Перевод "patronage" на русский

English
Русский
0 / 30
patronageпатронат патронаж покровительство протекция шефство
Произношение patronage (патронидж) :
pˈatɹənɪdʒ

патронидж транскрипция – 30 результатов перевода

It's obviously my greatest weakness.
Lemarchal's patronage, are you not?
I was.
Очевидно, это моя самая большая слабость.
Это ты нанялась в патронажи мисс Лемаршал, или нет?
Да, я
Скопировать
I didn't challenge my king, I served him.
By appointing generals without his permission and doling out political patronage to your friends?
While your father was busy producing heirs, bastards and otherwise, he needed my help, whether he cared to admit it or not.
Я не бросал вызов своему королю,я ему служил.
Назначая генералов без его разрешения и давая политическое покровительство своим друзьям?
Пока ваш отец был занят производя на свет наследников или же бастардов ,он нуждался в моей помощи. хотел он это признавать или нет.
Скопировать
I insist.
What I mean to say is, we no longer accept patronage from Irish scum the likes of you...
As it were.
Я настаиваю.
Я хочу сказать, мы больше не принимаем покровительство от ирландской мрази вроде тебя...
Разумеется.
Скопировать
Believe me, there are people a lot less qualified than I am working here.
Enrique Trouble, used his position to get a former porn star a patronage job in Albany?
They started off just sending each other junk shots.
Уж поверьте, здесь работают люди намного менее квалифицированные, чем я.
Таким образом, Алекс, известный как Энрике Трабл, воспользовался своим положением, чтобы дать бывшей порнозвезде право на должность в Олбани?
Они начали с того, что отправляли друг другу старые фотки.
Скопировать
Why not?
A young man of talent and ambition might flourish under my patronage.
I'll take my chances, thank you.
Почему нет?
Талантливый и амбициозный юноша может расцвести под моим покровительством.
- Я рискну подождать, спасибо.
Скопировать
I hope you enjoy your respectable life.
Thank you... for your patronage.
I knew I'd spotted a great talent.
Надеюсь, ты будешь довольна своей респектабельной жизнью.
Спасибо... за покровительство.
Я знала, что у вас талант.
Скопировать
- Well, of course, it's patronage, Alicia.
Eli, I said "no" to patronage.
And I congratulate you on that stance, Alicia, but you need this note not to circulate.
Это подкуп. Конечно, это подкуп, Алисия.
– А ты как думала, все работает?
– Илай, я говорю подкупу "нет". И я поздравляю тебя с этой позицией, Алисия, но ты не должна допустить, чтобы записка ходила по рукам.
Скопировать
You guys didn't... - Didn't what?
- Offer patronage.
I said I wouldn't do that.
Вы же не... – Не что?
– Подкупили.
– Я сказала, что не буду этого делать.
Скопировать
He had some empty seats on a new commission he formed.
So that's good... you didn't offer patronage.
Yep.
У него были вакантные места в новом комитете, который он формирует.
Так что хорошо... ты их не подкупала.
Ага.
Скопировать
And I congratulate you on that stance, Alicia, but you need this note not to circulate.
Alicia, it's important to show that you stand up to patronage, but the key word here is "show."
There is some patronage that everybody accepts. - Your husband accepted...
– Илай, я говорю подкупу "нет". И я поздравляю тебя с этой позицией, Алисия, но ты не должна допустить, чтобы записка ходила по рукам.
Алисия, важно показать, что ты выступаешь против подкупа, но ключевое слово здесь "показать".
Есть подкуп, который воспринимают все.
Скопировать
Alicia, it's important to show that you stand up to patronage, but the key word here is "show."
There is some patronage that everybody accepts. - Your husband accepted...
- Oy. Exactly.
Алисия, важно показать, что ты выступаешь против подкупа, но ключевое слово здесь "показать".
Есть подкуп, который воспринимают все.
Твой муж принял...
Скопировать
It's like a church in here though it lacks even pious women.
Well, why don't you patronage the man over there by the pianoforte?
It might enliven things a bit.
Тут слово церковь, хотя даже и в благочестивых женщинах имеется недостаток.
Что ж, почему бы вам не пожертвовать мужчине вон там, у фортепьяно?
Это может слегка оживить обстановку.
Скопировать
- Just give it to her. - No.
- It's patronage.
- Well, of course, it's patronage, Alicia.
– Просто пообещай это ей.
– Нет.
Это подкуп. Конечно, это подкуп, Алисия.
Скопировать
- It's patronage.
- Well, of course, it's patronage, Alicia.
How do you think this thing works? Eli, I said "no" to patronage.
– Нет.
Это подкуп. Конечно, это подкуп, Алисия.
– А ты как думала, все работает?
Скопировать
- Yeah. The Correspondent blog.
Give her the patronage, Alicia.
- What's it matter now?
– Да, в блоге "Корреспондента".
– Подкупи ее, Алисия. – В чем сейчас проблема?
– Тебе нужен этот совет.
Скопировать
Because...
And I... missed... your patronage.
I sold you bad fruit so you would come back into my store.
Потому что...
Я скучала по тебе... и я скучала по твоей... защите.
Так что, я продала тебе плохой фрукт, чтобы ты вернулась в мой магазин.
Скопировать
But father...
The king's patronage.
He's nothing but a parasite.
Но отец...
Покровительство короля.
Он паразит и больше ничто.
Скопировать
I'll be honest with you, friend, we're not the most financially sound institution in London.
As you can tell, the patronage is thin to non-existent.
We can't pay you much.
Я не буду тебе врать, в нашем заведении не лучшая зарплата в Лондоне.
Как ты видишь, посетителей мало, почти нет.
Много платить не сможем.
Скопировать
I wonder if the Twilight Waltz was ever a respectable proposition.
It was the height of fashion before the war, completely above board, despite my father's patronage.
This was where he wooed my mother.
Интересно, а раньше прилично было приглашать на Сумеречный вальс?
До войны эти вечера были на пике моды, абсолютно приличными, несмотря на участие моего отца.
Здесь он добился руки моей матери.
Скопировать
If only it was your own favors I was paying for, Madam Eva.
Oh, we thank you for your patronage.
Uh, Mr. Crigler.
Если бы я только ваши собственные услуги оплачивал, мадам Ева.
Мы благодарны за ваше покровительство.
М-р Криглер.
Скопировать
- So it's a short list, then.
This man is responsible for shaping the future of our civilization through his patronage to science.
And yet, somehow that future never seemed to include you.
- Короткий у тебя список.
Этот человек помог сформировать будущее нашей цивилизации покровительствуя науке.
И все же тебя его забота обошла стороной.
Скопировать
I'm about to.
Thank you for your patronage.
Hey, this is a super cute flower.
Прямо сейчас.
Спасибо.
какой миленький цветок!
Скопировать
Fucking Yonkers and its weak mayor system.
You know, even if I had control over more of their patronage, I'd at least have a chance of pulling more
But between Spallone, Longo, and even DeLuca, I'm like a fifth wheel.
- Да эта чертова система со "слабым мэром".
Даже если бы у меня был чуть больший контроль над должностями, это уже с голосами бы помогло.
Но со Спэллоуном, Лонго, Делукой - я как пятое колесо.
Скопировать
- You can take my seat, friend.
And the patronage of a beautiful woman.
Lucky for me... I can afford both.
- Можешь занять моё место, дружище.
Раз уж я насладился блестящим умом и гостеприимством, я нуждаюсь в горячей ванне... и компании красивой женщины.
К счастью для меня... я могу позволить себе и то, и другое.
Скопировать
What do you think's gonna happen?
--Your wife's patronage.
Would you like to join her, sir?
Как вы думаете, что сейчас произойдет?
- при поддержке вашей жены.
Вы хотели бы к ней присоединиться, сэр?
Скопировать
And Jacob was left alone, and wrestled a man with from sunset to sunrise...
girls come not only to take from Safed, but also gave something for themselves, and so we took the patronage
Crazy?
И остался Иаков один, и боролся человек с ним до восхода зари...
Когда рабби Двора основала мидрашу, для нее было важно, чтобы девушки приходили не только брать у Цфата, но и давали что-то от себя.
С ума сошла?
Скопировать
Every last one of you!
Thanks for your patronage
Come back soon!
Всех до последнего!
Спасибо за покровительство.
Возвращайся поскорее!
Скопировать
- Twice?
Once for being allowed to come here, and twice for the patronage of your family.
We like to patronize artists.
- Дважды?
Оттого, что имею счастье быть здесь и оттого, что имею покровительство вашей семьи.
Мы любим покровительствовать людям искусства.
Скопировать
This is difficult for both of us.
I thank you for your patronage.
It has been an honour and a pleasure to serve your family, for all these years.
Это трудно для нас обоих.
Я благодарен вам за ваше покровительство.
Это было честью и удовольствием, служить вашей семье все эти годы.
Скопировать
Well, I just think it's so admirable what you're doing for that poor church that burned down.
I should be thanking you for your generous patronage.
You know, Santa Maria de las Flores was my second home. - Though I'm really surprised that you and I have never met before.
Знаешь, я думаю что это очень похвально, то, что ты делаешь для той церкви, которая сгорела.
Я должен благодарить тебя за твою щедрость.
Ты знаешь, Санта-Мария-дель-Фьере был моим вторым домом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patronage (патронидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patronage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патронидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение