Перевод "patronage" на русский

English
Русский
0 / 30
patronageпатронат патронаж покровительство протекция шефство
Произношение patronage (патронидж) :
pˈatɹənɪdʒ

патронидж транскрипция – 30 результатов перевода

You were.
I see that you have accepted the patronage of mr. Cromwell, mr. Wyatt.
How very transparent the world is!
Хорошо, если так.
Вижу, вы приняли покровительство мистера Кромвеля, мистер Вайатт.
Как быстро меняется мир.
Скопировать
- Twice?
Once for being allowed to come here, and twice for the patronage of your family.
We like to patronize artists.
- Дважды?
Оттого, что имею счастье быть здесь и оттого, что имею покровительство вашей семьи.
Мы любим покровительствовать людям искусства.
Скопировать
But I see you are raised, too.
Well, it is a.. sometimes diplomat, thanks to the patronage of Mr. Cromwell,
We poets and painters,sometimes have our uses.
Но я вижу, тоже поднялся.
А, это... иногда я дипломат, спасибо покровительству г-на Кромвеля.
Мы, художники душ, иногда на что-то годимся.
Скопировать
"This is the Kohoku Bus"
"Thank you for your patronage"
"I'll explain to you about noted places along the route"
Рады приветствовать вас на автобусе Кохоку.
Благодарим за то, что воспользовались нашими услугами.
Я расскажу вам о достопримечательностях по маршруту нашего следования.
Скопировать
Children, children, children.
All brought into this world under the patronage of the Mothers' Aid institution which assists mothers
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not.
Дети, дети, дети.
Все они произведены на свет под патронажем института Помощи Матерям, содействующего женщинам.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
Скопировать
I wonder.
"Ladies and gentlemen, this is the Kohoku Bus Thank you for your patronage.
I'll explain to you about the noted places along the route. "
Сомневаюсь.
Дамы и господа, рады приветствовать вас в Автобусе Кохоку.
Я расскажу вам о замечательных местах по ходу нашего движения.
Скопировать
For those that walk... that walk. It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
The man, after offering various thanks and pleasantries... admitted that with sufficient patronage he
The Duc de Courey pushed him gently in the small of the back... and the wretched man plummeted to a watery death.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
Механик, рассыпаясь в благодарностях и любезностях, признал, что если найдется достаточно богатый заказчик, то смог бы.
Тогда герцог де Корси тихонько толкнул его в спину, и бедняга нашел свою смерть под водой.
Скопировать
May I be bold. I do not think that you or your mother... could afford my services.
Why not enjoy our patronage?
Come and walk in Mr. Herbert's garden tomorrow.
- мне кажется, ни вы, ни ваша матушка не сможете оплатить моих услуг.
Но почему бы вам не воспользоваться нашим гостеприимством?
Приходите завтра прогуляться по парку мистера Герберта.
Скопировать
Take this knight and see that he is well looked after and find places for these others.
They have our patronage. Thatcher, guard, lend a hand!
- Be careful. Mind his shoulder.
"веди этого рыцар€, обеспечь ему хороший уход и позаботьс€ об остальных. ќни под нашим покровительством.
—тража, помогите!
ќсторожней. ѕомните о его плече.
Скопировать
Do come again, Mr. Doolittle.
We value your patronage always.
Thank you, my good man. Thank you. Here.
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл!
Мы высоко ценим ваше покровительство.
Спасибо, душа моя, спасибо!
Скопировать
Generals never dismount, but gallop on.
Thank you, brother, for your patronage.
We're even now.
Генерала не так-то легко выбить из седла на полном скаку.
Спасибо тебе, брат, за твою заботу.
Теперь мы равны.
Скопировать
[ Woman Over P.A. ] Please remain seated and keep your seat belts fastened... until we've come to a full stop.
We wish to thank our passengers for their patronage.
We look forward to servicing you in the future.
Пожалуйста не вставайте и не отстегивайте ремни до полной остановки.
Благодарим пассажиров за выбор нашей компании.
Надеемся, что вы снова воспользуетесь нашими услугами.
Скопировать
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume,
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен.
Скопировать
and I will give you a note from my bank.
Canadian patronage isn't good enough for an English museum.
I don't mean to be rude. It's been a difficult day.
...я напишу рекомендацию для своего банка...
Надеюсь, канадское покровительство приемлемо для английского музея.
Не хочу вас обидеть, но день был тяжелый.
Скопировать
Good night.
Thank you for your kind patronage of Shashi's Electronics Emporium.
Cheap bastard.
Спокойной ночи.
Спасибо за покупку в Саша Электроникс.
Дешевый ублюдок.
Скопировать
-Take her name off the list.
It's not patronage if she's qualified.
Which she is.
- Это меня не удивляет. Уберите её из списка.
Если она профессионал, то нас не упрекнуть в кумовстве.
А она - профессионал.
Скопировать
Maybe there is a way. A means by which to verify your claim.
It so happens I have taken under my patronage an extraordinary man.
He is grand master of the Illuminati, the German mystic elite.
Пожалуй, это верный знак, указующий на справедливость ваших слов.
Вскоре в поле моего зрения оказался необычный человек.
Великий мастер оккультных наук, преуспевший в Германии.
Скопировать
It is a bejeweled amulet.
A token of our appreciation for your patronage these many years.
That jeweler has been grinning like a jackal all afternoon. Now this.
Драгоценный амулет.
За милости, которыми вы осыпаете нас все эти годы.
Этот ювелир весь день скалился, как шакал.
Скопировать
And you will apply these gentle pressures in return for what?
And your patronage, from time to time.
Your offer is compelling.
Какова будет цена вашего умения убеждать?
Достаточно милости Его Преосвященства, а также высокого покровительства.
Заманчивое предложение.
Скопировать
yu'll have access to society.
With patronage and subscriptions. I can lay the foundation to a major collection.
Dr. Doyle strode up to the podium and after gripping it and sweating for 20 minutes commenced to stammer in a most enlightening fashion.
Признание для нас обоих!
Вас примут в общество, а патронаж даст начало моей обширной коллекции.
"Взойдя на сцену, доктор Дойл, 20 минут потевший на сцене,.. ...начал, заикаясь, просвещать народ!"
Скопировать
Go away.
If you're gonna be rude, I'll take my patronage elsewhere.
Good. Go.
Уходите.
Если будете грубить, то я стану постоянным клиентом в другом магазине.
Хорошо.
Скопировать
An enterprise wholly in the spirit of Charles Darwin helping us to understand the origin of our species.
museum has been a costly undertaking and one we could never have contemplated without the generous patronage
It is with great pleasure that I call upon his grandson the present earl, to declare the Greystoke Gallery open.
Учреждение, наполненное духом Чарльза Дарвина, поможет нам понять происхождение нашего вида.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку.
Скопировать
- Grotesque.
What used to be called "patronage?
is now referred to with the awful word "sponsorship?
- Гротеск!
Прежде говорили меценатство.
Сейчас это слово звучит ужасно! Теперь говорят "Спонсорство".
Скопировать
Leto is growing more popular with every passing week.
He has ruined our system of bribes and patronage.
He's been able to maintain the spice quota despite our sabotage.
С каждой неделей Лето становится все популярнее.
Он разрушил нашу систему протекции и взяточничества.
Наш саботаж не мешает ему выполнять нормы по специи.
Скопировать
Wtf?
Thank you for your patronage.
Why?
Что за хрень?
Спасибо за внимание.
Почему?
Скопировать
Arthur, i love carmela like a sister. We just don't want this place to become another mob hangout... like the old vesuvio.
Get it into your head that a certain amount... of that kind of patronage creates "buzz."
Artie, that kind of buzz we should avoid in droves.
Артур, я люблю Кармелу как сестру, но не хочу, чтобы и этот ресторан превратился в бандитский притон, как старый "Везувий".
Да пойми ты : в небольших количествах они нам только на пользу!
Арти, от такой пользы надо бежать как от огня.
Скопировать
You'll never amount to anything down here.
Nobody gets anywhere without my patronage.
Ah, yes.
Ты здесь никогда ничего не добьешься.
Никому это не удается без моей протекции.
Ах, да.
Скопировать
10 years persecuted Napoleon.
Barely escape under the patronage of the Russian Emperor .
Chateaubriand and Byron.
10 лет гонимая Наполеоном.
Едва убежавшая под покровительство российского императора.
Друг Шатобриана и Байрона.
Скопировать
Ladies and gentlemen... this bar is closed until further notice.
Thank you for your patronage.
Come in.
Дамы и господа... этот бар закрыт до дальнейших объявлений.
Спасибо, что заходили.
Войдите.
Скопировать
You don't hassle me.
We all enjoy the patronage of this establishment.
Everybody's happy!
Вы не трогаете меня.
Всем нравиться спокойствие этого заведения.
Все счастливы!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patronage (патронидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patronage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патронидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение