Перевод "overriding" на русский

English
Русский
0 / 30
overridingоседлать
Произношение overriding (оуварайден) :
ˌəʊvəɹˈaɪdɪŋ

оуварайден транскрипция – 30 результатов перевода

And I'm trying to get us off this island, Jack.
I can't transmit using this phone because Danielle's distress signal is overriding the frequency.
If you tell me where the radio tower is, I can switch off your message and call for help.
Я пытаюсь вытащить нас с этого острова, Джек!
Я не могу связаться с ними с помощью этой рации потому что ее частоту забивает сигнал Даниэль
Если ты скажешь мне где радиовышка я смогу пойти туда, выключить твой сигнал и вызвать помощь
Скопировать
The gene feed!
- They're overriding the gene feed.
- Impossible!
Подача раствора!
Они её перехватили.
- Невозможно.
Скопировать
So you got friends in high places?
I draw your attention to the part where I'm given overriding jurisdiction.
- You screwed up, Lieutenant.
Хорошо, у тебя друзья в верхах. Я должен быть впечатлен?
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
- Вы облажались, лейтенант.
Скопировать
Had a very, very cold night.
The overriding memory is just feeling desperately, desperately thirsty.
To the point where I felt I could smell the water in the snow around me.
Ночевка была очень и очень холодная.
Всё, что я помню - это чувство отчаянной беспросветной жажды.
Там, куда я упал, я чувствовал запах воды в окружающем меня снеге.
Скопировать
Gone. Earth bases, which were only days away, are now years in the distance.
Our overriding question now is what destroyed the Valiant?
They lived through the barrier, just as we have.
До земных баз, которые были всего в паре дней от нас, теперь годы пути.
Наш главный вопрос сейчас: что разрушило "Валиант"?
Они пережили барьер, как и мы.
Скопировать
Please.
Well, I see you're overriding me.
Jekyll, remember you gave me your word of honor.
Пожалуйста.
Ну, я смотрю вы меня уже перевесили.
Джекилл, помни, ты дал мне свое слово чести.
Скопировать
"You're on the verge of bankruptcy.
Overriding doom.
- It's a mind fuck.
"Ты на грани банкротства."
"Никто тебя не любит." Смертный приговор.
Мозгоебство.
Скопировать
- What are you doin'?
-They're overriding the system.
Oh, shit!
- Что ты делаешь?
- Они перепрограммируют систему.
О, черт!
Скопировать
I'd be in violation of Starfleet medical protocols.
Well, I'm overriding those protocols.
Don't tell me-- "The Omega Directive," whatever that might be.
Это было бы нарушением медицинских протоколов.
Хорошо, я отменяю эти протоколы.
Не скажете ли вы мне, директива "Омега" - что бы это такое могло быть.
Скопировать
In 1973 he was imprisoned for his part in the Watergate scandal.
...in jail myself, I can tell you that the one overriding interest is getting the hell out of there..
Liddy first came to the notice of the White House as an assistant DA whose patch covered the Millbrook estate.
В 1973 он получил срок за участие в Уотергейтском скандале.
...сам был в тюрьме. Могу вам сказать, что, в основном, там думаешь, как бы выбраться на свободу...
Впервые о Лидди в Белом Доме узнали, когда тот работал помощником окружного прокурора, в чью юрисдикцию входил и Миллбрук.
Скопировать
Get that iris closed!
I'm trying, but the computer keeps overriding it.
General.
Закройте эту диафрагму, сержант!
Я пытаюсь, но компьютер отменяет команду.
Генерал.
Скопировать
The female scent is the strongest attractant... there is in the insect world.
just one molecule drive males into fits... of self-destruction, ripping themselves apart... completely overriding
I could die in the next two minutes.
Женский запах - это самый сильный возбудитель в мире насекомых. Я видела, как всего одна молекула вынуждала самцов к саморазрушению.
Они раскалывались на части ради одной идеи о том,.. ...что они могли бы иметь в противном случае.
Если ты не уберёшь руки, ты умрёшь через 2 секунды.
Скопировать
"I can't define it, but I know it when I see it." Two words, First Amendment.
Supreme Court has come down on the side of limiting free speech when the need to protect the public is of overriding
I'm inclined to think you're over-reaching on this one, Miss Cabot, but I'm going to let a jury decide.
- Два слова: первая поправка.
- Верховный Суд выступил за ограничение свободы слова, ... когда возникла потребность защитить общественность.
- Я склонна полагать, что вы преувеличиваете, мисс Кэбот. Но я дам право жюри судить об этом.
Скопировать
- Great.
It's smart, it's vibrant, but it doesn't have much in the way of an overriding theme.
We like our main stage pieces to be more universal.
- "Хит-лист" - свежее шоу.
Оно умное, волнующее, но в ней не хватает основной темы.
На большой сцене мы ставим мюзиклы более универсальные.
Скопировать
But something different's happening now.
I think whoever did this set up a ghost interface that's overriding our system directly.
If I could just find this prototype.
Но сейчас происходит что-то другое.
Думаю, кто бы это ни сделал запустил скрытый интерфейс, который непосредственно перекрыл нашу систему.
Если бы я только могла найти прототип.
Скопировать
Do you recognize his voice?
Well, Henry's voice is overriding it.
The sound quality's not great.
Узнаете этот голос?
Голос Генри перекрывает его.
Качество звука не очень.
Скопировать
You can't fight the technology.
Someone is overriding the vehicle's electronic control unit.
You can't fight the technology.
Ты не можешь победить технологию.
Кто-то обходит модуль управления автомобилем.
Ты не можешь победить технологию.
Скопировать
Hmm.
The cerebral cortex is becoming so thick that it's overriding the area used to control emotions.
Remarkable.
Хммм...
Кора мозга становится настолько толстой, что поглощает часть мозга, отвечающую за эмоции.
Удивительно.
Скопировать
They can proceed without me if they have to.
You've got one overriding priority -- complete construction of the rail spur to the Carolina Southern
You can put extra people on it if you have to, but it needs to be done by the time the Volm finish their device.
И без меня, если потребуется.
У вас есть главная задача - завершить строительство ветки, ведущей к ж/д Южной Каролины, к концу месяца.
Вы можете отправить больше людей на строительство, но оно должно быть завершено к моменту, когда Волмы закончат свое.
Скопировать
Over and over again.
Somehow, he's overriding the system's priorities.
- Do you want me to shut him down? - No.
—нова и снова.
аким-то образом он преодолевает приоритеты системы.
- ћне отключить его?
Скопировать
I know you too.
You're not capable of overriding a lifetime of ethical superiority.
I don't have the energy to fight with you, Henry.
Я тоже тебя знаю.
Ты просто не способен перечеркнуть всю жизнь этического превосходства.
У меня нет сил, чтобы спорить с тобой.
Скопировать
A baby's corpse.
the element of phosphorous, forming chain molecules that could support life all of which raises one overriding
How is this of any importance to the US Fish and Wildlife Service?
Труп ребенка.
Который может слиться с существующей структурой элемента фосфора, формируя цепочку молекул, способную поддерживать жизнь из всего этого вытекает один первостепенный вопрос:
Каким образом что-то из этого могло заинтересовать Федеральную службу охраны рыбных ресурсов и диких животных США?
Скопировать
If the meat-eater thinks it's superior, then belief determines value.
- A case of psychology overriding neurology.
- So, we know how Ibérico gets his pigs.
Если мясоед считает, что она превосходна, то вера определяет стоимость.
- Случай, когда психология превосходит неврологию.
- Нам известно как Иберико отбирают свиней .
Скопировать
So, the fact that I was now contacting him was a last, desperate attempt to rehabilitate my sexuality.
The system was the overriding factor with K.
A system of violence?
Так что, тот факт, что я вошла с ним в контакт, был моей последней попыткой реабилитировать мою сексуальность.
С К, система была главенствующим фактором.
Система жестокости?
Скопировать
We'll get the details.
But the most overriding context is that Detective Sullivan has a pathological problem with control.
Now from the beginning, neither of you should've been on this case.
Мы получим детали.
Но на первый взгляд контекст таков, что детектив Салливан имеет патологические проблемы с контролем.
Для начала, ни один из вас не должен быть на этом деле.
Скопировать
I was switched from auto to manual.
Do you know who was overriding your system?
No.
Меня переключили с автоматического режима на ручной.
Ты знаешь, кто управлял твоей системой?
Нет.
Скопировать
I've seen the orderlies do this a thousand times.
Somebody must be overriding the system.
MAN: (ON RADIO) Come in, alpha squad.
Я видел, как они проделывали это тысячу раз.
Кто-то должно быть заблокировал систему.
Прием, отряд альфа.
Скопировать
Do you really think that the owners found out that Scott is gay?
Well, I don't buy that they'd fire him over riding a motorcycle.
And my guess is that that hazardous-activity clause isn't regularly enforced.
Ты действительно думаешь что владельцы команды узнали, что Скотт гей?
Я не куплюсь на заявление, что Они уволили его за вождение мотоцикла
И я думаю, что эта оговорка об опасной деятельности применяется в соответствии с нормами права.
Скопировать
You say suicide in some situations is an option.
But we have an overriding state interest and a humane one... in not sending that message.
- You...
Вы говорите о том, что в некоторых случаях самоубийство – это вариант.
Но как государство, так и человечество заинтересованы в том, чтобы не подавать эту идею.
Вы...
Скопировать
Excuse me?
Is context always the overriding factor?
In my opinion, yeah. These are the same basic principles that have animated our common law system since the time of John Cook.
Простите?
Всегда ли обстоятельства являются основным фактором?
По моему мнению, да, это те же основные принципы, которые применялись в системе общего права со времен Джона Кука.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overriding (оуварайден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overriding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуварайден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение