Перевод "polished" на русский
Произношение polished (полишт) :
pˈɒlɪʃt
полишт транскрипция – 30 результатов перевода
You are uncommon workmen.
That basement looks like it's been scrubbed and polished.
Then we can report back for other work?
Вы - необычайные работники.
Подвал выглядит вычищенным и отполированным.
Мы сможем получить другую работу?
Скопировать
In here, Doctor, are 144 separate mirrors.
Each is of polished metal.
Each is subjected to electric charges, all positive.
Здесь, Доктор, 144 отдельных зеркала.
И каждое из полированного металла.
Каждое подвергнуто электрическому заряду - все положительные.
Скопировать
Thanks, milord, thanks.
They'll be polished... Polished.
Are you coming or do you prefer to enjoy our host hospitality more.
Спасибо, милорд, спасибо.
Они их отполируют... до блеска.
Ну, ты идешь, или предпочитаешь и дальше пользоваться гостеприимством хозяина.
Скопировать
In Agramonte the anonymous letter is a prized handicraft.
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
В нашем городке анонимки - это целое искусство.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
Скопировать
Good morning, madam.
Freshly polished and sharpened.
THE END
Доброе утро, мадам.
Только что отполированные и наточенные.
КОНЕЦ
Скопировать
And all will be over!
Macbeth finely polished his Browning.
And in the evening, when he walked in to order a beer.. ... he walked up to Duncan and said:
И будет полный пердимонокль!
Макбет хорошенько почистил браунинг.
А вечером отправился к Дункану, когда тот шел на пиво, и говорит:
Скопировать
You know, that was worthy of the late lamented Doctor himself.
You know, I could kick myself for not having polished him off long ago!
Just think of the future - dominion over all time and all space!
Знаешь ли, это было достойно самого незабвенного Доктора.
Знаешь ли, я мог проклинать себя за то, что не расправился с ним раньше!
Просто подумай о будущем - власть над всем временем и пространством!
Скопировать
You marked me down for not wearing a regulation shirt.
Knowing how tough you can be, tonight I even polished my wings.
Thanks, fellas.
Ты снизил мне оценку за ношение неуставной рубашки.
Я решил твою посмотреть Не надейся, зная, каким придирчивым ты можешь быть, я даже "крылышки" отполировал.
Спасибо, парни.
Скопировать
I've ordered them down.
I will cover up the polished surface.
But it isn't as simple as that.
Я уже заказал их сюда.
Мы закроем ими полицейскую будку.
Но все не так просто!
Скопировать
But you can go to work anyway.
I'll clean up here then when you get back, I'll be all scrubbed and polished.
You sure it's okay?
Но я всё равно отпускаю тебя на твою работу.
Я сделаю уборку, разморожу холодильник и к твоему приходу после принятия душа буду готова к твоему наказанию.
Ты уверена, что я могу идти?
Скопировать
When Theodore builds an engine, he doesn't settle for a mere two-stroke.
concave linings... rammed in a whole heap of high-tension ignition plugs... linked to three-inch hyper-polished
The finished product weighing 2.8 tons... is impressive enough to shake any major motor factory to its foundation.
–еодор не останавливаетс€ на 2 тактах или 4 цилиндрах.
ќн просверлил 12 дырок и набил их вогнутыми поршн€ми, и запихнул внутрь кучу запальных свеч высокого напр€жени€ с искроуловител€ми, дл€ 4 трехдюймовых высокопол€рных выхлопных труб.
—обранна€ 2,8 тонна€ конструкци€ должна вызывать тревогу на разных автоконцернах мира.
Скопировать
Something for you, then, Mistress?
Polished brass in which you may see the face of your true love reflected?
To you, three farthings.
Кое что для вас, госпожа?
Полированное медное зеркало, в которой вы сможете уведеть лицо суженного?
Для вас, за три фартинга.
Скопировать
Mesdames et messieurs, if you would please to observe the mirror.
Monsieur Bob who first drew this curiosity to my attention when he barked at his reflexion in the highly polished
Wilhemina Lawson saw the person in the landing on her mirror.
Дамы и господа! Пожалуйста, посмотрите в зеркало.
Месье Боб первый привлек мое внимание к этому факту, когда лаял на свое отражение в отполированном корпусе катера, пока не убедился, что я понял.
Вильгемина Лоусон увидела человека на лестнице в зеркале.
Скопировать
Which is it?
You've polished his knob three times a week for six months.
You don't know if he has foreskin?
Что "да"?
Вы трахались с ним полгода по три раза в неделю.
И неуверенны, обрезан ли он?
Скопировать
We'll have you washed and dried
Primped and polished till you glow with pride Trust my recipe for instant bride
You'll bring honor to us all
Я тебя разотру.
Наряжу, одену, приберу и сияй как солнце поутру.
Всех нас ждёт теперь почёт.
Скопировать
This system was adopted to avoid the monetary manipulation of the goldsmiths.
Tally sticks were money fabricated out of a stick of polished wood.
Then the stick was split lengthwise through the notches so that both pieces still had a record of the notches.
ќна была прин€та дл€ того, чтобы избежать манипул€ций ювелиров.
ѕо своей сути нова€ денежна€ система основывалась на дерев€нных полированных рейках с зарубками с одной стороны, обозначающими номинал.
"атем рейка расщепл€лась вдоль по всей длине таким образом, чтобы сохранить зарубки.
Скопировать
Incredible... So, it is yours.
Well, I polished it a bit, there was dirt on it.
We found it with this metal detector.
Значит, оно ваше.
Я его немного отполировал, на нём была грязь.
Мы нашли его с помощью металлоискателя.
Скопировать
No, we don't, John.
I just had them polished.
Go and put the kettle on.
Нет, не нравится, Джон.
Мне их только что начистили.
Пойди и поставь чайник.
Скопировать
I wanted to rub the crown for luck.
Frank took it to get it polished.
I'll have it by the time they announce the winner.
Я хотела потереть корону на счастье.
Фрэнк хотел отполировать её.
Пока корона победительницы будет у меня.
Скопировать
Nothing like dancing, you know!
One of the refinements of every polished society.
- And every unpolished society.
Ничего нет лучше танцев, знаете ли.
Приятное времяпрепровождение в каждом приличном обществе.
- И в любом малоприличном.
Скопировать
Wellington's tent at six.
Spit and polished for Sir Augustus Farthingdale.
He'll want a full written report, Sharpe.
У Веллингтона в шесть.
Как штык и весь начищенный для сэра Августа.
Он захочет полный рапорт в письменной форме, Шарп.
Скопировать
Look at the state of this place!
All the windows will have to be polished.
Look at this dust!
Посмотри, в каком состоянии дом!
Нужно все окна помыть.
Посмотри, сколько пыли!
Скопировать
They mostly deal in uncut stones, from the Diamond Syndicate.
But on this day, they get a delivery of polished stones from Israel.
The next day they get sent to Vermont.
Большинство из них необработанные, контрабанда.
Но сегодня, им должны привезти уже обработанные камни из Израиля.
- На другой день, их отправят в Вермонт.
Скопировать
It's all part of the game of polo.
Your shoes are polished by a member of the club.
I've got something that'll buff that up.
Нет, это тоже часть игры в поло.
Ваши туфельки должен обязательно почистить член клуба.
Кажется, у меня в машине есть то, что ототрёт это.
Скопировать
- I'm repairing them.
Spinoza polished the glass, and I'm soldering, earning my living.
Fixing up this and that for our citizens.
- Ремонтирую.
Спиноза стекла шлифовал, а я паяю, тем зарабатываю на хлеб.
Гражданам по мелочам ремонтирую.
Скопировать
The husbands somewhat deserted but satisfied.
The children well polished silverware too-
I, nostalgic:
...но они не в претензии, парчовые платья,..
...туфли, которые натирают тебе мозоли, дети начищены,..
...столовое серебро - тоже, а у меня ностальгия:..
Скопировать
Horses' manes don't need plaiting.
People don't want their corn ground at night ...or their pots polished?
That's typical of... the Cockta's decadent reasoning.
"Где те кони, которым можно заплетать гривы?" - говорили они.
"Для кого нам ночью молоть зерно на мельнице, чистить кастрюли песком?"
"Даже сироткам не нужна наша помощь. Дети в гномов запускают башмаками. " Да-да-да.
Скопировать
When I'm human again Only human again
Poised and polished and gleaming with charm
I'll be courting again Chic and sporting again
Когда я - снова человек.
Вышколенный и ухоженный, Сверкающий очарованием
Я буду в обществе гулять И спортом заниматься.
Скопировать
And since I'm not a guy who's big on change, this town fits me like a glove.
I got Annie's ten-speed all cleaned up and polished.
New seats, new tyres. I couldn't wait to show it to her.
" так как € не любитель перемен, этот городок мне впору как перчатка.
я забрал 10-скоростной велосипед Ённи весь вычищенный и отполированный.
Ќовые сидень€, новые колеса, мне не терпелось показать ей все это.
Скопировать
Whose shadow the dismissed bachelor loves...
It is bound in a shining yellow cloth that, when polished, gleams like brass.
It is a compendium of mythologies with all their variants and alternative tellings;
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову. Встречай ее!
Книга Мифов Это большая книга, обтянутая блестящей желтой тканью , начищенной до медного блеска.
Это полное собрание мифов со всеми их вариантами и разночтениями;
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов polished (полишт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы polished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить полишт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
