Перевод "playing the game" на русский
Произношение playing the game (плэйин зе гейм) :
plˈeɪɪŋ ðə ɡˈeɪm
плэйин зе гейм транскрипция – 30 результатов перевода
Don't know whatever happened to those boys.
I guess they're not playing the game anymore.
Woke up to the sound of pouring rain The wind would whisper and I'd think of you
Не знаю, что случилось с этими ребятами.
Я предполагаю, что они не играют в эту игру более.
♪ Проснулся от звука проливного дождя ♪ Ветер шепчет и мне хочется думать о тебе
Скопировать
We're a little like you, Omar.
Out here on our own, playing the game for ourselves.
Hard way to go sometimes.
Мы немного похожи на тебя, Омар.
Мы тут сами по себе, играем за себя.
Трудно бывает иногда.
Скопировать
- Then you must have made it, yes? Yes?
Somebody's lying around here, somebody's not playing the game straight.
Come on, come on, who's lying?
Значит, ты любовник, да?
Кто-то здесь лжет, играет не по правилам.
Кто лжет? Кто? Марта?
Скопировать
All we have is the game. - I'm on offence. You're on defence.
- When do we start playing the game?
The clock's ticking, Frank.
Нет причин бороться за что-то.
Все это всего лишь игра.
- Я в нападении. Ты в защите.
Скопировать
-No, no.
You're not playing the game.
-What game?
-Нет, нет.
Так ты не поддерживаешь игру.
-Какую еще игру?
Скопировать
-What are you doing, Ray?
-I'm playing the game.
-It's not a game.
Что ты делаешь, Рэй?
- Я играю в игру.
- Это не игра.
Скопировать
Who cares how much money we have today or tomorrow?
We're playing the game.
You've forgotten?
Кого волнует, сколько денег у нас сегодня или завтра?
Мы играем в игру.
Ты забыла?
Скопировать
What precisely is the goal of the game that we're playing now?
You have to play the game to find out why you're playing the game.
It's the future, Pikul.
А какая именно цель у игры, в которую мы сейчас играем?
Ты должен играть для того, чтобы узнать, зачем играешь.
Это будущее, Пайкл.
Скопировать
The elephant was mine.
We're playing the game I started in 1969.
I'm gonna have to play.
У меня был слоник.
Вы доигрываете игру, начатую в 1 969 году!
Я тоже должен играть!
Скопировать
Hey! Be careful!
*They are playing the game of guess-the-movie-quote from earlier in the vid shop*
*No clue which movies they quote, Kimura-san mumbles too much :)*
- А поосторожней нельзя?
- Давайте следующую цитату... - Какую? ...
Что-нибудь посложней. "Человек пускается в бега, чтобы лучше узнать самого себя"... Это просто.
Скопировать
How can you tell your mother that she could move in here with us?
So we could keep playing the game, that's all.
This great game.
Как ты мог сказать своей матери, что она могла бы переехать к нам?
Ну, так мы смогли продолжить играть в игру, вот и все.
Это классная игра.
Скопировать
Maybe you should go check again.
The nurse is still playing the game.
I don't know what to make of this.
По-моему, стоит еще раз проверить.
Медсестра занята игрой.
Я не понимаю, как такое может быть.
Скопировать
But almost the exact opposite.
werert kowtowing to him like everybody else... and at the same time, you werert sort of... you know, playing
- You see, it's very...
Но почти прямо противоположным.
К тому же, понимаете, он знал, что я не стану к нему подлизываться, как все. И при том я не мог, понимаете, играть в эту игру и все делать наоборот, для того чтобы показать ему, что я завишу от него.
- Понимаете, это очень...
Скопировать
To me, a lawyer is basically the person that knows the rules of the country.
We're all throwing the dice, playing the game moving our pieces around the board, but if there's a problem
I think one of the fun things for them is to say "objection."
ѕо моему мнению, адвокат это человек, который знает законы государства.
¬се мы бросаем кости, играем двигаем фигурки по игральной доске, но если есть проблема то адвокат - это единственный человек, который читал законы.
ƒумаю, одно из их развлечений - это говорить "возражение".
Скопировать
And his love letters, if I mistake not. Poirot, you can't do that.
It isn't playing the game. We are not playing a game, Hastings.
We are hunting down a murderer.
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Мы и не играем, мой друг, мой охотимся за убийцей.
Держите.
Скопировать
Do you think this Powell is a relative? No.
Earle's playing the game according to his own rules.
Every move he makes sends a message.
Ты думаешь, что этот Пауэлл- её родственник?
Нет. У Эрла- свои правила игры.
Каждый его ход- несёт в себе скрытый смысл.
Скопировать
If we continue to keep them in the dark, then we don't get any cooperation.
- But if you make it public, Chief Inspector, you're playing the game of the murderer, which is perhaps
for notoriety, publicity.
Би. Си. Но если будем продолжать, то не сможем рассчитывать на помощь.
Но если сообщите, сыграете на руку убийце.
Который, возможно, написал эти письма, чтобы добиться известности.
Скопировать
He was muddled.
He had no strengths to keep playing the game he had made up himself.
The one of the mysterious Gaptain Guez and the mysterious woman waiting for him on shore.
Он запутался.
У него не было сил продолжать игру, которую он сам же придумал.
В загадочного капитана Геза, в загадочную женщину, которая его ждёт на берегу.
Скопировать
These are invitations to prom.
I think we're playing the game to see who our prom dates will be.
No, I'm not.
Это приглашения на выпускной.
Я думаю, мы играем в эту игру чтобы узнать кто будет нашей парой на выпускной.
Нет, я не буду.
Скопировать
When does the game start?
You are playing the game.
This is the game.
А когда игра начнется?
Вы уже играете!
Это и есть игра!
Скопировать
- Yes.
Playing the game. - I assume you take cash.
Oh!
- Ровно по правилам.
- Рискну предположить, что вы принимаете наличные.
Извини!
Скопировать
Bye.
Playing the game.
Manipulation.
Пока.
Играть в игру.
Манипуляции.
Скопировать
- And there's another game to play tomorrow and, like all games, it's about winning and losing, and that means everyone in it is corrupted.
I've stopped playing the game and I told the truth.
I can't tell you how good that feels.
- Но завтра будет другая игра, и как и во всех играх, тут или выигрываешь или проигрываешь, и это значит, что все ее участники коррумпированы.
После 35 лет работы адвокатом наконец-то перед смертью... я перестал играть в игры и сказал правду.
Не могу передать, насколько это приятное чувство.
Скопировать
- Shawn, the dude is dead.
He's not gonna be playing the game anymore.
- Give 'em up. - Man.
- Шон, человек умер.
Он больше не будет играть в лотерею.
Отдай.
Скопировать
He can do that afterwards.
We're meant to be playing the game.
It's all right.
А после нельзя было?
Все должны играть.
Да ладно тебе.
Скопировать
There are two other ways the game can end.
One, tell anyone you are playing the game.
Two, attempt to contact or in any way interfere with the game.
Есть ещё два способа остановить Игру.
Первый - рассказать кому-нибудь, что Вы Играете.
Второй - попытаться контактировать с организаторами Игры.
Скопировать
What am I supposed to do?
Is this a punishment or are we still playing the game?
Guys, hold up. He's comin' around.
И как мне быть?
Это наказание или мы всё ещё играем?
Парни, он идёт.
Скопировать
So there's another player?
Is somebody else playing the game?
There is one other player, yes.
Значит есть ещё один игрок?
Кто-то ещё играет?
Да, есть ещё один участник.
Скопировать
Maybe he made some kind of deal to protect you.
He's still playing the game.
No! No!
Может быть, это сделка, чтобы тебя защитить.
Он до сих пор в Играх.
Нет!
Скопировать
What's keeping me is that I know Albert will get better and live and teach the joyful truth, and Albert knows I know this.
That's why he's playing the game with me, the magic game of glad freedom, which is that Zen or, for that
And someday I will go to Japan with Albert,
А держит меня осознание того, что Альберт поправится, будет жить и учить людей весёлой правде, и Альберт знает, что я знаю, что так и будет.
Вот потому и играет со мной в эту игру, волшебную игру радостной свободы, которая, собственно, и есть дзен или сокровенный смысл японской души.
В конечном итоге, когда-нибудь я поеду с Альбертом в Японию, говорю сам себе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов playing the game (плэйин зе гейм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playing the game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйин зе гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение