Перевод "portraits" на русский

English
Русский
0 / 30
portraitsпортрет портретный
Произношение portraits (потрэйтс) :
pˈɔːtɹeɪts

потрэйтс транскрипция – 30 результатов перевода

Sea, rocks. Nature.
I'd love to see those portraits.
A journey back in time. In search of lost dreams.
Море, скалы - природа.
Как бы я хотела увидеть эти рисунки!
Да, вернуться назад, туда, где остались мои мечты.
Скопировать
Then I will read about last press conference of president Sigmundus.
Lights, flashes, microphones, portraits, flags with the logo of the globe, writing pads, cigarettes.
Journalist: Mr. president can you establish the character of the minority?
Тогда я прочитаю о последней пресс-конференции президента Сигмундуса.
Лампы, вспышки, микрофоны, портреты, флаги с логотипом на глобусе, записные книжки, сигареты.
Журналист: "Господин Президент, как бы вы охарактеризовали действия оппозиции?"
Скопировать
They are buried here.
Here are their tombs, and portraits in the niches.
If you be heard -That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Они похоронены здесь.
Вот их могилы и портреты в нишах.
Если вам послышатся чьи -то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
Скопировать
Sometimes. Good enough, apparently.
In 1965, you painted only 4 portraits.
Don't you have other incomes?
Иногда.
За 1965 год вы нарисовали всего 4 портрета.
Других доходов у вас нет?
Скопировать
Oh... she's not on the guest list.
She's been hired to draw our portraits.
She's very talented.
Ну... её нет в списке приглашенных.
Её наняли, чтобы нарисовать наши портреты.
Она очень талантлива.
Скопировать
He loves artists.
Lucy paints portraits of Barbra Streisand.
Right ?
Он любит художников.
Люси рисует Барбару Стрейзанд.
Верно?
Скопировать
Montana.
Just to give these portraits to Barbra.
We're goin' over to the Americana tonight to meet her backstage.
- Монтана.
Монтаны. Просто, чтобы отдать эти портреты Барбаре.
Мы пойдём в Американу сегодня вечером, чтобы встретиться с ней за сценой.
Скопировать
The cardinal... is a thief.
I delivered two portraits of his mindless nephew more than three months ago to be depicted in the heroic
I complied... making that young fool of a nephew look far more heroic than nature ever intended-- an act on my part far greater than anything accomplished by Hercules or Achilles.
[Скорпион. Часть I] Наш кардинал... он вор.
Я сделал два портрета его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической манере, наподобие Геркулеса и Ахиллеса,- так было указано в контракте.
Я подчинился... И сделал этого глупца племянника куда более героичным, чем предопределено природой. Мой поступок во много раз превосходит все подвиги
Скопировать
Well, after that I worked on a squid boat in Monterey.
Then I went to the pier in Santa Monica and started doing portraits there for 10 cents apiece.
Why can't I be like you, Jack? Just head out for the horizon whenever I feel like it.
После этого я работал на судне, ловил кальмаров, в Монтерее.
Затем я вернулся в Лос-Анжелес, на пирс в Санта-Монике. и начал делать портреты, по десять центов за штуку.
Почему я не могу сделать как ты, Джек - просто отправиться к горизонту когда только тебе захочется?
Скопировать
- Thank you.
Each of these portraits... is of a woman who has touched my lif e.
Incredible.
- Спасибо.
- Все это - портреты женщин... которые оставили след в моей жизни.
-Потрясающе.
Скопировать
Yes, of course.
They are mostly portraits.
But I think photos of plants give me greater pleasure.
Да, конечно.
Это, по большей части, портреты.
Фотографии растений доставляют мне больше удовольствия.
Скопировать
-No, but look at me, all tan.
Why don't you get portraits done by a professional photographer?
That's a great idea.
- Зато посмотри на меня, какой загар!
Почему бы вам не обратиться к профессиональному фотографу?
Отличная мысль!
Скопировать
Only sketches
Portraits help me to get in everywhere
I finish my pictures very seldom
Только эскизы.
Живопись это предлог для проникновения повсюду.
Я никогда не завершаю картину.
Скопировать
Gathered today for a global conference called Give Peace a Chance, G-PAC, are representatives from around the world.
Many of the portraits were saved from the fire set by the British.
- Fire ...
Те, кто собрался на всемирную конфероенцию - Дайте Миру Шанс представители каждого уголка планеты.
Многие портреты уцелели после пожара, учиненного Британцами.
- Пожар ...
Скопировать
The shmucks.
I'm drawing portraits of girls I had crushes on in high school in Delaware.
This one I'm drawing now is Winona Newhouse... affectionately known among the boys as ''The Shelf''.
Чмошники.
Рисую портреты девочек в которых я был влюблен в школе в Делавере.
Сейчас рисую Вайнону Ньюхауз... мальчишки ласково прозвали ее "Полка".
Скопировать
Oh, you're so adequate.
I feel Robert's work... is one of the most pertinent social portraits... of an era... touching issues
And I would say Robert is the Daumier of our time.
О, ты такая полноценная.
Мне кажется, что творчество Роберта... это один из самых уместных социальных портретов... нашей эры... затрагивающий все проблемы от политики... секса, наркотиков, религии... до изобразительных искусств.
И я бы сказал, что Роберт это Домье нашего времени.
Скопировать
Let's see.
Rach, I'm opening up a new art gallery and I could sure use the portraits of Lincoln and Hamilton.
It's so typical.
Давай посмотрим.
Рэйч, я открываю новую арт-галерею и я не уверен, использовать ли портреты Линкольна и Гамильтона.
Как это типично:
Скопировать
Oh, um, what kind of photographs?
Portraits.
The brigadier, the brigadier's wife, the brigadier's dog, brigadier by the pyramids, brigadier breathing.
- Что за снимки?
- Портреты.
Бригадир. Жена бригадира. Собака бригадира.
Скопировать
At my friend Nicole's.
I've done mainly portraits.
I'd like to do landscapes but I'd have to travel.
У моего друга Николя.
Но там в основном портретные снимки.
Хотелось бы сделать еще пейзажные, но для этого нужно путешествовать.
Скопировать
But we have been comparatively fortunate. We might have been left to sift the whole field... of human nomen-clauture like two blind men...
looting a bazaar for heir own portraits at least we are presented with alternatives.
Well, as from now my name is...
Но в чем-то нам повезло, не надо просеивать все существующие человеческие имена
Нам, по крайней мере, дали альтернативу
Хорошо, отныне меня зовут.
Скопировать
Your husband surprises me... with his eccentric and eclectic taste.
Whilst most of his peers are content to collect portraits... mostly of an edifying family connection.
Perhaps he has eye for optical theory.
У вашего супруга на удивление эксцентричный и эклектичный вкус.
В то время как большинство его предков довольствовалось собиранием портретов, по большей части, своих достопочтенных родичей, мистер Герберт, видимо, собирает все что угодно.
Возможно, у него есть своя оптическая теория.
Скопировать
Where?
Your portraits ofJulian remain here. I look at them each night and think ofyou.
I love you, Marion.
Где? На что?
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
Прошу тебя, Мишель, сообщай мне новости о себе. Целую тебя и люблю. Твоя Марион.
Скопировать
- Sadly.
Men of business frequently find their personal lives disrupted by the larger portraits they paint.
You consider yourself an artist?
- К сожалению.
Личная жизнь деловых людей часто становится заложником их куда более важных творений- тех портретов, которые они пишут.
Вы считаете себя художником?
Скопировать
The artist...
He did the portraits here, all of them.
This is the black hole. They ate, slept and died together here.
А это художник.
Он, так сказать, их изобразил. Это он всех высек на камне.
Это были трущобы, там они все вместе ели, все вместе спали и все вместе умирали.
Скопировать
Well, I am down there, it will be needed me...
It does not come in our " albums of portraits ", otherwise I was recognizing it.
But why completely this? Does there go on anything that he should know?
Если я понадоблюсь, то буду внизу.
В наших досье не значится, а то бы я его сразу узнал.
Там что-то важное?
Скопировать
yesterday I was.. ..on the beach at Santa Severa with a person whose name.. ..you'll understand I prefer to keep out of it.
I had asked her to pose for some professional portraits.. ..for a cultural magazine.
Just stretch out languidly.
Вчера утром я был на пляже Санта Севера в компании с одной персоной, имя которой не важно.
Я собирался сделать несколько ее профессиональных портретов для журнала, посвященного науке, культуре и литературе.
Расслабься. Ага, вот так, хорошо
Скопировать
Stay out of the fray, you have until now.
Stay here, with your beautiful portraits of dead people.
They're the only ones safe from the violence of Fascist clowns.
Послушайте моего совета. Держитесь подальше от этой своры.
До сих пор вам это удавалось. Живите тут, среди своих... семейных портретов.
Мёртвым фашистские шуты не страшны.
Скопировать
Faded stuffed chairs and divans with soft cushions stood in melancholy symmetry around the room, the walls of which were hung with China silk.
On one side of the room hung two portraits painted in Paris by Madame Lebrun.
One of these represented a stout, red-faced man of about forty years of age in a bright-green uniform and with a star upon his breast;
Полинялые штофные кресла и диваны с пуховыми подушками, с сошедшей позолотою, стояли в печальной симметрии около стен, обитых китайскими обоями.
На стене висели два портрета, писанные в Париже m-me Lebrun.
Один из них изображал мужчину лет сорока, румяного и полного, в светло-зеленом мундире и со звездою;
Скопировать
One was gay, so what.
I mean his portraits is perfectly happy...
The motivation is to el- iminate corruption
Один был голубой, так что.
Я думал, его портрет был абсолютно счастливым...
Мотивом служило снятие порчи
Скопировать
Splendid!
Twelve months of chasing sheep and straightening the royal portraits, and now this!
The bastard.
Отлично.
12 месяцев на выпас овец и отдраивание портретов членов королевской семьи, а теперь это, ублюдок!
Ублюдок!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов portraits (потрэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы portraits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить потрэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение