Перевод "punishing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение punishing (панишин) :
pˈʌnɪʃɪŋ

панишин транскрипция – 30 результатов перевода

But you can't keep it up for long enough. I've tried.
They keep at you and at you, year after year, tricking you, punishing.
And they won.
Но ты не сможешь долго быть в таком состоянии.
Я пыталась. Они давят на тебя снова и снова, год за годом, дурачат тебя, наказывают.
И они побеждают.
Скопировать
- No idea
Mademoiselle Emily, cease punishing petty crime and big crime will die
Ponder that black night, in this vale of tears and horror but exterminate the big thieves today for it is from them that the chill and the night come from them stems this world of horror
- Понятия не имею.
Мадемуазель Эмили! Прекратите наказывать за мелкие нарушения, и пропадут серьезные преступления.
Задумайтесь об этой черной ночи, в долине слез и ужаса но уничтожайте больших воров прямо сегодня поскольку от них исходит холод, и из-за них приходит ночь от них берет начало этот мир ужаса.
Скопировать
Hisako hasn't returned.
They're still punishing her.
Attend the witch trial or you'll be considered rebels.
- Хисако не возвращается.
- Они до сих пор мучают её.
Участвовать в суде должны все сестры, отсутствие будет считаться нарушением.
Скопировать
Stop it, please!
I'm punishing you.
You deserve it.
Уберите их, пожалуйста!
Это наказание.
Ты его заслужила.
Скопировать
Do you like this room?
Maron Murayama, you're punishing the innocents in this room using interrogation as your excuse.
I'll decide if you're innocent or not.
Как вам эта комната?
Марон Мураяма, вы пытаете невиновных в этой комнате, используя допрос в качестве оправдания!
Я буду определять степень вашей невиновности.
Скопировать
A plague, a big rabbit plague.
I wonder if God is punishing us.
Maybe because I said "feck" to Bishop Brennan.
Большую кроличью эпидемию.
Вдруг Господь нас наказывает.
Может, за то, что я сказал "бл...ть" епископу Бреннану.
Скопировать
What's the homework?"
- Punishing yourself like this is pointless.
- It's entirely pointy.
Что нам задавали на дом"?
- Так себя казнить бессмысленно.
- Очень даже смысленно.
Скопировать
- I'm in no hurry.
I'm punishing him.
Auguste, be polite.
-Спешить некуда.
Он обвинил меня в измене, я его наказала.
Будьте вежливы.
Скопировать
The whole place. Her illusion.
Suicides can get tortured, committed to punishing themselves.
Don't push her that way. You want to see her.
Всё вокруг... её иллюзия.
Самоубийцы могут сильно мучаться, предаваться самобичеванию.
Ты же не хочешь толкать её в ту сторону Ты хочешь её увидеть.
Скопировать
She's a suicide. Suicides go somewhere else.
Why are you punishing her?
It's not punishment.
Она самоубийца, самоубийцы попадают в другое место.
- За что ты её наказываешь?
- Нет, это не наказание.
Скопировать
It's Pluto!
Justly punishing the crime and the injustice, I condemn Pluto to give him back Eurydice!
Oh heavens!
Это Плутон!
Наш грозный суд постановил чтобы Плутон Эвридику возвратил!
О небо!
Скопировать
I left her behind and just kept going.
You can't keep punishing yourself.
It's awesome how far you've come.
Я жил, не думая о ней.
Нельзя во всём винить себя.
Ты уже очень многого добился.
Скопировать
I've been so worried about you.
Are you punishing me?
You know, if disappearing is your way of punishing me... I don't appreciate it.
Я волновалась о тебе.
Ты меня наказываешь?
Если твоё исчезновение - это наказание, то мне оно не нравится.
Скопировать
Are you punishing me?
You know, if disappearing is your way of punishing me... I don't appreciate it.
I don't know what you're talking about.
Ты меня наказываешь?
Если твоё исчезновение - это наказание, то мне оно не нравится.
Я не понимаю, о чём ты.
Скопировать
-You know, I haven't had a minute to myself all day.
-When you take TV away from Ally, you're punishing me, too.
-You know what my day was like?
Знаешь, у меня не было сегодня и минуты для себя.
Когда ты запрещаешь Элли телевизор, ты наказываешь и меня тоже.
Знаешь, на что похож мой день?
Скопировать
Get it over with!
Why are you punishing yourself?
Too bad.
Иди в туалет.
Расслабься. Зачем ты мучаешься?
Мне так неловко.
Скопировать
I'm talking about divine justice here.
I'm talking about raining down fire and brimstone, punishing the wicked. He's all about that.
There hasn't been an Angel of Death since you quit.
- Метафора так себе.
У меня нет ануса.
- Чистая работа.
Скопировать
Jack for the past six months, I have been feeling like the biggest hypocrite.
I've been so hard on all these other people just as a way of punishing myself.
But now it's time to make amends for that.
Джек, последние шесть месяцев я чувствовала себя лицемеркой.
Я была так жестока к другим, потому что так я наказывала себя.
Настало время исправить это.
Скопировать
- Wrong answer.
Punishing beliefs is the end.
And you agree with me.
- Парень, это был неверный ответ.
Наказывать людей за их убеждения, это начало конца.
Еще раз согласись со мной.
Скопировать
Nobody thinks of you that way.
He's punishing me, isn't he?
I had to beg him to let you do this.
Тебя никто не считает женщиной.
Он решил наказать меня?
Я умолял его, чтобы он согласился.
Скопировать
I prefer no crime to go unpunished.
Then, if it were possible, even you would not argue with punishing the symbiont part of Dax.
How can you be so sure the symbiont was the criminal influence?
Я предпочитаю, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным.
Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс.
Как вы можете быть настолько уверенным, что преступление совершил симбионт?
Скопировать
But how come the Sirah chose him?
- lt was his way of punishing me.
- Punishing you?
Но почему Сирах выбрал его?
- Это был его способ наказать меня.
- Наказать вас?
Скопировать
- lt was his way of punishing me.
- Punishing you?
Three nights ago, the Sirah allowed me to tell the story.
- Это был его способ наказать меня.
- Наказать вас?
Три ночи назад Сирах позволил мне рассказывать историю.
Скопировать
Right, right.
Till your parents were so worried about you they wouldn't think about punishing you.
Something tells me that wasn't your idea.
- Точно.
Пока твои родители не разволнуются настолько, что забудут тебя наказать.
Что-то подсказывает мне, что это была не твоя идея.
Скопировать
Don't move!
Your Excellency, you are punishing the innocent, Iron Monkey's here.
If it wasn't for my cunning, you'd never have come out during the day.
Стоять!
Я думаю ты ищешь меня!
Если бы не моя хитрость, ты бы не появился здесь при свете дня.
Скопировать
- Watching you sleep.
Looks like you both had another punishing night.
I wish you wouldn't creep into our room every morning!
- Смотрю, как вы спите.
Похоже, этой ночью вы опять наказали друг друга.
Я попросила бы вас не пробираться в нашу комнату каждое утро!
Скопировать
To be honest, I'm not sure any more.
We're punishing them for crimes committed against us for over half a century, but I've had enough of
He needs rest now.
Если быть честным, я не уверен, что собираюсь продолжать.
Мы наказываем их за преступления против нас, больше чем полвека, но я уже устал убивать.
Извините меня, коммандер, ему необходим покой.
Скопировать
He's preaching.
He's punishing.
The sins were used in medieval sermons.
Он проповедует.
Он карает.
Эти грехи упоминались в средневековых проповедях.
Скопировать
Or that you're really an invincible secret agent from Mars... who's the victim of an interplanetary conspiracy to make him think... he's a lowly construction worker?
Stop punishing yourself, Doug.
You're a fine, upstanding man. You have a beautiful wife who loves you.
Или что вы на самом деле секретный агент с Марса, ставший жертвой межпланетного заговора с целью убедить его в том, что он простой рабочий?
Не наказывай себя, Даг.
Ты отличный парень, у тебя прекрасная жена, которая тебя любит.
Скопировать
Fuck you.
have done, but... your passing through life makes me certain that you are marked... and that heaven is punishing
When I got back from France and set foot in Clark County... and saw what your cousin, Bill Davis, had done at his family's ranch...
Да пошел ты.
Не знаю, может Господь воздает мне за мои проступки, но... то, как ты живешь, убеждает меня, что ты отмечен, и что небеса наказывают меня за мои ошибки.
Когда я вернулся из Франции и вступил на земли графства Кларка, и увидел, что твой кузен Билл Дэвис сделал для ранчо своей семьи,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов punishing (панишин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы punishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить панишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение