Перевод "playing the game" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение playing the game (плэйин зе гейм) :
plˈeɪɪŋ ðə ɡˈeɪm

плэйин зе гейм транскрипция – 30 результатов перевода

He was muddled.
He had no strengths to keep playing the game he had made up himself.
The one of the mysterious Gaptain Guez and the mysterious woman waiting for him on shore.
Он запутался.
У него не было сил продолжать игру, которую он сам же придумал.
В загадочного капитана Геза, в загадочную женщину, которая его ждёт на берегу.
Скопировать
-No, no.
You're not playing the game.
-What game?
-Нет, нет.
Так ты не поддерживаешь игру.
-Какую еще игру?
Скопировать
Hey! Be careful!
*They are playing the game of guess-the-movie-quote from earlier in the vid shop*
*No clue which movies they quote, Kimura-san mumbles too much :)*
- А поосторожней нельзя?
- Давайте следующую цитату... - Какую? ...
Что-нибудь посложней. "Человек пускается в бега, чтобы лучше узнать самого себя"... Это просто.
Скопировать
How can you tell your mother that she could move in here with us?
So we could keep playing the game, that's all.
This great game.
Как ты мог сказать своей матери, что она могла бы переехать к нам?
Ну, так мы смогли продолжить играть в игру, вот и все.
Это классная игра.
Скопировать
-What are you doing, Ray?
-I'm playing the game.
-It's not a game.
Что ты делаешь, Рэй?
- Я играю в игру.
- Это не игра.
Скопировать
All we have is the game. - I'm on offence. You're on defence.
- When do we start playing the game?
The clock's ticking, Frank.
Нет причин бороться за что-то.
Все это всего лишь игра.
- Я в нападении. Ты в защите.
Скопировать
The elephant was mine.
We're playing the game I started in 1969.
I'm gonna have to play.
У меня был слоник.
Вы доигрываете игру, начатую в 1 969 году!
Я тоже должен играть!
Скопировать
To me, a lawyer is basically the person that knows the rules of the country.
We're all throwing the dice, playing the game moving our pieces around the board, but if there's a problem
I think one of the fun things for them is to say "objection."
ѕо моему мнению, адвокат это человек, который знает законы государства.
¬се мы бросаем кости, играем двигаем фигурки по игральной доске, но если есть проблема то адвокат - это единственный человек, который читал законы.
ƒумаю, одно из их развлечений - это говорить "возражение".
Скопировать
If we continue to keep them in the dark, then we don't get any cooperation.
- But if you make it public, Chief Inspector, you're playing the game of the murderer, which is perhaps
for notoriety, publicity.
Би. Си. Но если будем продолжать, то не сможем рассчитывать на помощь.
Но если сообщите, сыграете на руку убийце.
Который, возможно, написал эти письма, чтобы добиться известности.
Скопировать
And his love letters, if I mistake not. Poirot, you can't do that.
It isn't playing the game. We are not playing a game, Hastings.
We are hunting down a murderer.
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Мы и не играем, мой друг, мой охотимся за убийцей.
Держите.
Скопировать
But almost the exact opposite.
werert kowtowing to him like everybody else... and at the same time, you werert sort of... you know, playing
- You see, it's very...
Но почти прямо противоположным.
К тому же, понимаете, он знал, что я не стану к нему подлизываться, как все. И при том я не мог, понимаете, играть в эту игру и все делать наоборот, для того чтобы показать ему, что я завишу от него.
- Понимаете, это очень...
Скопировать
Maybe you should go check again.
The nurse is still playing the game.
I don't know what to make of this.
По-моему, стоит еще раз проверить.
Медсестра занята игрой.
Я не понимаю, как такое может быть.
Скопировать
Do you think this Powell is a relative? No.
Earle's playing the game according to his own rules.
Every move he makes sends a message.
Ты думаешь, что этот Пауэлл- её родственник?
Нет. У Эрла- свои правила игры.
Каждый его ход- несёт в себе скрытый смысл.
Скопировать
Who cares how much money we have today or tomorrow?
We're playing the game.
You've forgotten?
Кого волнует, сколько денег у нас сегодня или завтра?
Мы играем в игру.
Ты забыла?
Скопировать
- Then you must have made it, yes? Yes?
Somebody's lying around here, somebody's not playing the game straight.
Come on, come on, who's lying?
Значит, ты любовник, да?
Кто-то здесь лжет, играет не по правилам.
Кто лжет? Кто? Марта?
Скопировать
What precisely is the goal of the game that we're playing now?
You have to play the game to find out why you're playing the game.
It's the future, Pikul.
А какая именно цель у игры, в которую мы сейчас играем?
Ты должен играть для того, чтобы узнать, зачем играешь.
Это будущее, Пайкл.
Скопировать
So, Alfie, what's the most you've had in one night?
We've stopped playing the game, haven't we?
Am I wrong, or is there a little innocent flirting going on here?
Ну, Альфи, а сколько у тебя было за ночь?
Разве мы больше не играем?
Мне показалось или здесь имеет место легкий и невинный флирт?
Скопировать
She's not playing.
She's not playing the game.
It isn't fair.
Она не играет.
Не играет с нами.
— Нечестно.
Скопировать
We didn't have any electronic game, but we had singing into a fan.
Sometime, my mother would trick us in the work, opportunely we were playing the game.
Who wants to play: clean up this damn house?
У нас не было никаких электронных игр, но вместо этого мы пели в вентилятор.
Иногда мама обманом заставляла нас работать, и поэтому мы играли как в игру.
Кто хочет поиграть в "Почисти этот чертов дом"?
Скопировать
If I think about all the girls I've known or slept with or just desired, they're like a bunch of Russian dolls.
We spend our lives playing the game, dying to know who'll be the last.
The teeny-tiny one, hidden inside all the others.
Я вспоминаю всех девушек, которых знал, с которыми спал или которых просто желал.
Всю жизнь мы играем в эту игру. Мы хотим узнать, кто же будет последней.
Малышка, которая с самого начала игры скрывалась за остальными фигурами.
Скопировать
It's... 8:00.
Playing the game, were we, Fagin?
As is our custom, my dear.
- Который час, сэр?
Опять игры затеял, Феджин?
- Как заведено, дорогуша!
Скопировать
There must be some truth in it.
The truth is that this friend of yours doesn't know if he's playing the game or if it's the game is playing
Martin!
Значит, в этом есть доля истины.
Правда в том, что этот ваш друг не знает, играет ли он в игру или это игра играет с ним.
Мартин!
Скопировать
Looks like it.
But he's playing the game again.
It's like a religion, an addiction.
Вроде того.
Но он снова играет в игру.
Это как религия, зависимость.
Скопировать
He should be an example to...
- Are you playing the game or what?
- I've practically won already.
Он должен быть образцом для...
- Ты играешь или рассказываешь?
- Я уже выиграл. - Расскажи нам эту историю.
Скопировать
- What's going on here, Chuck?
Wait, if the bad guys have the code, why are you still playing the game?
We're running out of time!
- Что здесь происходит, Чак? - Погодите-ка.
Стойте если у плохих парней уже есть код, то почему же вы тогда продолжаете играть в игру? О, нет.
Время почти вышло!
Скопировать
Yes, I did.
I think that's playing the game.
Yes, it is.
Tы здecь yжe нeкoтopoe вpeм€ и...
Heт, нeт, € пoнимaю.
Ecли ecть чтo-тo в чeм € мoгy пoмoчь, пpocтo дaй знaть.
Скопировать
It's not complicated.
You see, you're playing the game in stages, you've got your opening moves, your middle moves, and you're
That's how everyone plays.
Это не сложно.
Видишь ли, ты играешь поэтапно. У тебя есть начальные ходы, ходы середины, и ты надеешься, что ко времени окончания появится какая-нибудь возможность для тебя получить преимущество.
Так все играют.
Скопировать
Don't know whatever happened to those boys.
I guess they're not playing the game anymore.
Woke up to the sound of pouring rain The wind would whisper and I'd think of you
Не знаю, что случилось с этими ребятами.
Я предполагаю, что они не играют в эту игру более.
♪ Проснулся от звука проливного дождя ♪ Ветер шепчет и мне хочется думать о тебе
Скопировать
You second-stringers, don't take it too hard.
Apart from, of course, playing the game part.
Schuler.
Второй состав - без обид.
Вы такие же члены команды, как и первые, просто на турнирах вы не будете играть.
Шулер!
Скопировать
You guys know that q was working out with me,helping me with my game.
And that's how I'm gonna remember him -- strong,happy,playing the game he loved.
I want you all to find your own best memories of q and hold onto them 'cause that's where he still lives,and he always will.
Вы, ребята, знаете, что Кью работал со мной, помогал мне восстановиться.
Таким я его и запомню... сильным, счастливым, играющим в игру, которую он любил.
Я хочу, чтобы вы все помнили о нем что-нибудь хорошее, и держались за них потому что он живет в воспоминаниях и навсегда останется в них.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов playing the game (плэйин зе гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playing the game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйин зе гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение