Перевод "protection of animals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение protection of animals (протэкшен ов анимолз) :
pɹətˈɛkʃən ɒv ˈanɪməlz

протэкшен ов анимолз транскрипция – 31 результат перевода

Carbon monoxide, ie gas.
This, sir, appears to constitute an offence against the 1911 Act for the Protection of Animals.
The offender must be found and prosecuted.
Оксид углерода, т.е. газ.
Кажется, сэр, речь идет о нарушении Закона №1911 "О защите животных".
Преступник должен быть найден и должен предстать перед судом.
Скопировать
non-profit organization designed to help the needy the homeless, the veterans, elderly.
We're even funding a group for the protection of small animals.
Mr. Bubber?
... благотворительным организаци€м, занимающимс€ помощью бездомным, ветеранам войны, пожилым люд€м.
ћы также организовываем небольшую группу охраны домашних животных.
ћ-р Ѕаббер?
Скопировать
Like I said before, we should all stick together, just to be safe.
Huddle for protection like a bunch of frightened animals?
No thank you.
Я уже говорил, нам нужно держаться вместе, так безопасней.
Сбиться в кучу, как напуганные животные?
Нет, увольте.
Скопировать
Carbon monoxide, ie gas.
This, sir, appears to constitute an offence against the 1911 Act for the Protection of Animals.
The offender must be found and prosecuted.
Оксид углерода, т.е. газ.
Кажется, сэр, речь идет о нарушении Закона №1911 "О защите животных".
Преступник должен быть найден и должен предстать перед судом.
Скопировать
Geoff and I simply share a number of interests...
Among them, the protection of endangered animals.
I act as a bundler for his charities.
У нас с Джеффом просто есть несколько общих интересов...
Среди них - защита исчезающих животных.
Я действую как приемник для его благотворительной деятельности.
Скопировать
- you don't seem to understand!
Nice stuffed animals - talk of "love" and all that shit don't fool with me tell me a reason not to kill
Maxime would never call me, not without prior warning not now he thinks that everything is under his control you really think, that you can fool him
А? Оставьте меня!
Голубки, мягкие игрушки, все твои номера "влюбленного". Да? Ты надо мной издевался?
Максим никогда бы не позвал меня, предварительно не унизив. У меня не было выбора. А теперь он думает, что у него все под контролем.
Скопировать
Of course I know who you are.
You're the little asswipe who raised my children... and turned them into animals, into monsters who..
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
You're a big part of why my people are nearly extinct.
Your "people" are going extinct because you're a bunch of mindless, bloodthirsty animals.
Right.
Именно благодаря тебе, Гордон, нас почти не осталось.
Вас почти не осталось, потому что вы - кучка озверевших тупорылых кровососов.
Ты прав.
Скопировать
Then what's that for?
One of our animals is loose.
I'm trying to find him before trigger-happy hunters kill him first.
И зачем это?
У нас сбежало животное.
Я пытался найти его до того, как охотники, которые радостно стреляют, его убьют.
Скопировать
The thing is, there's a bit of a new rule.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for
You got protective equipment?
Проблема в том, что правила немного поменялись.
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
У тебя есть защитная экипировка?
Скопировать
Dogs were bred for a function.
Not to be household pets or show animals of the rich.
People of all classes own dogs as pets, William.
Собак выводили не для забавы.
Не для того, чтобы они были домашними животными или любимыми игрушками богачей.
Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям.
Скопировать
She shouldn't be dependant on the goodwill of my family.
She doesn't need any protection, least of all from me!
Stop tittle-tattling.
Я хочу обеспечить её будущее. Я не хочу, чтобы она зависела от благорасположения семьи, если я, вдруг, сыграю в ящик.
Она согласилась на моё предложение. Ей не нужны, никакие защитники! Во всяком случае - от меня.
Хватит шушукаться и сплетничать!
Скопировать
All these majestic creatures were filmed by Timothy Treadwell who lived among wild grizzlies for 13 summers.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these
During his last five years out there, he took along a video camera and shot over 100 hours of footage.
Эти величественные создания засняты Тимоти Тредвеллом, который прожил среди диких гризли 13 летних сезонов.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить общество.
В последние 5 лет, которые он там провел, он взял с собой видео камеру и заснял более 100 часов пленки.
Скопировать
This is nuts.
These are the most dangerous animals on the face of the earth.
- Well...
Это чушь!
Это самые опасные животные во всем мире.
- Ну--
Скопировать
Treadwell was, I think, meaning well, trying to do things to help the resource of the bears.
to me he was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of
Those bears are big and ferocious, and they come equipped to kill ya and eat ya.
Тредвелл, думаю, старалсл как лучше, когда все это делал, помочь медведям.
Но по мне, он вел себя с ними-- как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
Эти медведи велики и свирепы, и у них есть все, чтобы убивать и сжирать.
Скопировать
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
I also enjoy stuffing animals... usually with other animals... for instance a badger will hold five squirrels
I have broken the sound barrier... but you must never ask me how
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Я занимаюсь тем что набиваю животных... обычно другими животными... например на барсука ушло пять белок... а в белку почти влазит кот... а в мышь взазит землеройка и полёвка... понимаешь идею? - круговорот жизни
Я разрушил барьер молчания... не спрашивай меня как
Скопировать
It's the only work I'll ever want.
Take care of these animals.
Take care of this land.
И никакой другой никогда не захочу.
Заботьтесь об этих зверях.
Заботьтесь об этой земле.
Скопировать
Bunch of animals.
Bunch of animals.
All right. Bye-bye.
Кучка животных.
Кучка животных.
Ладно, пока.
Скопировать
Who's the perp?
POOPENMEYER: A dangerous villain known as the Zookeeper... ... whocommitscrimesaided by a pack of highly
Pack of highly.
Что за злодей?
Опаснейший негодяй, известный как Зверолов... который совершает преступления при помощи нескольких сильно дрессированных животных!
Нескольких сильно.
Скопировать
It was all designed to operate against an enemy... who could infiltrate and disrupt even the most basic computer systems.
Galactica is a reminder of a time when we were so frightened by our enemies... that we literally looked
[ Woman On P.A.] Attention all hands--
Он был построен, чтобы давать отпор врагу... который мог проникнуть и разрушить даже самые основные компьютерные системы.
Галактика - это напоминания о тех временах, когда мы были столь напуганы нашими врагами, что буквально устремлялись в прошлое ради защиты.
Внимание все члены экипажа.
Скопировать
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life.
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
Скопировать
A few days later, he made a deal with the FBI.
So the Feds bought him protection from whoever wanted him dead, and in return, he got out of the genome
- Closed the company and retired.
Несколько дней спустя, он заключил сделку с ФБР.
Так что федералы обеспечили ему защиту, а взамен он вышел из генного бизнеса.
- Закрыть компанию и уйти в отставку.
Скопировать
I should probably know better, but I had to hear this.
You won't mind if I record our conversation, for both of our protection?
Feel free.
Мне лучше знать, но я должна это выслушать.
Не возражаете, если я буду записывать наш разговор для нашей взаимной безопасности?
Нисколько.
Скопировать
What did you say?
I am ashamed to say that the animals that killed Leto, son of Muad'Dib... were created and trained on
And the regent of House Corrino knew of this? - She planned it.
Я ему верю.
Взять ее. Его не трогать.
Возможно, придет день, и он позабавит нас еще большими интригами и хитростями.
Скопировать
Don't talk to me that wayl
I got rid of a tanker-owner, a tobacco king, a woman who tortured animals, was I wrong?
You said ecology was war!
Я запрещаю говорить в таком тоне.
Я избавил мир от судовладельца, от производителя табачных изделий и от американки, которая мучила животных.
Ты сам сказал, что за экологию нужно бороться.
Скопировать
Good job, Bos.
Angels, you're aware of the Federal Witness Protection Program.
People who testify against major crime figures... are relocated and given new identities.
Отличная работа, Бос.
Ангелы, вы знаете о существовании федеральной Программы защиты свидетелей.
Людям, дающим показания против криминальных тузов предоставляются новые личные данные и место жительства.
Скопировать
Dr. Judd, I know you don't believe me, but you must be careful.
Oh, you want me to carry some means of protection.
A gun, perhaps, with a silver bullet.
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
О, вы хотите, чтобы я взял какие-то средства зашиты.
Может быть, пистолет с серебряными пулями.
Скопировать
I'll stake you to the finest gambling place in town.
Let you run it to suit yourself with plenty of protection.
Why would you be getting any protection?
Я предлагаю тебе лучшее игровое заведение в городе.
Ты будешь управлять им, и я обеспечу тебе необходимую защиту.
Почему бы тебе не обеспечить защиту самому себе?
Скопировать
- Where were you?
- Taking care of the animals.
- Well, he stays here too.
- Где ты был?
- Ухаживал за скотиной.
- Он тоже останется здесь.
Скопировать
Well, your husband would understand.
I'm sure I could sell him on the idea of some accident protection.
Why don't I talk to him about it?
— Ваш муж меня бы понял.
Я уверен, что убедил бы его.
Почему бы нам не поговорить?
Скопировать
Harry's a good boy.
Well, he also gets his kicks playing with the heads of animals he's butchered.
That's not true.
Он учится на одни пятерки!
- Ну а еще он любит играть с головами животных, которых безжалостно убил.
- Это не правда! Гарри?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов protection of animals (протэкшен ов анимолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы protection of animals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить протэкшен ов анимолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение