Перевод "polished" на русский

English
Русский
0 / 30
polishedполированный законченный лощёный вылощенный
Произношение polished (полишт) :
pˈɒlɪʃt

полишт транскрипция – 30 результатов перевода

Ηey, you!
Your shoes are not polished.
Out!
Эй, ты!
Ботинки не начистил?
Марш!
Скопировать
I don't want to be perfect and be polished and be it because that's the beautiful thing is when you see Jerry and you see Roseanne and you see these people doing it for the first time.
They're not polished .
They're young , they're excited .
Я не хочу быть идеальным, отшлифованным, потому что в этом вся прелесть, когда ты видишь Джерри, видишь Розанну, видишь этих людей, делающих это в первый раз.
Они не идеальны.
Они молоды, взволнованы.
Скопировать
I've never felt better in my life.
I'm so polished, my entire body is squeaking. (laughs)
Ah, hello. How was everything?
Никогда в своей жизни не чувствовал себя лучше.
Меня так отшлифовали, что всё моё тело поскрипывает.
- Здравствуйте.
Скопировать
AND I WANT YOU AROUND FOR A LONG TIME.
THE TEA SERVICE IS POLISHED,
THOSE VEGETARIAN ROLL-UPS LOOK SCRUMPTIOUS. HUH.
Я хочу, чтобы ты жил на этом свете долго.
Так, чайный набор отполирован, цветы расставлены...
Эти вегетарианские рулетики выглядят очень аппетитно.
Скопировать
I want faultless corpses:
Well-groomed, clean-shaven, boots polished!
Corpses that honor the regiment.
Так вот, ваши трупы должны быть безупречны:
гладко выбриты, аккуратно причесаны, в начищенных сапогах и с гордо поднятой головой, трупы - это честь всего полка.
Я хочу видеть улыбки!
Скопировать
The sword is your friend.
Keep it polished and honed. The blade should slice paper by its weight alone.
The musket is the dragoon's friend.
Шпага - друг фехтовальщика.
Ее надо так наточить и надраить, чтобы упавший на нее листок был чисто разрезан силою собственной тяжести!
Мушкет - друг драгуна!
Скопировать
Until this morning , I didn't even know what it was.
I don't want to be perfect and be polished and be it because that's the beautiful thing is when you see
They're not polished .
До этого утра я даже не знал, что это такое.
Я не хочу быть идеальным, отшлифованным, потому что в этом вся прелесть, когда ты видишь Джерри, видишь Розанну, видишь этих людей, делающих это в первый раз.
Они не идеальны.
Скопировать
Oh, she's probably remembered a party somewhere.
I expect you'll find it neatly parked and polished and pretty in Barkley Square.
Shall we, then?
Наверно вспомнила, что где-то вечеринка.
И ты найдёшь машину аккуратно припаркованной, чистой и красивой на Беркли-стрит.
Уходим?
Скопировать
Cleaned up after.
Shined and polished.
Everything in here gleams.
Потом убирался.
Полируя до блеска.
Все здесь мерцает.
Скопировать
But I wasn't going to starve
I polished shoes, cleaned the streets, sold lottery tickets
I had a family to support
Не с голоду же подыхать?
Обувь починяю, мусор убираю, уголь продаю.
Семью-то надо кормить.
Скопировать
The soul is the inspiration!
On wings of fantasy... it rises, polished by taste, buttressed by rules!
Isn't our honest birch tree more beautiful? Like a peasant woman weeping for her son, or a widow, wringing her hands, her hair streaming to the ground.
Но краше всё ж кудрявые берёзы.
Они, как матери, тоскуя, точат слёзы.
Как вдовы горькие, заламывают руки и косы до земли склоняют в смертной муке.
Скопировать
There's a discreet in my synagogue.
You call this polished ? !
Damn servants are not worth anything!
У меня есть надежный сапожник в Саратоге, сэр.
- По-твоему, это - блеск?
- Простите. Они зря едят мой хлеб.
Скопировать
I'm sorry, but I'd rather not go out.
You polished your fingernails.
Right.
Простите, но я предпочла бы остаться дома.
Вы накрасили ногти.
Верно.
Скопировать
She cleans and scrubs all day.
Only this morning she polished the lock of the vault 'til it shone like a dazzling star.
- Good afternoon, Mademoiselle Ernestine.
Весь день скребет и моет!
Этим утром она так начистила замок, что он сиял пуще солнца!
- Доброе утро, мадмуазель Эрнестина.
Скопировать
It'd be in a nice part of town.
A lovely building with a nice lobby, shining parquet floors, polished brass, and an immaculate stairway
WELCOME "Welcome, welcome," reads the young lady
Дом будет находиться в скромном, но благопристойном квартале.
Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно чистая лестница.
"Добро пожаловать!" Эти слова, украшающие коврик,
Скопировать
Early this afternoon, I gave you money.
When my shoes were being polished, I gave you more.
Now you put the bite on me again.
Сегодня днем я уже давал вам деньги.
Когда мне чистили ботинки, вы подошли еще раз.
Теперь вы опять ко мне прицепились.
Скопировать
It's their big day.
They got their buttons polished and-
Listen, I could sneak you down the hall into my room before they get up here.
Это их праздник.
Им нужно начистить пуговицы и-
Слушай, я могу провести тебя через холл в мою комнату, пока они не подошли.
Скопировать
On your way boys. And, hands washed.
Stew, will you see that he's polished up?
Oh, Mom, again?
Вперёд, мальчики, мыть руки.
- Стю, ты присмотришь?
- Мам, опять?
Скопировать
All handmade. Cost me $28,000.
So Max got that old bus off its blocks and polished it up.
She; d take me for rides in the hills above Sunset.
Сделана вручную.Цена: 28 тысяч долларов.
Макс вытащил эту колымагу из бокса и отполировал её.
Мы поехали на прогулку по бульвару Сансет.
Скопировать
Yes, blessing.
mottos written all over his walls like: "If a good soldier dies with his boots on, rest assured they're polished
- Good evening, Your Highness.
О, это и правда счастье.
Все хорошо знают одну общеизвестную истину, что если хороший солдат погибает в сапогах, то он наверняка их начистил.
Добрый вечер, Ваше Высочество.
Скопировать
Then what have you done? Did you unstop the sink also?
Yes, and I've polished the taps.
We've saved other 2000. - Hello?
А раковину ты прочистил?
Да, я даже кран натёр.
Значит ещё 2 000 лир.
Скопировать
A well dressed military wearing the strange hats of the Saint Cyriens, who would've waged a war of secession, guarding the leisure of a population that's tranquil, rested... resting...
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent
"Information Demonstration Cremation."
Одни из самых прекрасных военных в головных уборах, обладатели самых странных шляп на планете, воспитанники Сен-Сира, которые развязали бы войну между Севером и Югом, в заботе о досуге смирного, отдыхающего, успокоившегося населения...
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
"Информация, демонстрация, кремация"...
Скопировать
I wish to congratulate you
Your helmets, swords and boots were polished to perfection
And everything else went well too
Хочу вам выразить за это благодарность
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
И все остальное тоже прошло, как по маслу
Скопировать
"Rolls Royce, meet Feathers - my girl."
"How long since you had the body washed and polished, Rolls Royce?"
"If you don't want Mulligan to bump you off, Professor, you'd better stick with me."
"Роллс Ройс это Пёрышки, моя подруга"
"Когда ты последний раз мылся брился, Роллс Ройс?"
"У Маллигана теперь на тебя зуб. Так что, держись меня, профессор."
Скопировать
In Agramonte the anonymous letter is a prized handicraft.
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
В нашем городке анонимки - это целое искусство.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
Скопировать
- Don't lie on it!
It's been polished!
- There you go...
- Что ты ложишься!
Это же полировка!
- И пожалуйста!
Скопировать
Go on, young man.
Well, they finally polished off Jesse James, and after we left the movie she invited me to her house
I think it's the most fascinating thing I've ever seen.
Продолжайте, молодой человек.
Так вот, в конце концов, с Джесси Джеймсом расправились, и выйдя из кино, она пригласила меня к себе на чай.
Кажется, ничего удивительнее я в жизни не видела.
Скопировать
Not what I expected.
A little taller a little more polished than the others.
I'm so glad you're pleased, Mr. Townsend.
То, что я ожидал.
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Так рад, что вы довольны, мистер Таунзенд.
Скопировать
When I'm human again Only human again
Poised and polished and gleaming with charm
I'll be courting again Chic and sporting again
Когда я - снова человек.
Вышколенный и ухоженный, Сверкающий очарованием
Я буду в обществе гулять И спортом заниматься.
Скопировать
Whose shadow the dismissed bachelor loves...
It is bound in a shining yellow cloth that, when polished, gleams like brass.
It is a compendium of mythologies with all their variants and alternative tellings;
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову. Встречай ее!
Книга Мифов Это большая книга, обтянутая блестящей желтой тканью , начищенной до медного блеска.
Это полное собрание мифов со всеми их вариантами и разночтениями;
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов polished (полишт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы polished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить полишт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение