Перевод "peering" на русский
Произношение peering (пиэрин) :
pˈiəɹɪŋ
пиэрин транскрипция – 30 результатов перевода
And I know I saw him.
A man, or something that once was a man, peering in through the window, looking for someone.
And if it isn't true, if I didn't see him, how could I have described him so accurately?
И я знаю, что видела его.
Человек, или кто-то еще, который глядел через окно, и искал кого-то.
А если бы это была неправда, если бы я его не видела, то как я смогла бы описать его так точно?
Скопировать
- You had a moustache at Oxford.
You looked like a man peering over a privet hedge.
(Stilton) Exactly!
Ты тоже отрастил усы в Оксфорде.
И с такими усами можно только подсматривать в окна.
Вот именно.
Скопировать
What's the matter with her?
She's always peering' through the windows up Howchiker Hall... to get a sight of that young chuck-stubbard
Dick Hawk-Monitor? Arr!
- А что с ней?
Она все бегает заглядывать в окошки в "Откучер" Холл, все ждет увидеть молодого лошадника хозяина Ричарда.
- Дика Ястребс-Внебестера?
Скопировать
What do you mean, phwuh?
All I said was it made her look like a raccoon peering from under a flowerpot.
- Which it did.
Что значит ?
Я только сказал, что в ней она похожа на енота,.. выглядывающего из-под цветочного горшка.
А это так и есть.
Скопировать
As only you do.
as though peering through a haze to see me. You smiled.
You spoke my name twice:
Вы смотрели на меня. Так, как только вы можете смотреть.
Так, как будто вам тяжело смотреть, смотреть на меня.
Вы улыбались. Два раза вы произнесли моё имя.
Скопировать
For its originality
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
People in private, pigeons on the windowsill the actors being paid backstage
Я считаю, что фильм отличается очень нестандартным взглядом...
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
Скопировать
Come, I will get you to bed before that old woman gets up here.
She is always prying, peering, trying to find out something.
She is just an old woman.
Я уложу Вас до того, как придёт эта старуха.
Она везде суёт свой нос, будто хочет что-то выведать.
Это - просто старая женщина.
Скопировать
And why should Ben do that?
Because we caught him once, Rebecca and I, peering at us through the cottage window.
Rebecca threatened him with the asylum.
- С чего вы это взяли?
Мы как-то вечером поймали его с Ребеккой за подглядыванием.
Ребекка пригрозила ему, что отправит его в приют.
Скопировать
All day.
Goin' up and down every street in all these neighbourhoods, lookin' in on every dumb family, peering'
I remember it was exactly supper time cos everybody was sittin' around the table havin' fried chicken.
Целый день.
Не пропуская ни одной улицы... Ни единого дома... Вглядывались в каждую семью...
Да, я помню, это было... как раз время ужина. Потому что все сидели за столом и ели жареного цыпленка.
Скопировать
I'm smitten with you. I am, but only when you're in Malkovich.
When I looked into his eyes last night, I could feel you peering out.
- Really?
Да, но только, когда ты в Малковиче.
Вчера я смотрела в его глаза и видела там тебя.
- Точно?
Скопировать
They had two sets of legs
They had two faces peering out of one giant head
So they could watch all around them
У них было две пары ног
У них было два лица, сидящих на одной гигантской голове
Они могли видеть все вокруг
Скопировать
They had two sets of legs
They had two faces peering out of one giant head
So they could watch all around them
У них было две пары ног
У них было два лица, сидящих на одной гигантской голове
Они могли видеть все вокруг
Скопировать
Believe me, sir, had I such venture forth, the better part of my affection would be with my hopes abroad.
I should be still plucking the grass to know where sits the wind, peering in maps for ports and piers
And every object that might make me fear misfortune to my ventures out of doubt would make me sad.
Поверьте, если б я так рисковал, почти все чувства мои были б там - с моей надеждой.
Я бы постоянно срывал траву, чтоб знать, откуда ветер, искал бы я на картах гавани и бухты.
Любой предмет, что мог бы неудачу предвещать, меня бы, несомненно, в грусть повергнул.
Скопировать
Before you removed the remaining kidney, you must have noticed it was healthy.
I'm not some housewife picking up a packet at the supermarket and peering at the content.
God knows what the fuss is.
Перед тем, как удалить ему оставшуюся почку, вы должны были заметить, что она здоровая.
Я вам не какая-нибудь домохозяйка, отоваривающаяся в супермаркете, и разглядывающая продукт.
С чего вообще такая суета?
Скопировать
Fish-white flesh puckered by the highland breeze.
Tight eyes peering out.
Screechy booze-soaked voices hollering for a taxi to take 'em to the next pub.
Белая, как у рыб, кожа, вся в морщинах из-за ветров с холмов.
Непроницаемые глаза.
Резкие пьяные вопли, зовущие такси, чтоб отвезти их в следующий паб.
Скопировать
Of all the kids out there, we chose you.
And my parents peering over the fence, picking' out their baby.
No. No. Oh that one's pretty cute!
Когда я был маленьким, они говорили, что из всех детей, они выбрали именно меня.
Я представлял себе такую картину, как дети, будто собаки на выгуле, а мои родители заглядывали через ограждение и выбирали своего ребенка.
Нет... нет... вот тот ничего так...
Скопировать
In it you are shaking hands.
Well, I spend a lot of time shaking hands - more than I do peering into test tubes.
Have you ever received unwanted phone calls, letters, anything like that?
У тебя есть твой.. ээ..
Ага. Спасибо, вы нам невероятно помогли.
Где он сейчас?
Скопировать
You couldn't see him clearly from your table?
Look, when you're playing bridge, you're not peering around, noticing what's going on.
The only person who might be doing that is dummy.
С Вашего места его не видно?
Когда играешь в бридж, ты играешь, а не смотришь по сторонам.
Это может делать только болван.
Скопировать
Your paintings are always full of actors posing and stalking about.
And like all actors, you're always peering in a mirror to see how you look.
All the world's a stage, eh, Rembrandt?
На Ваших картинах всегда полно позирующих и вышагивающих актёров.
И подобно актёрам, Вы всегда поглядываете в зеркало, чтобы увидеть, как Вы выглядите.
Весь мир - сцена, так, Рембрандт?
Скопировать
So Arthur's busy giving me the full screaming treatment, face turning red, vein in his forehead about to burst, spittle flying like shrapnel.
Everyone you work with walking by your office, peering in.
And, suddenly, I just felt all of it.
Артур занял меня полностью Кричащим обращением... Лицо покраснело, вена на его лбу Казалось лопнет, слюна брызгала как пулемет.
Каждый с кем работаешь проходил Около твоего офиса, были информированы.
И внезапно, я почувствовал все это.
Скопировать
Twister Turill, if you don't let me give you a good scrub down, then you can sleep in the pig sty, and that's all that you deserve.
Who's that peering in?
I know all your tricks to avoid a wash and I ain't falling for none of them.
Твистер Турил, если не дашь отскрести тебя как следует, то можешь спать в свинарнике, это всё, чего ты заслуживаешь.
Это кто там заглядывает?
Я знаю все твои фокусы, чтобы отвертеться от мытья, и ни на один из них не клюну.
Скопировать
If you can call it work.
Peering into one's checkbook.
The nerve!
- Если можно назвать это работой.
Рылась в ящиках, заглядывала в наши чековые книжки.
Нахалка!
Скопировать
As it turns out, most of that of which the universe is made are things that we do not understand at all.
But we hope that the LHC is about to bridge this profound gap in our knowledge by peering further back
The LHC is truly colossal.
Поскольку, Большинство частиц, из которых сделана Вселенная, мы всё ещё не понимаем.
Но мы надеемся, что БАК будет мостом к осознанию этой глубокой бреши в нашем понимании, отправляя нас назад в прошлое, как никогда раньше.
БАК действительно грандиозен.
Скопировать
I will look, he said, and I will see how far the man pack has changed.
The door of the hut opened, and a woman stood peering into the darkness.
Who calls, said the woman, a quiver in her voice.
"Я только посмотрю, - сказал он, насколько изменилась человеческая стая." Дверь хижины отворилась; женщина выглянула в темноту.
"Кто там?
- спросила женщина, и её голос дрогнул.
Скопировать
Virgo's collection of 2000... is but a small drop in an ocean of galaxies.
Hubble is now peering deeply into a tiny region of the sky... looking back across time towards the very
The further back we travel in time... the more misshapen and less developed the galaxies appear.
Скопление Девы из 2000 галактик это только очень малая капля в океане галактик.
Сейчас Хаббл вглядывается вглубь маленького района неба проникая сквозь время в самый край обозримой части Вселенной.
Чем дальше мы путешествуем назад во времени, тем более бесформенными и менее развитыми представляются галактики.
Скопировать
I didn't want to disturb you.
Uh, you peering at me through the window is disturbing.
Uh, Christine's not here. Oh, I'm, I-I'm, I'm not here about Christine.
- Да вот, не хотел тебя беспокоить.
Твоё наблюдение через дверное стекло очень даже меня беспокоит. - Кристин нет.
- Я пришёл не ради Кристин.
Скопировать
There's been some strange things going on in his apartment the past few days.
Have you been peering through your neighbors' windows?
Peyton, a man was found dead yesterday afternoon.
В его квартире несколько дней назад происходили некоторые странные вещи.
Ты подсматриваешь в окна своих соседей?
Пейтон, вчера днём одного человека нашли мёртвым.
Скопировать
And the one I know best.
The 6 year old on tip toes peering into Brandy's crib.
My mother on the bedroom floor scrounging for the booze...
И одно я знаю лучше всего.
В 6 лет вставать на цыпочки, заглядывая в кроватку Бренди.
Моя мама на полу в ванной в поисках выпивки...
Скопировать
- I couldn't put it down.
It was like she was peering into my soul.
Sing it, friend.
- Не мог оторваться.
Прям в душу запали.
Подписывайся, друг.
Скопировать
Are they part of the underground city?
"Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no
Poe.
Они из подземного города?
И глядя во тьму ночную, я стоял там словно вечность и страшась и удивляясь, сомневаясь, грезя тем, что смертным ране, и мечтать не дозволялось.
По.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов peering (пиэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пиэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
