Перевод "портрет" на английский

Русский
English
0 / 30
портретlikeness portrait
Произношение портрет

портрет – 30 результатов перевода

У меня плохие новости.
Я узнал, что король послал Вулси гравюру со своим портретом.
И что?
I have bad news.
I happen to know that the king has sent wolsey an intaglio portrait of himself.
So?
Скопировать
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your portrait.
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Скопировать
Маргарита...
Вы еще более прекрасны, чем на портрете.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Margaret...
YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT.
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN.
Скопировать
Я могу купить их на открытках в киоске.
Когда ты перестал делать портреты?
Твоя работа была настолько индивидуальной.
I can get these on postcards at the chamber of commerce.
When did you stop taking portraits?
Your work was so personal.
Скопировать
- Автора!
Он не очень похож на свои портреты.
Гений.
- Author!
He's a bit different to his portraits.
Genius.
Скопировать
Ты вроде как умеешь рисовать. Не могла бы ты ..
поработать с ФАЛЛОС .. над портретом извращенца .. который я потом распространю окружающим?
с ФАЛЛОС? С ФИЛЛИС.
You can draw, kind of.
Why don't you work with Phallus on drawing a picture of the exposer that I can post around the community?
Phallus?
Скопировать
Что там нарисовано?
Чей портрет?
Какой-то старик... с лысым черепом и длинными волосами по бокам, как у женщины.
What's on this note?
Whose picture is it?
There's an old man... He's bald on top with long hair on the sides, like a girl.
Скопировать
Автографов не раздаю.
На портретах ни с кем не позирую. И прошу, не спрашивайте, откуда я беру идеи.
Благодарю за интерес к моей персоне.
No autographs.
No, you can't have yourself sketched with me, and please don't ask where I get my ideas from.
Thanks for the interest.
Скопировать
Давайте соберёмся вместе.
Время для семейного портрета.
Собираемся вместе.
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
Let's bunch together now.
Скопировать
Я хочу пулю обратно... и я хочу этот отчёт.
Работает с портретистом для составления портрета доктора Колльера, но она знает, что что-то происходит
Добровольцы по выходным для работы в её приходе.
I want that slug back... and I want that report.
Working with the portrait artist putting together a picture of Dr Collier, but she knows something's up.
Volunteers on weekends for work in her parish.
Скопировать
Хорошая работа.
А, может быть, вы как-нибудь нарисуете мой портрет?
Конечно, вы красивая.
Well, this is really neat.
Hey, how would you boys like to paint my portrait one day?
Sure, you're pretty.
Скопировать
Просто блестяще.
Если бы Гилберт Стюарт был до сих пор жив, я бы точно поручила бы ему нарисовать портрет моего Генри.
У Марты Вашингтон был такой же порыв.
It looks so luminous.
If Gilbert Stuart were alive today, I would absolutely commission him to paint a portrait of my Henry.
Well, Martha Washington had the same impulse.
Скопировать
Вот.
Портрет какого американского политика изображён на 100-долларовой купюре?
A:
Here.
On an american 100 dollar bill there's a portrait of which american statesman?
A:
Скопировать
Я думаю, их используют при интервью на работу.
Часть психологического портрета, извините.
Окей, Изабель, иди к маме.
I think they use them for the applicants.
Part of their psych profile. Sorry.
Okay, Isabelle. Going to go with mommy.
Скопировать
Агент Доггетт...
Я думаю у нас есть психологический портрет убийцы.
Что там?
Agent Doggett...
I think we have a psychological profile on the murderer.
What is it?
Скопировать
В нижнем углу будут стеклянные осколки, которые означают, что портрет Евы причинил вам боль.
Вы трогали свой тактильный портрет?
Я читала примечания.
In the bottom corner there will be pieces of broker glass, which mean that you heave Eva's portrait feelling wounded.
Have you touched your tactile portrait?
I read the notes.
Скопировать
Да, не считая старости.
- Прекрасный портрет мамы.
- Случайно нашёл его.
Unless you consider aging an illness.
- That's a beautiful picture of mom.
- I found it by chance.
Скопировать
- В общем, да.
С ними меньше возни, чем с портретами.
Дерево не пожалуется, что его плохо нарисовали.
On the whole, yes.
Less troublesome than the portraits.
A tree can't tell me that I haven't done it justice.
Скопировать
Я больше не хочу себя так воспринимать.
Тогда нужно сделать портрет тебя сегодняшнего.
О, придумала.
I don't like to think of myself in that way anymore.
Then you'II just have to take a new picture for me... of how you feel now.
I know!
Скопировать
Работайте.
Это обыкновенный портрет... почти каждого серийного убийцы... пойманного Ф.Б.Р.
Это что, действительно сюрприз?
Go to work.
That's the average profile... of almost every single serial killer... the F.B.I.'s ever hunted down.
Is that really all that surprising?
Скопировать
Разбежались диссиденты, распалось подпольное движение, но группа сюрреалистов осталась.
В 50-х годах у меня была брошюра с портретом Готвальда на последней странице, он тогда был президентом
Для меня эти двое были личными врагами, потому что они подвергали опасности мою семью и моё будущее.
Dissidents dispersed, the underground movement broke up, but the surrealist group stayed together.
In the '50s I had a manual and on the back page there was a portrait of Gottwald, who was the President of Czechoslovakia, as well as a portrait of Stalin.
For me these two men were personal enemies because they endangered my family and my future.
Скопировать
Ева и Ян закончили съёмки "Отёсанека".
несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Eva and Jan have just finished making Little Otík.
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Скопировать
Ты вернулась.
Портреты короля!
Прошу вас, мадам.
You came back.
Portraits of the king. Portraits of the king.
Here, madam.
Скопировать
помните приятеля издателя Bашей маленькой книжечки?
Это его портрет.
но Барбару задержал шторм по пути из Меона.
T.B. is Theodore Banner. The owner of Banner House. The fellow publishing your book.
That's his portrait, there.
Sorry if we've kept you, but Barbara hit a storm on her way down from Maine.
Скопировать
Я не хочу, чтобы он что-нибудь знал.
Осмелюсь предположить, что вы могли бы найти замечательный костюм среди фамильных портретов.
А, вы имеете в виду те, наверху?
I don't want him to know anything about it.
I merely thought that you might find a costume among the family portraits that would suit you.
Oh, you mean those at the top of the stairs?
Скопировать
- В определенных обстоятельствах, да, сэр.
Когда-нибудь вам придется реставрировать ваш портрет.
В Калвере я был также капитаном боксёрской команды.
Under certain circumstances, yes, sir.
Someday you're apt to get your block knocked off.
I was captain of the boxing team at Culver, too.
Скопировать
Во что был профессор одет?
-В такой же костюм, как на портрете.
Карманы?
What was the Professor wearing?
-The same suit as in the picture, his Sunday suit.
What was in his pockets?
Скопировать
И мы очень рады, что сами теперь можем переехать... в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
Стыдно выставлять портрет Ленина в такой комнате.
- Товарищ, нам уйти?
For ourselves, we are much happier now... since we moved to a little room right next to the servants' quarters.
I'm ashamed to put a picture of Lenin in a room like this.
- Do you want to be alone, comrade? - No.
Скопировать
- Но его писали с меня.
- Значит, и портрет плохой.
Вот что, пан Добаш, я маленький человек и должен подчиниться.
But that picture was taken of me.
Then the picture's wrong, too.
Now, see here, Mr. Dobosh, I'm a nobody and I have to take a lot.
Скопировать
Что она хочет?
Портрет Эшли и саблю Чарльза.
Мы возьмём их.
What's she want?
Ashley's picture and Charles' sword.
Get them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов портрет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы портрет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение