Перевод "public authorities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public authorities (паблик эсоритиз) :
pˈʌblɪk ɐθˈɒɹɪtiz

паблик эсоритиз транскрипция – 31 результат перевода

Why are they all coming here and dying!
Is this some kind of a revolt against public authorities?
Aish, Nimi! [swear word meaning 'your mom']
557)}Надпись на плакате: Им больше умереть негде?
что во всём виновата политическая система.
Твою мать!
Скопировать
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
These groups grew so powerful that local police authorities were overwhelmed, raising serious concerns
To avoid violating the new constitution which restricts the use of the Self-Defense Forces and to keep local police forces from forming a national power the government chose an alternate path.
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
...намеренных изменить общество насильственными методами. Местная полиция не смогла противостоять им,..
...а общественная безопасность оказалась под угрозой. Во избежание нарушения новой Конституции,.. ...запрещающей применение отрядов самообороны,..
Скопировать
In the 18th century philosopher Diderot and his friends wrote the first encyclopedia in the entire history of mankind
It met with recognition from the public, despite criticism from authorities and Church and became a precursor
Shortly after, censorship suppressed the book, but it was impossible to annihilate it.
В 18-м веке философ Дидро со своими друзьями.
Написал первую энциклопедию в истории человечества. Несмотря на помехи со стороны властей и церкви. Эта книга быстро получила признание всего народа.
Книга стала предвестником революции 1789 года. Вскоре после ее появления, энциклопедия подверглась цензуре. И была запрещена.
Скопировать
The following message is transmitted at the request of the New Jersey State Police Department.
Authorities recommend that the following actions should be taken by all the members of the public.
Stay indoors if at all possible.
Следующее сообщение передаётся по просьбе Полицейского Управления Нью-Джерси.
Власти рекомендуют следующие меры, которые должны быть соблюдены всеми членами общества.
Оставаться в помещении, если это возможно.
Скопировать
The Boston Police Department is asking residents to stay inside and not to answer their doors unless instructed by a uniformed police officer.
Public transportation has been suspended and authorities told people at closed stops and stations to
No vehicle traffic is allowed in Watertown and a no-fly zone is in place over the city.
Департамент полиции Бостона просит жильцов оставаться внутри помещений и не отвечать на любые попытки завести диалог, если это не полицейский
Движение общественного транспорта было приостановлено и власти сказали людям, оказавшимся на станциях и остановках, вернуться домой.
Проезд транспорта в районе Watertown запрещён, также над городом установлена нелётная зона.
Скопировать
We've received reports that fighter jets may have shot it down.
We're getting word that authorities are asking the public to stay away from that area to allow for emergency
You heard me.
Есть сообщения, что его могли сбить истребители.
Имеются данные, что власти просят граждан объезжать этот район, чтобы не мешать работе спасателей.
Я же сказал.
Скопировать
See, it is Daddy.
Authorities have released this recording of the walkie-talkie communications between the robbers of Lloyds
- Hello?
Прием. Слышишь, это он.
Власти решили обнародовать эти переговоры по рации между грабителями банка в Мэрилбоуне в надежде, что кто-то из слушателей сможет опознать их по голосам.
Алло!
Скопировать
Amidst the chaos in the New York-New Jersey areas, local police are looking for an escaped convict whose name is not being released.
Authorities believe that he is a significant threat to the public and are asking for any information
If you have seen this man, contact the number on your screen below.
Хаос в штатах Нью-Йорк и Нью-Джерси. Полиция штатов разыскивает беглого преступника чье имя на данный момент не оглашено.
Власти считают, он представляет серьезную угрозу для общества и просят сообщать любые сведения, способствующие его поимке.
Если вы заметите этого человека, сразу же позвоните по этому номеру.
Скопировать
- But since I just got this job, and wouldn`t mind hanging on to it for a couple of weeks, I think l`m gonna stick with the hygiene course for now.
Medical authorities state that, of the type of teenage girls applying at public health stations for aid
In all of these cases, where youthful energy and inquisitiveness are unrestrained, the sex urge is always present. And promiscuity nearly always follows, with its inevitable harvest of abortions, illegitimate births and... disease.
- Отлично. - Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены.
Врачи утверждают, что среди девушек подросткового возраста, ...обращающихся за медицинской помощью, ...по-прежнему высок процент страдающих венерическими заболеваниями.
В тех случаях, когда юношеской энергии и любознательности не ставится заслон, ...дают о себе знать сексуальные потребности, ...а за этим следуют добрачные отношения с их неизбежными спутниками: абортами, незаконнорожденными детьми и болезнями.
Скопировать
Repeat after me.
I will never, ever, ever fucking feed in public where people can see me and report me to the goddamn
- But you said before-
Повторяй за мной.
Я никогда, никогда, блядь, не буду вгрызаться в людей при свидетелях, которые могут донести на меня чертовым властям.
- Но ты сказала...
Скопировать
'However, both Wrattens have today been released 'under the Royal Prerogative of Mercy, 'a form of pardon that is so rare 'only the Justice Secretary can grant it.
'The actual circumstances surrounding the pardon have not been made public, 'but, according to legal
Doesn't she have funny teeth?
Тем не менее, оба Раттена сегодня были освобождены согласно "Королевской прерогативе помилования", настолько редкому виду помилования, что оно осуществляется только с ведома министра юстиции.
Фактические обстоятельства освобождения не разглашались, но, согласно мнению судебных аналитиков, предположения строятся вокруг недавних значительных успехов, сделанных властями в так называемой "Войне против наркотиков".
У нее ведь такие смешные зубы?
Скопировать
Why are they all coming here and dying!
Is this some kind of a revolt against public authorities?
Aish, Nimi! [swear word meaning 'your mom']
557)}Надпись на плакате: Им больше умереть негде?
что во всём виновата политическая система.
Твою мать!
Скопировать
My copy.
And why didn't you notify the authorities once you figured out what was going on?
I said it was too dangerous, but he just wouldn't listen.
Моя копия
И почему вы не сообщили администрации когда поняли, что происходит потому что Гектор сказал, что он хочет обвинить Линча сам, публично
Я сказал, что это опасно, но он не стал слушать.
Скопировать
Kirk amassed his wealth in the '90s through mining and oil operations in Russia, but fell out of favor with Moscow.
After a series of politically-motivated raids on Kirk's companies by Russian authorities, he fled the
Thank you all for coming.
Кёрк разбогател в 90-х на добыче ископаемых и нефти в России, но оказался в опале у Москвы.
После серии политически ангажированных рейдов в компании Кёрка властями России, он покинул страну и редко появлялся на публике в последние годы.
Спасибо, что пришли.
Скопировать
- Please rise, your Grace.
It is not seemly for a man of your dignity to be seen to beg in public, whatever the cause.
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Не пристало человеку вашего ранга стоять на коленях прилюдно, о чем бы вы не просили.
Итак, ты говорила с Кампеджио?
Скопировать
Your brother has asked,again, for your presence.
Not while he makes love in public to that boleyn girl.
It's offensive and it makes him look like a fool.
Твой брат снова просил, чтобы ты появилась.
Я уже говорила тебе, этого не будет, пока он публично любезничает с этой девкой Болейн.
Это оскорбительно и выставляет его дураком.
Скопировать
Wrong answer.
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See our reflection?
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See!
Неправильный ответ.
Смотри, наше отражение...
Токийская прокуратура, департамент специальных расследований
Скопировать
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
What would you do to improve public education?
Mr. Lang?
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Что бы вы сделали, чтоб улучшить бесплатное образование?
Мистер Лэнг?
Скопировать
And now she was getting the ultimate breakup revenge:
An embarrassing and very public auction of all the jewelry he had given her when they were happy.
There it is.
И теперь она брала убедительный реванш:
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Вот оно.
Скопировать
Yeah, no, I'm aware.
Milk, that you're afraid to fight this out in public.
Oh, that's not true.
Да, я знаю.
Говорят, что вы, Мр. Милк, боитесь публичных дебатов.
Это не правда.
Скопировать
What are you telling me?
I can't say this because I'm a public official, but if this thing passes, fight the hell back.
It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put Proposition 6 on today's ballot.
Что ты хочешь сказать мне?
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить.
Фундаменталисты помогли Бригсу собрать большинство подписей для начала сегодняшнего референдума по Проекту 6.
Скопировать
Then, you'll speak against me.
My loyalty and love for Your Majesty is so great that I'll never say a word against you in public.
So, help me, God.
Значит, ты выступишь против меня.
Моя верность и любовь к Вашему Величеству так велики что я никогда не скажу публично против Вас ни слова.
И да поможет мне Бог.
Скопировать
Our friend's been here.
Okay, we need to get back and call the authorities.
Bullshit.
Наши друзья побывали здесь.
Нам нужно вызвать представителей властей.
Это не имеет смысла.
Скопировать
No! You can't right here, I've checked it out.
There are public sightlines this way, this way, that way, that way, this way.
There is a dead space under your desk, but there isn't room for both of us, so just cool off.
Здесь нельзя - я проверяла.
Видно отовсюду - отсюда, отсюда, отсюда, оттуда, отсюда.
Единственное укромное место - это под столом, но вдвоем, мы там не поместимся, так что остынь.
Скопировать
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start
- Not funny like that. Funny the other way.
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
- Это не развлечения, это совсем другое.
Скопировать
I just submitted it!
- Public opinion is against us.
They think you've made a terrible mistake!
Я только что его отправил!
- Общественное мнение против нас.
Они думают, что ты совершил ужасную ошибку!
Скопировать
- of what...
the end of the entire world... you look at your computer simulations and take great risks with the public
- without oversight, without any...
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день может привести к концу света!
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
- и действуете без надзора, без...
Скопировать
So we carried her down to the car and drove her to my garage.
To hide her from her family and the authorities.
- I left but Rama told me... - Stop there.
Поэтому, мы отнесли ее к машине и отвезли ее в мой гараж.
Чтобы спрятать её от родных и властей.
- Я ушел, но Рама сказал мне...
Скопировать
You know, I got a hunch you're speaking with a forked tongue, pretty.
So I'm gonna tell you what, we go someplace public with a car waiting for me to leave, and then... then
Deal?
Знаешь, у меня есть подозрение,.. что ты говоришь не очень искренне, красавчик.
Так что вот что я скажу - мы пойдем куда-нибудь на видное... место где меня будет ждать машина, и тогда... тогда я тебе все расскажу.
Договорились?
Скопировать
Who ordered you to do that?
The authorities, of course.
Did you come for the festival, Mr Johnson? What festival?
Кто приказал Вам это?
Начальство, конечно же
Вы приехади на фестиваль мистер Джонсон?
Скопировать
Why?
To see if your answer will be, "I can't bleed in public. "
This wasn't your urine, was it?
- Зачем?
Чтобы увидеть, как ты скажешь о том, что ты не можешь сдавать кровь в чьём-либо присутствии.
Это ведь не твоя моча, так?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public authorities (паблик эсоритиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public authorities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик эсоритиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение