Перевод "real feeling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение real feeling (риол филин) :
ɹˈiəl fˈiːlɪŋ

риол филин транскрипция – 18 результатов перевода

Oh, give me a break!
Serena Slocum, a real feeling?
Serena's basically a good person.
Ой, прекрати!
Чтоб Серена Слокум что-то чувствовала?
Серена, по сути, хороший человек.
Скопировать
The execution! She's going into the steamer.
This is the moment when I get a real feeling of job satisfaction.
Are the microphones wired in?
Казнь началась, ее помещают в камеру!
В такие минуты меня охватывает чувство подлинного удовлетворения работой.
Микрофоны внутри?
Скопировать
- You have a warrior's instinct.
- l had a real feeling of power.
If Robin had seen you, she'd be begging you to come back.
- У тебя настоящий инстинкт воина.
- Я правда почувствовал силы.
Если бы Робин тебя видела, она бы умоляла тебя вернуться.
Скопировать
- Thank you.
What he said, dude, but with real feeling.
[Laughs] Look, I'm sorry I missed breakfast, mom.
- Спасибо.
То же, что он сказал, только от души.
Мам, извини, что я пропустил завтрак.
Скопировать
Isn't that extraordinary?
This feeling of strength, of absolute power gives me a real feeling of well-being.
If you knew how much we paid for them!
Невероятно, правда?
Ощущение собственной силы и власти доставляет мне огромное наслаждение.
Знали бы вы, как дешево они стоили...
Скопировать
Why not?
No real feeling.
I mean, saying it, like, like, like we was nothing.
Почему нет?
Никакого настоящего чувства.
Я имею ввиду, что между нами вроде как ничего и не было.
Скопировать
You know I was just using you, don't you?
No real feeling.
I know you're trying to hurt us.
Ты знаешь, я просто использовала тебя, не так ли?
Никаких настоящих чувств.
Я знаю, ты пытаешься причинить мне боль.
Скопировать
Swell tune.
You play it with real feeling.
God, it's so sad, isn't it?
Отличная мелодия!
Ты играешь с таким чувством.
- Боже, она такая печальная...
Скопировать
Who the hell is?
If love is based on lies, does that mean it's not a real feeling?
It doesn't bring the same pleasure?
Кому, чёрт возьми, какое дело?
Если любовь построена на лжи, что, значит это не настоящее чувство?
Оно не приносит такой же радости?
Скопировать
In this world, there are givers and there are getters.
And my real feeling here is that you need to explore becoming more of a getter if you want to get better
No real doctor would give rhyming advice.
Мир устроен так, что одни отдают, другие получают.
И когда ты поймешь, что чаще берешь, то тебе станет легче.
Какой врач даёт рифмованый совет?
Скопировать
What you call feeling is a mere tweet of a flute.
Real feeling has altogether more gravity, more depth.
What's more, in its presence, you don't recognise it.
То, что вьi зовете чувством, - лишь вьiдох флейтьi.
Чувство, мадам, подлинное чувство - настолько абсолютно,..
...настолько глубоко, что мир вокруг вас вьi уже не узнаете.
Скопировать
The 1950s is an interesting period in the development of graphic design.
In that postwar period, after the horror and the cataclysm of the Second World War, there's a real feeling
to make things more open, make them run more smoothly, be more democratic.
1950-е—интересный период в развитии графического дизайна.
В этот послевоенный период, после ужаса и разрухи Второй мировой войны, было ощущение идеализма среди некоторых, а возможно, многих дизайнеров.
По всему миру, и, конечно, в Европе, был дизайн, часть которого нуждалось в реконструкции, чтобы сделать всё более открытым, движение более плавным, а всё вместе более демократичным.
Скопировать
It's not pretty with the pubes.
It's real feeling. I wanna be like you.
Watch out, my boy!
Да все эти волосы...
А так? Хорош смеяться, пора кататься.
Поосторожнее, мой мальчик!
Скопировать
The answer is no.
I have a real feeling about this, sir.
Since when have we been paying you to have feelings?
Мои ответ - нет.
У меня хорошее предчувствие, сэр.
С каких это пор мы платим тебе за предчувствия?
Скопировать
Severely distraught because apparently you cut the engines and scared them half to death.
And also expressed a real feeling of wanting to die.
You used to fly.
Опасным безумцем, ведь ты выключил двигатели и напугал их до полусмерти.
И явно выразил своё желание умереть.
Ты же сам летал.
Скопировать
I don't know why, but we've lost the feeling we had in the beginning.
We never have real feeling at beginning, because you're not the man you say to me on internet.
- You catfish.
Я не знаю почему, но мы растеряли те чувства, что были в начале.
У нас не было настоящих чувств в начале, потому что ты не тот мужчина, о котором сам рассказывал мне в интернете.
Ты "ловец удачи" на сайте знакомств.
Скопировать
It's dirty talk, right?
And this time, just... with real feeling.
_
Наверняка что-то неприличное.
Повтори ещё раз. Только теперь... С чувством.
Дана-сама-ва.
Скопировать
Your eyes are the flames from the torches of Satan, with ire."
Try some more, this time with real feeling.
"The kick of the musket, the flash of the powder ignites,
Твои глаза подобны пламени разгневанных факелов Сатаны!"
Продолжайте, добавьте немного страсти.
"Выстрел мушкета, искры воспламеняющегося пороха
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов real feeling (риол филин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы real feeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риол филин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение