Перевод "punishing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение punishing (панишин) :
pˈʌnɪʃɪŋ

панишин транскрипция – 30 результатов перевода

God is screwing with me.
He doesn't like the way I live my life so he's punishing me.
Have you done something that would warrant being punished?
Бог меня надувает.
Ему не нравится, как я живу, и он меня карает.
Ты сделала что-то, заслуживающее кары ?
Скопировать
All right. Here's what I'm gonna do.
Instead of punishing you, I'm gonna show you how to do this prank business right.
Now, get the Three Stooges over to dinner tonight.
Ладно, вот как я сделаю.
Вместо наказания я покажу тебе как правильно устраивать подлянки.
Теперь, тащи своих клоунов сегодня к ужину.
Скопировать
I'd already lost your father.
What good would it have done punishing you?
- A boy died!
Я уже потерял отца.
Что толку было бы наказать вас?
- Мальчик умер!
Скопировать
The terrified population is seeking refuge in the swamps pushing into vegetation infested by poisonous frogs and deadly snakes.
The new Emperor Kia-King, now on the throne of All the Orient, entrusts Supreme Admiral Kwo-Lang with punishing
The Emperor warns Admiral Kwo-Lang that he is in charge of punishment, notclemency.
Жители в панике ищут убежища на болотах,.. ...умирая от голода, ядовитых пауков и змей.
Новый император Киа-Кинг, сын неба, взошедший на трон царства Востока,.. ...предоставляет адмиралу Кво-Лангу право покарать вдову Чингза её злодеяния.
Император предупреждает, что результатом должно быть наказание,.. ...а не помилование.
Скопировать
Pretty boys don't usually do shit like this.
Are you punishing yourself, or something?
Feel... guilty for being so good looking and there are so many ugly fucks in the world?
Хорошенькие мальчики обычно не занимаются таким дерьмом как это.
Ты наказываешь себя за что-то? Или что-то другое?
Чувствуешь себя виноватым за то, что так хорошо выглядишь и что так много уродов в этом гребанном мире?
Скопировать
-Shouldn't you be punishing her?
-l am punishing her.
I'm making her sit and have a meal with me.
-Разве вы не должны наказывать её?
-А я наказываю.
Я заставляю её сидеть и обедать с отцом.
Скопировать
Oh, God.
She's punishing me.
I know, honey.
О Боже.
Она меня наказывает.
- Я знаю, дорогой.
Скопировать
I smashed the hell out of it.
God's punishing me.
I hear you, God.
Я его разбила на кусочки.
Бог меня покарает.
Я слышу тебя, Господи.
Скопировать
You might well be on your father's knee.
Do you believe there is a God who spends eternity snooping on human behavior... and punishing all violators
- That's not what I mean at all!
Как будто ты сидишь у отца на коленях.
Ты веришь, что существует Бог, который тратит вечность на то, чтобы шпионить за людьми,.. и наказывает всех нарушителей последней пасторской проповеди! ?
- Я вовсе не это хотела сказать!
Скопировать
'Ntoni, you almost killed him!
God is punishing you for your arrogance!
Let's put the sheets in the chest too, Mother.
Я еще вернусь!
Из-за твоей гордыни семья стала самой нищей в Трецца!
Давайте уложим эти простыни в сундук.
Скопировать
I respect your grief, but I'm not going to stand by... and watch you punishing yourself and punishing that boy.
- Who's punishing myself?
- You think you killed your wife.
Я уважаю твоё горе, но не собраюсь просто... наблюдать, как ты наказываешь себя и мальчика.
- Кто кого наказывает?
- Ты считаешь, что убил жену.
Скопировать
It's not my imagination, and they're getting worse all the time.
You're punishing yourself.
- For running away from life.
Я не придумываю их.
И они всё сильнее. - Ты наказываешь сама себя.
- За что? За то, что бежишь от жизни.
Скопировать
Now just leave me alone, will you?
I respect your grief, but I'm not going to stand by... and watch you punishing yourself and punishing
- Who's punishing myself?
Просто оставьте меня в покое!
Я уважаю твоё горе, но не собраюсь просто... наблюдать, как ты наказываешь себя и мальчика.
- Кто кого наказывает?
Скопировать
Don't you know what it means for people like us to be in trouble? I'm awfully sorry, believe me.
I'm not punishing him for hurting me.
But today, for no reason at all, he beat up my boy and stole his watch.
Но сегодня он безо всякой причины напал на моего сына, избил его и украл его часы.
Есть и другие дети. Их тоже надо защищать.
Уведите его. Пошли.
Скопировать
I knew it.
You're still punishing me because I leave you alone sometimes.
Do I have to stay prisoner in Naples all the time?
- Я так и знал!
Ты всегда меня упрекаешь за мои поездки.
Но в Неаполе мне негде развернуться.
Скопировать
But you can't keep it up for long enough. I've tried.
They keep at you and at you, year after year, tricking you, punishing.
And they won.
Но ты не сможешь долго быть в таком состоянии.
Я пыталась. Они давят на тебя снова и снова, год за годом, дурачат тебя, наказывают.
И они побеждают.
Скопировать
Letting off steam like that.
Had rather a punishing night, last night.
Did a spot of time and motion study of my own.
Просто спустил пар.
Совсем вымотался вчера вечером.
Провел свое собственное исследование движений.
Скопировать
Maybe! Maybe he'd pay him back.
Are you punishing Jeff?
I'll say what you want.
Возможно, он хотел вернуть их.
Ты пытаешься наказать Джеффа?
Хорошо, я сделаю так, как вы хотите.
Скопировать
- Watching you sleep.
Looks like you both had another punishing night.
I wish you wouldn't creep into our room every morning!
- Смотрю, как вы спите.
Похоже, этой ночью вы опять наказали друг друга.
Я попросила бы вас не пробираться в нашу комнату каждое утро!
Скопировать
To be honest, I'm not sure any more.
We're punishing them for crimes committed against us for over half a century, but I've had enough of
He needs rest now.
Если быть честным, я не уверен, что собираюсь продолжать.
Мы наказываем их за преступления против нас, больше чем полвека, но я уже устал убивать.
Извините меня, коммандер, ему необходим покой.
Скопировать
But how come the Sirah chose him?
- lt was his way of punishing me.
- Punishing you?
Но почему Сирах выбрал его?
- Это был его способ наказать меня.
- Наказать вас?
Скопировать
I prefer no crime to go unpunished.
Then, if it were possible, even you would not argue with punishing the symbiont part of Dax.
How can you be so sure the symbiont was the criminal influence?
Я предпочитаю, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным.
Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс.
Как вы можете быть настолько уверенным, что преступление совершил симбионт?
Скопировать
The Ottoman emperor's envoy.
The punishing sword of Islam, above kings and emperors,
Baiazid the Lightning!
Посол Османского Императора.
Карающий меч ислама завис над королями и императорами,
Гроза Байазид!
Скопировать
He did nothing.
You really think I give a damn about punishing an old man?
I don't have vengeance in my heart, but I'll tell you what I do care about.
Он ничего не совершал.
Думаете, для меня так важно наказать старика?
У меня нет в сердце мести. Но я скажу, что меня волнует.
Скопировать
He's fine.
I guess he's just punishing you for ignoring him all this time.
Here, Mr. Johnson.
Он в порядке.
Думаю, он просто наказывает вас за то что вы игнорировали его всё это время.
Держите, мистер Джонсон.
Скопировать
He's preaching.
He's punishing.
The sins were used in medieval sermons.
Он проповедует.
Он карает.
Эти грехи упоминались в средневековых проповедях.
Скопировать
A plague, a big rabbit plague.
I wonder if God is punishing us.
Maybe because I said "feck" to Bishop Brennan.
Большую кроличью эпидемию.
Вдруг Господь нас наказывает.
Может, за то, что я сказал "бл...ть" епископу Бреннану.
Скопировать
Why do so many readers take joy in that?
Is it because we're punishing something that we feel in ourselves?
Is there murder in our civilized hearts? Obviously, there is in mine. And I'm well-paid.
Почему? Почему так много читателей видят радость в этом?
Это ли потому, что мы наказываем, что-то, что мы чувствуем в себе?
Есть ли убийство в наших цивилизованных сердцах?
Скопировать
Hisako hasn't returned.
They're still punishing her.
Attend the witch trial or you'll be considered rebels.
- Хисако не возвращается.
- Они до сих пор мучают её.
Участвовать в суде должны все сестры, отсутствие будет считаться нарушением.
Скопировать
Stop it, please!
I'm punishing you.
You deserve it.
Уберите их, пожалуйста!
Это наказание.
Ты его заслужила.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов punishing (панишин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы punishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить панишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение