Перевод "peers" на русский
Произношение peers (пиоз) :
pˈiəz
пиоз транскрипция – 30 результатов перевода
I have several.
A charge has been made against you about your attitude to your peers.
We deplore your disharmony.
Отлично придумано. У меня их несколько.
Вы понимаете, что против вас были выдвинуты серьезные обвинения в частности, о вашем отношении к согражданам.
Мы сожалеем о вашей дисгармоничности, Номер Шесть.
Скопировать
Gentlemen these documents all speak of rights.
Rights of the accused to a trial by his peers.
To be represented by counsel.
Господа... Во всех этих документах речь идет о правах.
О праве обвиняемого на суд среди равных себе.
О праве на адвоката.
Скопировать
Ted Baxter, WJ M-TV.
acceptance speeches... and I wrote three of them... may we at least stand... and be acknowledged by our peers
Of course you can.
Тед Бакстер, WJM.
Поскольку времени на речи награждённых у нас нет,.. а я написал их три... можно мы хотя бы встанем... когда будем получать "Teddy", чтобы нас поприветствовали коллеги?
Конечно можно.
Скопировать
What's he standing up for?
I guess he just wants to be acknowledged by his peers.
- [Lou] We're not... We're not through yet.
Зачем он встал?
Я думаю, он ждёт приветствия от коллег.
- Мы не... мы ещё не закончили.
Скопировать
Thus, the total body count would rise to eight for this godless and lawless criminal.
For this murderer without peers in Chile's police history.
A helicopter has been added to the search in the last hours.
Таким образом, количество жертв этого безбожного душегуба возросло до восьми.
Преступников, равных ему, чилийская полиция еще не знала за всю свою историю.
Недавно на его поиски был направлен вертолет.
Скопировать
Marco, it must be cancelled.
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising?
The masque cannot be held, Marco, it's too dangerous.
Марко, карнавал надо отменить.
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников?
Нельзя проводить маскарад, Марко, это слишком опасно.
Скопировать
You sound like some sniveling hu-man.
The only opinions I care about are those of my peers-- Ferengi businessmen.
In their eyes I'm a second-rate, small-time operator.
Ты говоришь как какой-то хныкающий человечишка.
Меня волнуют только мнения мне подобных - бизнесменов ференги.
А в их глазах я второсортный мелкий предприниматель.
Скопировать
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- It was an army of mercenaries in the northern colonies of Africa and Southeast Asia.
However, it's soldiers did not swear allegiance to France, but only to the Legion and their peers.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- The Legion was not interested in the past of it's men.
...Французский Иностранный Легион формировался из людей, ...называемых отбросами общества.
Это была наемная армия, расположенная в колониях Северной Африки и Южной Азии.
Ее солдаты клялись в верности не Франции, а Легиону и друг другу.
Скопировать
So, of course, no-one believes me.
I'm an annoyance to my superiors, a joke to my peers.
They call me Spooky.
Конечно, ме не верят.
Я раздражаю ачальство, коллеги называют меня
Призрак.
Скопировать
BBS were populated by people like me.
I got a computer and joined my peers. Just a simple computer.
only a Commodore, but it served my needs.
В то время начали появляться первые чаты.
В них разные люди обсуждали всевозможные темы.
У меня был простенький компьютер Commodore и я тоже мог в этом участвовать.
Скопировать
Sandra told me everything.
Your peers consider you as the best agent worldwide.
Good, I would love to represent you.
Я не просто так говорю, Сандра часто про вас рассказывает,..
...говорит, что вас по праву считают лучшим агентом на свете.
Я рада, что вы слышали про меня, я хочу стать вашим агентом.
Скопировать
Opening statements begin tomorrow.
That's a jury of my peers?
God bless America.
Я ожидаю вас завтра.
Присяжные такие же, как я.
Господь, спаси Америку.
Скопировать
Why you looking at me like that?
Your mother had to put up Warning against my peers.
This is your bed?
Отчего вы так на меня смотрите?
Я из тех, которых ваша мама наверняка учила остерегаться.
Это ваша кровать?
Скопировать
- What do you mean, Dude?
- Rug-peers did not do this.
Look at it.
ќ чЄм ты, "увак?
Ёто не те, кто нассал на ковЄр.
—ам прикинь.
Скопировать
Opening statements begin tomorrow morning.
That's a jury of my peers?
God bless America.
Я ожидаю вас завтра.
Присяжные такие же, как я.
Господь, спаси Америку.
Скопировать
Of course.
Still, the recognition of your peers, your government must be very satisfying.
I'm sure you've made your share of breakthroughs.
Разумеется.
Однако, признание ваших сограждан и правительства... должно очень удовлетворять.
Я уверен, вы тоже многого достигли.
Скопировать
You be so quiet and so still.
Eduard Delacroix you've been condemned to die by a jury of your peers.
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.
Сиди очень тихо.
Эдуард Делакруа вы приговоренны к смерти присяжными.
Приговор утверждён судьёй этого штата.
Скопировать
I'm not trying to dictate Jonathan's agenda.
I just happen to believe - would this were true of all my peers - that with success and wealth comes
Ultimately, virtue can be its own reward.
Я не пытаюсь навязать Джонатану программу действий.
Просто я считаю - если бы это было верно для всех моих коллег - что с успехом и богатством приходит ответственность.
В конечном счете, добродетель сама по себе награда.
Скопировать
We're waiting.
earthworm, raise your army from earth, to the promised land, lead your peers, you're the Salt of the
let me tell you , your verses will never make anything grow and if you carry on annoying me, you'll soon have lots of time to contemplate them...the earthworms.
? Мы ждем.
Земляной червь! Соберите вашу земляную армию, к земле обетованной ведите ваших пэров, Вы - Соль Земли ... и вашей мамы.
Позвольте мне сказать Вам, что из Ваших стихов никогда ничего не вырастет, и если Вы продолжите дразнить меня, то у Вас скоро будет много времени для разглядывания земляных червей.
Скопировать
Dumb?
Spend 2 weeks with the intellectual elite of your peers?
Oh, yeah, that sounds pretty dumb.
Тупо?
Провести две недели с международной элитой своих сверстников?
О, да, это тупо.
Скопировать
In college, she skipped the bloody mary brunches and went to church, the prude.
While her peers were out having fun she went to the library with the idea, one day she'd be partner in
And here she is today.
В институте она пропускала бранчи с Кровавой Мэри* и ходила в церковь, ханжа.
Пока ее ровесники развлекались, она ходила в библиотеку и занималась думая, что однажды она станет партнером в юридической фирме.
И вот к чему она пришла.
Скопировать
How did you get an annulment proceeding before a jury?
I convinced the judge it's a question of fact and the litigants deserved a trial in front of their peers
Are you nervous?
Как ты получил аннулирование в суде?
Я убедил судью, что это факт и стороны заслуживают разбирательства дела перед судом присяжных.
Ты нервничаешь?
Скопировать
I didn't know.
I call on the expert knowledge of another Trill, Selin Peers.
Minister Peers, we're fortunate to have you with us.
Я... не знала.
Мадам судья, я вызываю в качестве эксперта другого трилла, Селина Пирса.
Министр Пирс, нам повезло, что вы с нами.
Скопировать
I call on the expert knowledge of another Trill, Selin Peers.
Minister Peers, we're fortunate to have you with us.
It also seems convenient.
Мадам судья, я вызываю в качестве эксперта другого трилла, Селина Пирса.
Министр Пирс, нам повезло, что вы с нами.
Извините, но вы оказались так кстати.
Скопировать
All one has to do is elude capture long enough to change hosts and then he or she can go free.
Minister Peers, you said you were with your first host throughout her adult life.
Yes.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Министр Пирс, вы сказали, что были со своим первым носителем всю ее сознательную жизнь.
Да.
Скопировать
But, Maurice, I'm positive you told me 9:50.
In any event, I had no alternative but to reassign your spot to one of your peers who possesses a clearer
- Jerry!
Но Морис, я уверен, что ты говорил мне про 9:50.
Так или иначе, у меня не было другого выбора, кроме как отдать ваше время одному из ваших коллег, который чётко понимает нашу политику с расписанием.
- Джерри!
Скопировать
There definitely is the idea that success is bad... and that's part of the rebellion.
That's part of the rebellion against the eighties... you know, our peers, and our parents.
That we didn't really want to become successful... because with that comes the trappings of responsibility.
Разумеется бытует мнение, что успех это плохо... и это часть бунта.
Это часть бунта против восьмидесятых... знаете, наших знакомых, и наших родителей.
Мы по-настоящему не хотели становиться успешными... потому что, с этим приходят атрибуты ответственности.
Скопировать
I don't understand what you mean by "technicality," Mr. LaPlante.
You were found guilty by a jury of your peers.
The cops didn't follow the correct procedure with the evidence.
я не понимаю, что вы имеете в виду под "техническими нарушени€ми", м-р Ћаплант.
ѕрис€жные признали вас виновным, а вы говорите о технических нарушени€х.
Ћегавые нарушали законную процедуру сбора улик.
Скопировать
Come on.
Having been found guilty of the crime of criminal homicide, murder in the first degree, by a jury of his peers
annotated 1953, as amended, and he, having elected to be put to death by shooting, the warden of the Utah State Prison is hereby ordered to execute said judgment of death on the 17th day of January
Давай.
Будучи признан виновным в преступлении уголовного убийства, убийство первой степени, осужденный жюри из сверстников, так же подсудимому было дано право выбирать метод наказания, как это предусмотрено в разделе 77-36-16 кодексе штата Юта, аннотированный 1953 г, с поправками,
в следствие чего подсудимый приговорен к растрелу. Надзирателю Государственной Тюрьме Юта было приказано привести в действие выше упомянутый смертный приговор на 17-ый день января 1977 года
Скопировать
Your husband surprises me... with his eccentric and eclectic taste.
Whilst most of his peers are content to collect portraits... mostly of an edifying family connection.
Perhaps he has eye for optical theory.
У вашего супруга на удивление эксцентричный и эклектичный вкус.
В то время как большинство его предков довольствовалось собиранием портретов, по большей части, своих достопочтенных родичей, мистер Герберт, видимо, собирает все что угодно.
Возможно, у него есть своя оптическая теория.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов peers (пиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
