Перевод "parental home" на русский
Произношение parental home (пэрэнтел хоум) :
pˈəɹɛntəl hˈəʊm
пэрэнтел хоум транскрипция – 33 результата перевода
I wonder what Katya is like now.
Thousands of kilometers to cover to get back to parental home.
Sasha?
Интересно, какая она стала, Катя.
Тысячи километров до отчего дома.
Саша?
Скопировать
Jove!
I'd like to know what happened parental home.
I am Latin!
Боже милостивый!
А как же "in loco parentis"? Вот что мне хотелось бы знать.
Это латынь!
Скопировать
All I am saying is, don't hurry.
Ask your sisters, your life belongs only to you for a very short period of time after leaving the parental
And when your child is grown up, you will not become, as before, by yourself, because you go from being a mom to being a grandma.
Всё, что я говорю, это - не торопись.
Спроси своих сестёр, твоя жизнь принадлежит только тебе на протяжении очень короткого промежутка времени после ухода из родительского дома до первой беременности.
И когда твой ребёнок вырос, ты не станешь, как прежде, самой собой, потому что из мамы просто-напросто превратишься в бабушку.
Скопировать
I wonder what Katya is like now.
Thousands of kilometers to cover to get back to parental home.
Sasha?
Интересно, какая она стала, Катя.
Тысячи километров до отчего дома.
Саша?
Скопировать
Jove!
I'd like to know what happened parental home.
I am Latin!
Боже милостивый!
А как же "in loco parentis"? Вот что мне хотелось бы знать.
Это латынь!
Скопировать
Actually, I worked from home today.
Um... you were in meetings and I needed to make an executive parental decision, and after I made it,
Discussing what?
Вообще-то, я работал дома сегодня.
И... Ты была занята и я должен был принять серьезное родительское решение. и после того, как я принял его.
Обсудить - что?
Скопировать
All I am saying is, don't hurry.
Ask your sisters, your life belongs only to you for a very short period of time after leaving the parental
And when your child is grown up, you will not become, as before, by yourself, because you go from being a mom to being a grandma.
Всё, что я говорю, это - не торопись.
Спроси своих сестёр, твоя жизнь принадлежит только тебе на протяжении очень короткого промежутка времени после ухода из родительского дома до первой беременности.
И когда твой ребёнок вырос, ты не станешь, как прежде, самой собой, потому что из мамы просто-напросто превратишься в бабушку.
Скопировать
We're not looking to punish them.
We just need to transfer the parental rights so the baby can go to a good home.
Is there anything else you'd like to add, Jenna?
Мы не собираемся их наказывать.
Нам просто нужно передать родительские права, чтобы ребёнок мог попасть в хороший дом.
Хочешь ещё что-нибудь добавить, Дженна?
Скопировать
I'm happy you're here.
And I don't need to know why you abandoned Jenna or the baby, but I do need you to surrender your parental
We... No, please, we don't want to give up the baby.
Я рад, что вы пришли.
И мне не нужно знать, почему вы бросили Дженну и ребёнка, но мне нужно лишить вас родительских прав, чтобы Дженна могла найти ребёнку хороший дом.
Мы... нет, пожалуйста, мы не хотим отказываться от младенца.
Скопировать
Even a goat has a beard.
I better go home to my endeared.
So he knocked on his window.
Козел, и тот с бородой!
Побегу-ка я домой!
Постучал в окошко.
Скопировать
What?
I'm going home, Magda, for good.
For damn good.
Что?
Я возвращаюсь домой.
Навсегда. К сожалению.
Скопировать
Next time don't steal...
You're in MY home! - Jail is your home...
- Dad!
Тебя посодют, а ты не воруй!
Семен Васильевич!
Вы же у меня в доме!
Скопировать
I left it for the police at the station.
While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
The constitution!
Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
Listen, stay where you are.
Call me soon at home.
I've come--
Слушай, оставайся там.
Позвони мне через несколько минут домой.
Я пришла...
Скопировать
Hijo de una gran puta!
I believe madam is home.
Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!
*местные идиоматические выражения*
Полагаю, мадам добралась до дома.
Сладких снов и большое спасибо!
Скопировать
Where else could it be?
We're home, Duchess!
Oh, you never give up hope, do you?
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Где еще это может быть? Мы дома, Герцогиня!
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
О, ты никогда не оставляешь надежду, не так ли?
Скопировать
"And down deep in my heart, "I feel that somewhere on this Earth you're trying to
"get back home."
MARY: "All our money is gone
И в глубине своего сердца я чувствую, что ты где-то здесь, на этой земле,
пытаешься вернуться домой...".
"Деньги закончились.
Скопировать
Like a lifetime.
I wish we could go home. Right now.
No, no sense to that kind of talk, though, is there?
Прошла целая вечность.
Я хотел бьI пойти домой... сейчас...
Какой смьIсл в этом разговоре, да?
Скопировать
Here it is
Leave here and wait me at home
I'll come back afterwards and we'll together happily
Это здесь
Уезжай и жди меня дома
После того как я вернусь мы будем счастливо жить как и подобает семье
Скопировать
I need you to hide me.
Make yourself at home.
How many women envy me ?
Мне нужно, чтобы вы меня спрятали.
Чувствуйте себя как дома.
Сколько женщин завидует мне
Скопировать
So you discussed all that, did you?
That was later, when I was driving him home.
I had to, papa, I shot him in the arm with your old pistol but it was an accident, I think...
Нуда, и когда же ты это успела узнать?
Ну уже потом, когда везла его домой.
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Скопировать
Excuse me, I spoke without thinking.
Why not wait until you get it back home and steal it then?
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
Это я упустил из виду, простите.
Давайте украдем ее, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Скопировать
There he is.
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
Long live the King on my word as a duke.
Это он.
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Слово герцога, у Вас будет все, что пожелаете.
Скопировать
-Good bye!
How good you're both home!
Hold it please....
-До свидания!
Как хорошо вы дома!
держи...
Скопировать
Michal!
How long have you been home?
Dad has left.
Михал!
Долго ты уже дома?
Папа ушел.
Скопировать
I hope in the future, before you try to hide anything from me.... i would want to be invited... deal?
And now.... go home.. dinners are waiting for you
Paint her a mustache and a beard.
Так что в будущем, прежде чем ка захотите что-то спрятать перед мной Я хочу быть приглашён..договорились?
Но а теперь по домах.. туда вас ждёт с обедом
нарысовать её еще усы и подбородок надо
Скопировать
Are you crazy!
Go home !
You better take him home
Ты с ума сошёл?
Прыгай домой!
Лучше вы его подвезите
Скопировать
Go home !
You better take him home
-I'll do that, thanks
Прыгай домой!
Лучше вы его подвезите
-Так я и сделаю, спасибо
Скопировать
But Mr. P... was very nice to me. He was the only one.
He once asked me to come to his home to check the books in a villa outside Atlantic-Cité.
Where?
Но месье П... был так добр ко мне, один был такой...
Однажды он попросил меня проверить кое-какие счета. На вилле за городом.
Где?
Скопировать
-There are too many unbelievers.
They're at home guarding their crops.
Too many foreigners.
- Теперь так много неверующих.
Они остались дома - охранять посевы.
Слишком много иностранцев.
Скопировать
-This is no place for you.
-You should go home.
But I want to help, please let me.
- Вам здесь не место, Мадемуазель.
- Идите домой.
Но я хочу помочь, пожалуйста, позвольте мне.
Скопировать
Say an extra Our Father for chatting in church.
Say your prayers or go home.
Who's next?
Дополнительно "Отче Наш" за болтовню в церкви.
Читайте молитвы или идите домой.
Кто следующий?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов parental home (пэрэнтел хоум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы parental home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрэнтел хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
