Перевод "peering" на русский
Произношение peering (пиэрин) :
pˈiəɹɪŋ
пиэрин транскрипция – 30 результатов перевода
You could see it their eyes.
Peering up at an angle...
ever so slightly.
Вы могли увидеть это их глазами.
Когда солнце проглядывало под углом...
даже если очень слабо.
Скопировать
I spent hour after hour playing football all by myself.
Peering in at all the other children practising their piano.
Get on with it, you're not off till tomorrow.
Я часами играл в футбол, один-одинёшенек.
Глядя как все остальные ребята занимаются фортепиано.
Снежный человек, уймись, твои выходные начинаются только завтра.
Скопировать
And why should Ben do that?
Because we caught him once, Rebecca and I, peering at us through the cottage window.
Rebecca threatened him with the asylum.
- С чего вы это взяли?
Мы как-то вечером поймали его с Ребеккой за подглядыванием.
Ребекка пригрозила ему, что отправит его в приют.
Скопировать
What do you mean, phwuh?
All I said was it made her look like a raccoon peering from under a flowerpot.
- Which it did.
Что значит ?
Я только сказал, что в ней она похожа на енота,.. выглядывающего из-под цветочного горшка.
А это так и есть.
Скопировать
For its originality
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
People in private, pigeons on the windowsill the actors being paid backstage
Я считаю, что фильм отличается очень нестандартным взглядом...
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
Скопировать
What's the matter with her?
She's always peering' through the windows up Howchiker Hall... to get a sight of that young chuck-stubbard
Dick Hawk-Monitor? Arr!
- А что с ней?
Она все бегает заглядывать в окошки в "Откучер" Холл, все ждет увидеть молодого лошадника хозяина Ричарда.
- Дика Ястребс-Внебестера?
Скопировать
And I know I saw him.
A man, or something that once was a man, peering in through the window, looking for someone.
And if it isn't true, if I didn't see him, how could I have described him so accurately?
И я знаю, что видела его.
Человек, или кто-то еще, который глядел через окно, и искал кого-то.
А если бы это была неправда, если бы я его не видела, то как я смогла бы описать его так точно?
Скопировать
They had two sets of legs
They had two faces peering out of one giant head
So they could watch all around them
У них было две пары ног
У них было два лица, сидящих на одной гигантской голове
Они могли видеть все вокруг
Скопировать
All day.
Goin' up and down every street in all these neighbourhoods, lookin' in on every dumb family, peering'
I remember it was exactly supper time cos everybody was sittin' around the table havin' fried chicken.
Целый день.
Не пропуская ни одной улицы... Ни единого дома... Вглядывались в каждую семью...
Да, я помню, это было... как раз время ужина. Потому что все сидели за столом и ели жареного цыпленка.
Скопировать
I'm smitten with you. I am, but only when you're in Malkovich.
When I looked into his eyes last night, I could feel you peering out.
- Really?
Да, но только, когда ты в Малковиче.
Вчера я смотрела в его глаза и видела там тебя.
- Точно?
Скопировать
- You had a moustache at Oxford.
You looked like a man peering over a privet hedge.
(Stilton) Exactly!
Ты тоже отрастил усы в Оксфорде.
И с такими усами можно только подсматривать в окна.
Вот именно.
Скопировать
They had two sets of legs
They had two faces peering out of one giant head
So they could watch all around them
У них было две пары ног
У них было два лица, сидящих на одной гигантской голове
Они могли видеть все вокруг
Скопировать
He got up, turned on the light, checked how much was still inside.
He kept peering at me.
I said, why don't you get the flashlight and check?
Встал, вкючил свет, Стал его изучать: сколько в нём осталось и сколько вытекло на простынь.
Всё поглядывал на меня но не решался сказать.
Тогда я сказала: "Не лучше ли тебе достать фонарик?" "Так виднее будет."
Скопировать
Come, I will get you to bed before that old woman gets up here.
She is always prying, peering, trying to find out something.
She is just an old woman.
Я уложу Вас до того, как придёт эта старуха.
Она везде суёт свой нос, будто хочет что-то выведать.
Это - просто старая женщина.
Скопировать
So that's who that is.
There's this creepy girl that's always peering out the window.
What's her deal?
так это она.
Вечно зыркающая из окна девочка-хикикомори.
Что с ней такое?
Скопировать
Knowing what you would have been forced to do if she had discovered the body, discovered what you had done.
Standing... standing at the edge of uncertainty and peering into the void.
Now tell me, how did it feel?
Ты знаешь, что бы тебе пришлось сделать, если бы она узнала тело, узнала, что ты наделал.
Стоять на краю пропасти и вглядываться в пустоту.
А теперь скажи. Каково тебе было?
Скопировать
She will have no mercy.
I have felt her pulling at my bound legs, and any moment, she will be peering right at me, even here.
Oh, I'm counting on it.
И не пощадит.
Даже связанный, я чувствую её присутствие. И в любой момент она взглянет на меня даже здесь.
Я рассчитываю на это.
Скопировать
As only you do.
as though peering through a haze to see me. You smiled.
You spoke my name twice:
Вы смотрели на меня. Так, как только вы можете смотреть.
Так, как будто вам тяжело смотреть, смотреть на меня.
Вы улыбались. Два раза вы произнесли моё имя.
Скопировать
But it was a dream.
Someone must be peering into my dreams.
That's who sent you the letter.
Но то был сон.
Должно быть, кто-то мне заглядывает в сны.
Вот он и послал от меня Вам письмо.
Скопировать
- I know exactly how he did it.
Peering over his glasses like you both know it's the truth, and if you can't admit it, you're a coward
Okay, we know Toby.
-О, я абсолютно точно знаю как.
С его стороны это выглядит, будто вы оба знаете правду, и, если вы не можете её принять, то вы трус.
Хорошо, мы знаем Тоби
Скопировать
Hi, Jim Harper.
My dog, Henry IV, and I were peering in your window this morning.
Yes, wow.
Привет, Джим Харпер.
Моя собака Генрих IV и я заглядывали утром в твоё окно.
Да, ого.
Скопировать
I can't.
"Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing"...
"Dreaming dreams no mortal ever dared to dream before."
Я не могу
"В глубокой темноте, вглядываясь, Я долго стоял, удивляясь, пугаясь"...
"Мечтая о том, о чём ни один смертный не осмеливался даже мечтать"
Скопировать
They're like two tiny Tempur-Pedics on his face.
And his eyes, it's like they're peering into my soul.
You said the same thing about Ryan Seacrest.
Они как две крошечных подушечки на его лице.
А его глаза, они, как будто, всматривались в мою душу.
То же самое ты говорило о Райане Сикресте.
Скопировать
When I'm in traffic, I think I see him in the car behind me.
When I'm on campus, I think I see him peering around doorways, or watching me in the parking lot.
And when I drive-through some place and get a burger, I think he's the guy handing it to me.
Когда я за рулем, я вижу его в машине позади меня.
Когда я на территории кампуса, я вижу, как он выглядывет из дверных проёмов, или наблюдает за мной на стоянке.
А когда я еду куда-нибудь, чтобы купить гамбургер, мне кажется, что он тот парень, протягивающий мне его.
Скопировать
It's just, when I saw the manner in which you were gazing at Miss Murray, I...
I felt like I was peering into a looking glass.
- Oh. - Oh. Dear girl.
Просто я заметила, как вы смотрите на мисс мюррей.
Я словно видела себя в зеркале.
О, дорогая.
Скопировать
What type is that?
Small-town glad-hander peering over the fence, eager to stick his finger in a new piece of pie.
I don't like pie.
Мой типаж?
Провинциальный чинуша, пытающийся откусить самый большой кусок от пирога.
Я не люблю пироги.
Скопировать
I was afraid to get it dirty, so the houses aren't very clean.
Have you been out here peering into Gina and Gary's house all day?
Yeah.
Я боялась его запачкать, так что дома там не очень чистые.
Ты просидел тут, уставившись в дом Гэри и Джины, весь день?
Да.
Скопировать
CinemaScope.
I find it rather like peering through the slit in a letterbox.
Well, you'd know, Andrew.
Синемаскоп.
Мне это напоминает, как будто смотришь через прорезь в почтовом ящике.
Видимо, ты знаешь, о чем говоришь, Эндрю.
Скопировать
You couldn't see him clearly from your table?
Look, when you're playing bridge, you're not peering around, noticing what's going on.
The only person who might be doing that is dummy.
С Вашего места его не видно?
Когда играешь в бридж, ты играешь, а не смотришь по сторонам.
Это может делать только болван.
Скопировать
Virgo's collection of 2000... is but a small drop in an ocean of galaxies.
Hubble is now peering deeply into a tiny region of the sky... looking back across time towards the very
The further back we travel in time... the more misshapen and less developed the galaxies appear.
Скопление Девы из 2000 галактик это только очень малая капля в океане галактик.
Сейчас Хаббл вглядывается вглубь маленького района неба проникая сквозь время в самый край обозримой части Вселенной.
Чем дальше мы путешествуем назад во времени, тем более бесформенными и менее развитыми представляются галактики.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов peering (пиэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пиэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение