Перевод "outstanding claim" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение outstanding claim (аутстанден клэйм) :
aʊtstˈandɪŋ klˈeɪm

аутстанден клэйм транскрипция – 31 результат перевода

- According to Nero's records, their assets were drained in the bank attack.
But not before every outstanding claim was paid to a small, nonprofit medical clinic called Haven House
And they were all paid in triplicate.
– Согласно записям Неро, их счета были опустошены в банковских атаках.
Но сначала были выплачены все неоплаченные претензии маленькой некоммерческой клинике "Хэйвен Хаус".
И они были покрыты в трёхкратном размере.
Скопировать
- According to Nero's records, their assets were drained in the bank attack.
But not before every outstanding claim was paid to a small, nonprofit medical clinic called Haven House
And they were all paid in triplicate.
– Согласно записям Неро, их счета были опустошены в банковских атаках.
Но сначала были выплачены все неоплаченные претензии маленькой некоммерческой клинике "Хэйвен Хаус".
И они были покрыты в трёхкратном размере.
Скопировать
Give me a break!
I never laid claim to being Jewish.
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
Нет, постой!
Я никогда не говорил, что я еврей.
Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Скопировать
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against
Don't you, mr. Fish?
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
Скопировать
The envoys told me in confidence that the emperor will strike first against the french occupation in italy.
He has a claim to the duchy of milan.
And then?
По секрету послы сказали мне, что сначала император нападет на французские владения в Италии.
Он претендует на Миланское герцогство.
А потом?
Скопировать
Am I?
You have no claim on me,master wyatt.
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
Я?
У вас нет прав на меня, господин Вайатт.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Скопировать
You have no claim on me,master wyatt.
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
You are a poet,as I am a woman.
У вас нет прав на меня, господин Вайатт.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Вы поэт, а я женщина.
Скопировать
My lady.
I lay claim to your maidenhead.
And I make you this promise:
Моя госпожа.
Я претендую на вашу девственность.
А я обещаю вам:
Скопировать
What have we done?
They claim they don't know anything about an attack.
Big surprise!
Что мы сделали?
- Они утверждают, что они ничего не знают об атаке.
- Большой сюрприз!
Скопировать
Unless your daughter accuses Mr. Brandon of rape.
Does she so claim?
Does your daughter claim Mr. Brandon raped her?
Пока ваша дочь не обвинит мистера Брендона в насилии.
Что она говорит?
Ваша дочь подтверждает, что мистер Брендон изнасиловал ее?
Скопировать
Does she so claim?
Does your daughter claim Mr. Brandon raped her?
She doesn't need to. The offence is against me and my family.
Что она говорит?
Ваша дочь подтверждает, что мистер Брендон изнасиловал ее?
- Ей не требуется делать это, преступление направлено против меня и моего рода!
Скопировать
And what did lord buckingham say about the king?
He told me he has a greater claim to the throne, and that as his majesty has no male heirs, and will
But he also told me once that he has considered bringing that eventuality forward more quickly.
- А что лорд Бекингем говорил о короле?
Мне он сказал, что имеет больше прав на престол, и поскольку у его величества нет и не будет потомка мужского пола, он, Бекингем, унаследует трон.
Но, кроме того, он как-то обмолвился, что думал, как ускорить это событие.
Скопировать
Fuck both of you and your little high five.
Before you can claim a nigga you got to claim a nigga and you can start by giving that motherfucker a
I'm not gonna do that.
Тоже мне, спелись! Не стыдно?
Если хочешь снять парнишку, надо делать это грамотно. Для начала могла бы поработать ручками и губками в трейлере.
- И не собираюсь!
Скопировать
- Oh, yeah.
- That offensive line is outstanding.
Yeah, you should e-mail me that picture.
- О, да!
- Их нападающие - это что-то невообразимое.
Да, ты должен отправить мне ту фотку на мыло.
Скопировать
You've denied being at a restaurant in Kagurazaka on that same night... where this bribe allegedly took place.
The defendant supports that claim... saying he saw you at the dental clinic.
That's because he did.
Вы отрицаете, что были в ресторане в Кагуразако в ту ночь, когда взятка якобы передавалась.
Ответчик подтвердил это, заявив, что видел вас в клинике.
Это потому что он видел.
Скопировать
Although some of what he's being accused of is just persecution.
They claim that he hung the Petruzzo's cat on their garage door but it's totally unfounded.
- well, you know, in a way, it's to be expected, with Vito passing and all that that entrailed.
А иногда его просто травят. Обвиняют в том, чего он не делал.
Говорят, он вздёрнул кота Петруццо на гаражной двери... Обвинили без каких-либо доказательств.
Ты ж понимаешь, этого стоило ожидать после смерти Вито и связанных с ним обстоятельств.
Скопировать
I never did and never will.
Then what of His Majesty's claim to Supremacy over the Church in England?
I was unsure about this matter-- until I re-read His Majesty's own pamphlet:
Не делал этого и не буду.
А что насчет главенства Его Величества над английской Церковью?
У меня были сомнения насчет этого до тех пор, пок не перечитал собственный памфлет Его Величества:
Скопировать
and it was a wonder to watch it all happen.
Then you didn't claim to be the son of God?
Began as a schoolhouse and ended as a temple.
Было удивительно наблюдать, как это происходило.
Так ты не утверждал, что ты - сын божий ?
То, что началось как школа, закончилось как храм.
Скопировать
It seems he's going to let it slide.
I didn't expect no one would come to claim any of them, seriously.
I thought people would come to see even just because of curiousity.
он спустит это на тормозах.
Здесь и дураку ясно: никто не будет их опознавать.
хотя бы ради любопытства.
Скопировать
What happened to that?
Did anyone come to claim any?
No, not even one person was identified.
Что случилось?
что бы опознать их?
никого не опознали.
Скопировать
- Thanks for dinner.
Don't claim it as a tax deduction.
Meyer, it's me.
- Спасибо за ужин.
Только не выписывайте в сумму налоговых вычетов.
- Майер, это я.
Скопировать
I enjoyed your song.
You have an outstanding voice.
Oh, thank you.
Мне понравилось твое пение.
У тебя выдающийся голос.
С-спасибо.
Скопировать
Here we go again.
Claim or no claim, Buckingham's not the king.
Not all of the court is as loyal as you, Charles.
- Ну вот, дождались.
- Права на трон - пустой звук. Бекингем - не король.
- Не все придворные столь же верны ему, как ты, Чарльз.
Скопировать
He has no right to any of this.
He had no claim, only through a bastard on his mother's side.
Your Grace's family is more ancient.
- У него нет никаких прав!
Его отец захватил корону на поле битвы, а по крови он король лишь с материнской стороны и через незаконнорожденного!
- Род вашей милости более древний.
Скопировать
- Yeah, up yours Bobo.
Outstanding.
Come.
- Да, пошел ты Бобо.
Борзый ты мой.
Пошли.
Скопировать
Devilicus -- he said that exact line to the president in issue -- 175.
Ben, they dragged you in here kicking and screaming because you claim you saw a man with superpowers
I'm here to listen.
Девиликус! .. Он сказал эти слова президенту в эпизоде..
Бен, тебя притащили сюда, кричащего и брыкающегося, за то, что ты сказал, что знаешь человека, который может ловить пули в воздухе.
Я тебе верю.
Скопировать
We're walking back to that office.
And we are going to re-claim our gift basket!
We're going to take what's rightfully ours.
Мы вернемся к ним офис.
И потребуем назад нашу корзину с подарками!
Заберем то, что по праву принадлежит нам.
Скопировать
Look at how much you don't want to be alone.
You're actually helping out the guy who you claim annoys you the most.
Elliot, it's been seven years.
Вы пойдете на что угодно, только бы не остаться одному.
Вы даже помогаете человеку, который больше всего вас раздражает.
Эллиот, мы здесь уже семь лет.
Скопировать
How would you feel about joining us for oral arguments?
- What's the claim?
- We're suing the United States government... for the genocide that's taking place in Sudan.
Не хочешь присоединиться для устного выступления?
Что за иск?
Мы судимся с американским правительством из-за геноцида в Судане.
Скопировать
We're the country that's supposed to give a damn.
Miss Schmidt, Miss Colson... your claim here most likely won't survive summaryjudgment... and maybe the
Defendant's motion to dismiss... denied.
Этой стране не должно быть всё равно.
Мисс Шмидт, мисс Колсон, ваш иск вряд ли переживёт повторное рассмотрение, может, американцам и всё равно, что происходит там, но сегодня, здесь, сейчас как минимум одному федеральному судье не всё равно.
Ходатайство ответчика... отклонено!
Скопировать
Will you sit down?
Late congratulations on the claim proving out.
I had urged patience on your husband before he had his mishap.
Присаживайтесь.
У вас отличный участок. Примите мои запоздалые поздравления.
Я умолял вашего мужа набраться терпения до того, как случилось несчастье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outstanding claim (аутстанден клэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outstanding claim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутстанден клэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение