Перевод "outbursts" на русский

English
Русский
0 / 30
outburstsвспышка взрыв
Произношение outbursts (аутбɜстс) :
ˈaʊtbɜːsts

аутбɜстс транскрипция – 30 результатов перевода

The judge would stop him.
His outbursts would be recorded again in the transcript of the trial.
At times, they'd force him to sit.
Судья остановил его.
Его вспышки злобы снова были записаны.
Временами они принуждали Бобби сесть.
Скопировать
Even women were jealous and envious... But they were subjugated.
However, she was also a woman known for her violent outbursts.
You're certainly well informed.
И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены.
Однако эта женщина была также известна своими вспышками гнева.
Вы бесспорно хорошо осведомлены.
Скопировать
Give... us... free.
Your Honour, please instruct the defendant not to disrupt proceedings with such outbursts.
If we are to have any semblance of order in court...
Дайте нам свобода!
Ваша честь, объясните подзащитному, что он не имеет права нарушать процедуру подобными восклицаниями.
Дайте нам свобода!
Скопировать
-Remain calm.
Emotional outbursts will only aggravate your condition.
I'll tell you what's aggravating my condition-- you!
- Успокойтесь.
Эмоциональные вспышки только ухудшат ваше состояние.
Я тебе скажу, что ухудшает моё состояние - ты!
Скопировать
Well, now, that was a little thoughtless.
Violent outbursts like that?
In front of the children?
Ну, это было весьма необдуманно.
Подобные вспышки насилия?
Перед детьми?
Скопировать
- That's your interpretation, dear.
The threat of a court case brought us closer, apart from occasional outbursts of aggression.
I made repeated efforts to contact Markus who remained inaccessible.
- Если вам угодно так смотреть на вещи...
Угроза судебного разбирательства сблизила нас, но иногда агрессия всё же пробивалась наружу.
Я вновь и вновь пыталась поговорить с Маркусом, но он уклонялся.
Скопировать
Find another fucking set of wombats to exploit!
These sudden irrational outbursts, Hector... did they begin in childhood or in puberty?
- Get outta my face!
Найдите себе других вомбатов для исследований!
Эти беспричинные вспышки, Гектор... с вами такое было в детстве или юности?
- Убирайтесь с моего лица!
Скопировать
The United States of America v. Michael J. Laszlo.
I will tolerate no outbursts, disturbances or interruptions.
You may make your opening statements.
Соединенные Штаты Америки против Майкла Джей Лазло.
Я не допускаю в суде агрессию, беспорядки и неуважение.
Можете сделать ваши первые заявления.
Скопировать
It's starting again.
These sorts of outbursts aren't entirely uncommon.
Many women have them at the beginning.
Все снова началось.
Поведение подобного рода вполне объяснимо в ее положении.
На начальной стадии истерики наблюдаются у большинства женщин.
Скопировать
It will not tolerate this again.
We're not here to listen to such outbursts, but to serve justice.
- Your Honour, I made an objection. - The objection is overruled.
Впредь суд такого не потерпит!
Мы здесь затем, чтобы служить правосудию, а не выслушивать ваши истерики.
- Ваша честь, я заявил протест!
Скопировать
The court is bound to strict secrecy at this stage.
No more outbursts!
- Don't push! - Outside, please.
Итак, мы неумолимо приблизились к секретам.
Успокойтесь, и больше не ведите себя так.
- Прошу вас, господа, выйдите.
Скопировать
That's all, Master Humphrey.
These outbursts of mine are quite inexcusable.
I can't think what comes over me.
Так точно, сэр Хамфри.
Мне нельзя так распускаться.
Не знаю, что на меня находит?
Скопировать
Then why not find yourself a young mistress?
And listen to your jealous outbursts?
What conceit!
Тебе надо найти молодую любовницу.
Чтобы потом все время терпеть твою ревность?
Много воображаешь!
Скопировать
- He's all right.
We've got to expect those outbursts once in a while.
Hello, Pa, Todd.
- Он в порядке.
Нам следует ожидать подобных вспышек время от времени.
Здравствуйте, папа, Тод.
Скопировать
Carefully rehearsed, I have no doubt. Full of those Bill Sampson touches.
—I am tired of these paranoiac outbursts.
-Paranoiac?
Это все отрепетировано не без участия Семпсона.
Я устал от этого приступа паранойи.
Паранойи?
Скопировать
He didn't drive on the highway.
- Did he have any emotional outbursts?
- What do you mean?
Он не управлял машиной на шоссе.
- У него были эмоциональные кризисы?
- Что Вы имеете в виду?
Скопировать
Silence!
There will be no further outbursts from the floor.
I have come to speak on behalf of the accused. Personal bias.
Тишина!
Никаких больше пререканий в этом зале.
Мистер президент, я приехал, чтобы говорить от имени обвиняемого.
Скопировать
Scotty, put the ship's phasers on stun.
Fire out bursts in a one-block radius around these coordinates.
Right away, sir.
Скотти, поставь корабельные бластеры на оглушение.
Ударь в радиусе одного квартала от данных координат.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
Jeez, you okay?
I have Tourette's syndrome... and it causes me to have these uncontrollable outbursts.
- It's not so bad.
- Господи, ты в порядке?
- Прости, у меня синдром Турета, он вызывает эти неконтролируемые выкрики.
- Это неплохо.
Скопировать
Their parents are like zombies - so reliant on their older daughter, now nothing works.
And Maurice is given to outbursts of temper and floods of irascible and slightly surreal tirades...
Yes.
Их родители были похожи на живых мертвецов - они всегда так зависели от старшей дочери, теперь же всё пошло наперекосяк.
А Морис разражался вспышками темперамента и потоками раздражительных и слегка сюрреалистичных тирад...
Да-да.
Скопировать
Several months ago her condition changed.
Increasing levels of agitation... accompanied by explosive outbursts of inhuman strength.
- Right.
Несколько месяцев назад ее состояние изменилось.
Повысился уровень возбудимости, ...сопровождаемый вспышками нечеловеческой силы.
- Правильно.
Скопировать
That doesn't surprise me. Ellen, I want to apologise for my outburst last night.
You'll have to be more specific, there were so many outbursts.
Maria, don't worry about it.
Это меня не удивляет. я хочу извиниться за свой вчерашний срыв.
вчера было много срывов. и все такое... это. я была пьяна.
не беспокойся об этом.
Скопировать
Ghislaine Androux case.
I remind you that I will not tolerate any outbursts.
Anyone who causes a disturbance will be sent out.
Дело Жислен Андру.
Напоминаю, что не потерплю никаких вспышек эмоций.
Каждый, кто вызовет нарушение, будет удален.
Скопировать
Before we begin, I want to talk about last week.
I can tolerate yelling and outbursts that result from your arguments but I will not, absolutely not,
- Do you understand that?
Прежде чем мы начнем, я бы хотел обсудить прошлую неделю.
Я могу допускать вопли и вспышки, которые рождаются в ваших спорах, но я не буду, совершенно точно, терпеть любое физическое насилие.
- Вы понимаете это?
Скопировать
We wouldn't play well together.
Sanders, the outbursts are not helping.
Kind of getting tired of them myself.
Мы не сойдёмся.
Должен сказать, мисс Сандерс, буйное поведение всё усугубляет.
Да и мне и самой уже надоело.
Скопировать
- Where's my father?
- Well, he's probably back in Oslo by now... offending his poor customers with those unfortunate outbursts
I want to see him.
- Где мой отец?
- Наверное, он сейчас в Осло. Пытается всучить покупателям свои никудышные товары.
- Я хочу его увидеть.
Скопировать
You know, typically, episodes of paranoia might be symptomatic of a wide range of emotional and mental issues.
Maybe, you know, you need some help with the outbursts.
My mother's a psychologist, she could...
Знаешь, обычно паранойя свойственная людям, которые прошли через серию эмоциональных и психологических расстройств.
Может тебе надо помочь справиться с этими вспышками?
Моя мама психиатр, она могла бы...
Скопировать
Look, I mean, they come to class, they're more engaged. We're reaching them.
Fewer outbursts, no suspensions.
But are they really learning anything?
Когда они приходят на уроки, они более заинтересованы.
Нам удается достучаться до них. Меньше стрессов, никого не отстраняют от занятий.
Но они хоть чему-нибудь учатся?
Скопировать
No lapses in judgment?
No sudden outbursts of anger?
Not really.
Вы уверены в этом?
Не было неожиданных приступов ярости?
Да нет.
Скопировать
It overstimulates the fight or flight instinct, which brings on malignant hypertension.
It can also cause angry, sometimes violent outbursts.
And I've got one of these...
Это приводит организм в состояние напряжения, повышает кровяное давление, и в итоге способствует развитию злокачественной гипертонии.
Это также объясняет ваши вспышки гнева и ярости.
Так значит у меня эта штука...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outbursts (аутбɜстс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outbursts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутбɜстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение