Перевод "play cards" на русский
Произношение play cards (плэй кадз) :
plˈeɪ kˈɑːdz
плэй кадз транскрипция – 30 результатов перевода
With a fair wind,2 more days.
Do you play cards,your grace?
Sometimes... your highness.
При хорошем ветре еще два дня.
Вы играете в карты, ваша милость?
Иногда, ваше высочество.
Скопировать
- Let's just play cards.
- Can we just play cards?
- Let's go, then.
- Давайте просто поиграем в карты.
- Может просто поиграем в карты?
- Давай.
Скопировать
It's okay Shh, shh, shh, shh And they come
So are we gonna play cards or screw around?
Ahh
Все хорошо Шшш, Шшш, Шшш и они придут
Так мы в карты играем или что?
Aаах
Скопировать
It's okay. Shh, shh, shh, shh. And they come.
So are we gonna play cards or screw around?
Ahh.
Все хорошо Шшш, Шшш, Шшш и они придут
Так мы в карты играем или что?
Aаах
Скопировать
Now, let's see, what shall we do?
We could play cards.
But you're probably tired of cards, aren't you?
Так, так, так. Чем бы заняться?
Сыграть в карты?
Но вам, пожалуй, наскучили карты.
Скопировать
- I can well imagine it might.
It's good I know who you are or I wouldn't play cards with you.
Sir?
- Полагаю, что да.
Ловко! Хорошо, я вас знаю, а то бы не сел с вами играть.
Что?
Скопировать
I will not have to tell Gogo anything about you.
Gogo will play cards with him.
Will Gogo ask him?
Я не скажу ему о вас.
Гого будет играть с ним в карты.
Гого ему предложил?
Скопировать
Gogo is probably asleep.
He will want to play cards with you tomorrow.
I'll try to think of a game that I play well.
Гого, должно быть, уже спит.
Он хотел поиграть с вами в карты.
Не знаю, смогу ли я хорошо сыграть.
Скопировать
I do not care what she thinks!
People are not compelled by law to play cards with me.
Why do they squeal like stuck pigs when they lose?
Мне все равно, что она думает.
Ничто не заставляет людей играть со мной.
Но проигравшие визжат как резаные свиньи.
Скопировать
- Hi!
Guys, are we going to play cards here, or what's going on?
What game are we playing?
- О, привет, привет!
- Эй, мы будем играть, или как?
Что с вами? - Во что мы играем?
Скопировать
I know the premises at the Pi ¹, which May ¹ ¹ œwietn cotton.
S ³ ³ heard em, ¿e œwietnie play cards.
If that ¹ says it's probably true.
Поехали на пятую улицу, там есть клёвое местечко. Отличные вафельные стаканчики.
Говорят, ты хороший игрок.
- Ну если говорят, наверное, так и есть.
Скопировать
You'll get money. We should get 2,000 Euros each.
If you're satisfied with that, fuck off and go play cards.
This makes me fucking crazy.
Но мы угадали 12 из 1З-ти, каждый получит 2 тысячи евро!
Хочешь выигрывать по мелочам, играй в белот и не раздражай меня!
Черт! Это меня бесит! Этом меня бесит!
Скопировать
I know of no fonder treat than a little chitchat... with lovely ladies.
Let's play cards, vingt-et-un, or whist!
Or better, dance a mazurka!
Я видел ваш улов. Ну-ну, дерите шкуру! А чтоб не фыркали - взнуздать без разговора!
Граф золотом набит, он из больших магнатов.
Не выпускать его без сотен трёх дукатов!
Скопировать
Don't he wants something in cash, maybe?
Lets play cards.
Poker.
А ставку сделать он не хочет?
Сыграем в карты.
Покер.
Скопировать
PHILADELPHIA, YEAR 1971
We play cards, or not?
Staa!
Филадельфия, 1971 год.
Мы будем в карты играть или как?
Никому не двигаться!
Скопировать
ups and downs?
I can not play cards, but if the loss 80 thousand dollars is quite ³?
Yes, it's ... damn.
- То густо то пусто?
Я в картах не силён, скажи, спустить 80 тонн баксов, это пусто?
Да, это... чёрт.
Скопировать
You guys prove my point- You're both weird.
You guys wanna play cards?
No, we can't.
Вы только подтвердили, что вы оба чудики.
Может, сыграем в картишки?
Не, не получится.
Скопировать
What an idea.
Joan doesn't play cards.
It is peculiar, your inviting me.
Что вы говорите.
Джоан не играет в карты.
Как это необычно - вы приглашаете меня.
Скопировать
- Isn't it very sudden? - Quite.
Would you care to play cards?
I can't. I promised Mrs. Erlynne never to gamble or drink again.
- Не слишком ли внезапно?
- Возможно. Сыграем в карты?
Не могу - обещал миссис Эрлин больше не пить и не играть.
Скопировать
Three spades.
Do you play cards?
Well, it's, uh...it's funny, but, you know, with a teacher right here in the family, I don't believe I could ever learn to play bridge.
Три пики.
Вы играете в карты?
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Скопировать
- He's jut gone to dress for dinner.
You'd better do the same, because we are going to play cards tonight.
- I think Charles is in love with me. - No!
-Он невредим.
Готовится к обеду. -И ты готовься. Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
- Я думаю, Чарльз влюбился.
Скопировать
The trouble with people who reform is they want to rain on everybody else's parade.
I'll play cards.
- Not with him.
Праведники всегда запрягают остальных в свою телегу.
- Я продолжу играть.
- Только не с ним.
Скопировать
Oh, Colonel, I'm delighted to see you again.
We must play cards this trip.
Steward, some champagne for the colonel.
Полковник, рад вас видеть!
Мы еще с вами поиграем в карты.
-Стюарт, шампанского полковнику.
Скопировать
Stern. He lived down a block. He moved out, though.
My old man used to play cards with him and some other old guys.
He was a jewish fella.
Он живет примерно в квартале от нас, хотя они сейчас переехали.
Мой старик играл в карты с ним и с другими парнями.
Он был евреем.
Скопировать
the fault is the times
A young nobleman cannot even play cards without making dangerous friends
That's enough now
Да, конечно.
Сегодня юноша из хорошей семьи не может даже в карты сыграть, чтобы не завести опасных и порочащих связей. Да.
Я понимаю. Тогда хватит об этом.
Скопировать
He's not cute. He's drunk.
Play cards.
No, no, no, no, no.
Он не милый, он пьяный.
Бери карты
Нет, нет, нет, нет
Скопировать
Ehh, tell me, sir.
Ah, you, ah, play cards? Hmm?
Hmm, hmm.
Э-э-э, скажите мне, сэр.
Ах, вы играете в карты?
Хм? Хм, хм.
Скопировать
My mother died at 82 in an accident, coming home from a dance.
Stop yakkin' and come play cards!
Grandpa wants to win the trick. Right, Grandpa?
К тому же это был несчастный случай.
Пьеро, иди сюда.
Старику не терпится сыграть партию.
Скопировать
"I want your love, not your money!"
"Do you want to play cards with me?"
"What's the stake?"
"Я хочу твою любовь, а не твои деньги!".
"Ты хочешь сыграть со мной в карты?".
На что играем?
Скопировать
How awful !
You want to play cards ?
It doesn't affect you ?
Как отвратительно!
Хочешь в карты сыграем?
Тебя это не беспокоит?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов play cards (плэй кадз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play cards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй кадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение