you are very lucky.
Программе - не особенно. Как и 43-ём учёным и охранникам, которые погибли в результате её побега.
Мы считаем, что в её нейронной сети есть дефект, который вызвает иррациональное поведение и жестокие вспышки насилия.
Знаете, вам очень повезло.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outbursts (аутбɜстс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outbursts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутбɜстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение