Перевод "pharmaceutical product" на русский

English
Русский
0 / 30
pharmaceuticalфармацевтический аптекарский
Произношение pharmaceutical product (фамэсутикол продакт) :
fˌɑːmɐsˈuːtɪkəl pɹˈɒdʌkt

фамэсутикол продакт транскрипция – 32 результата перевода

- Alter her formula.
She's not a pharmaceutical product.
And yet, the same principles apply.
Изменить её формулу.
- Она не фармацевтический товар!
- Тсс! Тем не менее, принцип работы тот же.
Скопировать
-I don't know why you guys are laughing.
It's an actual pharmaceutical product.
- Wait, wait.
- Не знаю, почему вы, ребята, смеётесь.
Это реальный фармацевтический продукт...
- Что? - ...
Скопировать
- Alter her formula.
She's not a pharmaceutical product.
And yet, the same principles apply.
Изменить её формулу.
- Она не фармацевтический товар!
- Тсс! Тем не менее, принцип работы тот же.
Скопировать
-I don't know why you guys are laughing.
It's an actual pharmaceutical product.
- Wait, wait.
- Не знаю, почему вы, ребята, смеётесь.
Это реальный фармацевтический продукт...
- Что? - ...
Скопировать
Actually, we were not a team.
I was a consumer of narcotics, and you were someone with access to pharmaceutical-grade product.
You don't call that a team?
Хотя вообще-то, это была не совсем команда.
Я был наркоманом, у тебя был доступ к фармацевтической продукции.
Так что не называй это командой, ладно?
Скопировать
We were a good team.
I was a consumer of narcotics, and you were someone with access to pharmaceutical-grade product.
You don't call that a team? What's that?
Так-то. Мы были хорошей командой.
Я был наркоманом, а у тебя был доступ к аптечным препаратам.
По-твоему, это не команда?
Скопировать
It's only decent to help him catch up.
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
There is that possibility, captain.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
Такая возможность существует, капитан.
Скопировать
Why?
Because I'm not a product of controlled genetics?
Captain, although your abilities intrigue me you are quite honestly inferior.
Почему же?
Потому что я не продукт генетического эксперимента?
Капитан, хоть ваши способности меня и впечатляют но вы слабее меня, если честно.
Скопировать
This is Balok, commander of the flagship Fesarius of the First Federation.
Your vessel, obviously the product of a primitive and savage civilization, having ignored a warning buoy
We are now considering the disposition of your ship and the life aboard.
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
Скопировать
To pretend to age and then move on before my nature was suspected.
Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition.
You knew the greatest minds in history.
Скрыть свой истинный возраст и исчезнуть, пока меня не раскрыли.
Ваше богатство и ваш интеллект приобретены в течение столетий.
Вы общались с величайшими умами в истории.
Скопировать
OK? I see eyes that you are correct.
Consent is not a product any opposition parties.
let you learn!
По глазам вижу, что согласны.
Согласие - есть продукт при полном непротивлении сторон.
Хорошо излагает, собака. Учитесь.
Скопировать
- You don't have the choice.
They're the product of prejudice, not science.
I don't know what this man was planning on doing on a primitive planet, but assuming one did exist, I can tell you what would have happened
- У вас нет выбора.
Это результат предубеждения, а не обследования.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
Скопировать
I put the record of 2 weeks.
During this time in a cafe perebyvali almost all employees of the pharmaceutical center.
Perhaps among them was Haas.
я ставлю эту пластинку 2 неделю.
"а это врем€ в кафе перебывали почти все сотрудники фармацевтического центра.
Ќаверное, среди них был и 'аас.
Скопировать
- I just do not know what I would do, dear Gerhet Pobilban, if not met you.
- However, I have a few friends in the local pharmaceutical center.
- Fifth. In the middle.
- ѕросто не знаю, что бы € делал, дорогой √ерхет ѕобильбан, если бы не встретил вас.
- ѕравда, у мен€ есть несколько друзей в здешнем фармацевтическом центре.
- ѕ€того. ¬ середину.
Скопировать
- You know, she was secretary of one of the most respected and ...
Knowledgeable professors pharmaceutical center.
- She even kept the keys to his safe.
- ¬ы же знаете, она была секретаршей одного из самых уважаемых иЕ
- Е осведомленных профессоров фармацевтического центра.
- " неЄ даже хранились ключи от его сейфа.
Скопировать
- ... That he would do next.
Who could have expected such a story with this girl from the pharmaceutical center.
- In this case, you are not quite right.
- Ечто он сделает в следующую минуту.
- ƒаЕ то же мог ожидать такой истории с этой девчонкой из фармацевтического центра.
- ¬ этом случае вы не совсем правы.
Скопировать
- Believe me, this is for something serious.
- And most importantly, to find out with whom he established contacts in the pharmaceutical center.
- Tell me, Drayton, you are completely lost in the Haas?
- ѕоверьте мне, за этим стоит что-то серьезное.
- ј самое главное, вы€снить с кем у него налажен контакт в самом фармацевтическом центре.
- —кажите, ƒрейтон, вы абсолютно утер€ны в самом 'аасе?
Скопировать
Yes, just education enough to serve the master race.
You were the product of our love, and you repaid us with murder.
Why should a slave show mercy to the enslaver?
Да, образование как раз для того, чтобы служить расе господ.
Вы продукт нашей любви, а отплатили нам убийствами.
Отчего должен раб быть милостив к поработителям?
Скопировать
Agents are male and female, descendants of human ancestors taken from Earth approximately 6000 years ago.
They're the product of generations of training for this mission.
Earth technology and science has progressed faster than political and social knowledge.
Агенты - мужчина и женщина, потомки людей, взятых с Земли около 6000 лет назад.
Они - результат многих поколений подготовки к этой миссии.
Проблема - земные технологии и наука развились быстрее, чем политические и социальные знания.
Скопировать
To understand the essence of the matter, we only need to know the following.
First thing in the city under the guise of Dargo pharmaceutical center German war criminal Dr.
- Admiral Vanpelts, United States.
"то бы пон€ть суть дела, нам необходимо знать только следующие.
ѕервое, что в городе ƒаргейте под вывеской фармацевтического центраЕ Енемецко-военный преступник доктор 'аас заканчивает работуЕ Енад новым психо-химическим оружием газом Ёр-эйч.
- јдмирал ¬анпельц, —оединенные штаты.
Скопировать
And a new element for an electric kettle like this
Would cost as much as the entire gross national product
Of the united states of america from 1770 to the year 2000
Call the next def-
Задница? Сиденье?
Брюки? Ягодица? Конец!
Скопировать
- Mr. Inspector.
- Professor Bourne left the pharmaceutical center towards the coast.
- Lord!
- √осподин инспектор.
- ѕрофессор Ѕорн выехал из фармацевтического центра в сторону побережь€.
- √оспода!
Скопировать
The most modern is here the most archaic as well.
is inseparable from the modern State, that is to say, from the general form of the split in society, product
In the spectacle, one part of the world represents itself to the world, and is superior to it.
Здесь самое современное одновременно является и самым архаичным.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
В спектакле одна, крошечная часть мира хочет выдать себя за весь мир в целом, она даже считает себя лучше и полноценнее этого мира.
Скопировать
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption,
The economic management of the frequentation of different places... is already by itself the guarantee of their equivalence.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
Скопировать
Come on.
Amos' is a typical product of our times.
If you bribe or threaten him, he's as meek as a lamb.
Ничего трудного.
Антоша - типичное порождение нашего времени
Его можно или подкупить, или запугать, и тогда будет ходить по шнурочку
Скопировать
Smile, Mr. Spalding.
Imperial product is good.
But people don't buy things just because they're good.
Улыбайтесь, мистер Сполдинг.
Продукты компании Империал хороши.
Но люди не покупают товары только потому, что они хороши.
Скопировать
-Sorry.
This place is a pharmaceutical factory.
But a factory needs raw materials and its workers need feeding.
- Простите.
Это фармацевтическая фабрика.
Но любой фабрике необходимо сырье, а ее работникам нужно что-то есть.
Скопировать
The chemical processing here requires raw materials in bulk.
And there's very little to show as an end product.
So, your suppliers accuse you of extortion.
Химический процесс требует сырья в больших количествах.
А на выходе конечный продукт в очень малых количествах.
И ваши поставщики обвинили вас в обмане.
Скопировать
Oh, for the love of God, man.
Just tell me what the product is.
It's a washcloth.
O, ради Бога.
Просто скажи мне, о чем это.
Мочалка.
Скопировать
Rule of Acquisition 239:
"Never be afraid to mislabel a product."
I've based my entire life around these Rules.
Правило Приобретения номер 239:
"Нет ничего страшного в неправильной этикетке".
Я положил эти Правила в основу всей моей жизни.
Скопировать
-No way, Kevin!
What if I told you there's a new product that guarantees you'll never have to open up milk cartons again
Meet the Milkmaster 2000!
- Ни за что, Кевин!
А что, если я скажу, что есть новый продукт, гарантирующий что вам больше не придётся открывать пачки молока?
Встречайте
Скопировать
They haven't sold a single unit of Tribbiani.
Nobody wants my product.
I don't get it.
Они не продали ни одного образца Трибиани.
Никто не хочет мой продукт.
Не понимаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pharmaceutical product (фамэсутикол продакт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pharmaceutical product для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамэсутикол продакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение