Перевод "reasonable accommodation" на русский
Произношение reasonable accommodation (ризонабол экомодэйшен) :
ɹˈiːzənəbəl ɐkˌɒmədˈeɪʃən
ризонабол экомодэйшен транскрипция – 31 результат перевода
- No.
- I have worked six caucuses, and never once seen a precinct chair reject a request for a reasonable
Letter of the law, spirit of it, too.
- Нет.
- Я работал на 6 встречах сторонников партии и никогда не видел, чтобы глава избирательной комиссии отклонял запрос на обоснованную временную задержку.
По букве закона, и по его сути тоже.
Скопировать
- No.
- I have worked six caucuses, and never once seen a precinct chair reject a request for a reasonable
Letter of the law, spirit of it, too.
- Нет.
- Я работал на 6 встречах сторонников партии и никогда не видел, чтобы глава избирательной комиссии отклонял запрос на обоснованную временную задержку.
По букве закона, и по его сути тоже.
Скопировать
I come here in good faith,
I make a reasonable counter.
Which I considered... and rejected.
Я пришёл сюда не мазу качать.
Сделал тебе неплохое встречное предложение.
Я его рассмотрел и отклонил.
Скопировать
You have to be reasonable.
It is not reasonable for Lane to think that she will raise my grandchildren as heathens while I stand
I understand, Mrs. Kim.
А что не так с пони?
Возле них летают мухи, разносящие инфекционные заболевания. Никаких зараженных пони, хорошо. Но песочницы?
Вы должны быть разумной.
Скопировать
I want my dress back, now.
OK, let's be reasonable.
You can't wear two dresses to one lunch.
Я требую платье назад. Сейчас же.
Давайте успокоимся.
Вы не оденете два платья на один обед.
Скопировать
I guess, considering all the training you've received, this is quite reasonable.
I've never seen anything so reasonable!
It's the bargain of a lifetime!
Наверное, если учесть все ваше образование и опыт, это вполне разумная цена.
Да я никогда не видел ничего более разумного!
Да этой сделка всей жизни!
Скопировать
After all that we have meant to each other.
- I'm only asking you to be reasonable.
- I am being reasonable. It is you who will not be reasonable.
Ведь мы столько значим друг для друга.
Я всего лишь прошу тебя поступить разумно.
Я поступаю разумно, неразумно поступаешь ты.
Скопировать
- I'm only asking you to be reasonable.
- I am being reasonable. It is you who will not be reasonable.
- What is it you really want, Thomas?
Я всего лишь прошу тебя поступить разумно.
Я поступаю разумно, неразумно поступаешь ты.
Чего тебе хочется, Томас?
Скопировать
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of
Prosecution, rebuttal?
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления.
Обвинение, есть что сказать?
Скопировать
Exactly the same job, but with Paddy inside he'll have a definite alibi!
Means it might not have been him the first time, creates a reasonable doubt!
They'll never get a conviction.
Полностью такое же дельце, но покуда Падди будет за решёткой, у него будет непробиваемое алиби!
А поскольку из этого следует, что в первом деле тоже мог участвовать не он, возникнут обоснованные сомнения.
Они никогда не добьются приговора.
Скопировать
Does it look to you like they haven't made up their minds?
We tried being reasonable.
In 10 hours, we start rounding them up.
Тебе кажется что они похожи на тех, кто меняет свое мнение?
Мы пытались быть корректными.
В 10 часов мы начинаем их собирать.
Скопировать
Women are leaving their families.
A reasonable conclusion.
Except, look at 1899.
Женщины бросают семьи.
Разумный вывод.
Разве что, взгляните на 1899.
Скопировать
I'll look at your bill.
I guess, considering all the training you've received, this is quite reasonable.
I've never seen anything so reasonable!
Посмотрю на ваш счет!
Наверное, если учесть все ваше образование и опыт, это вполне разумная цена.
Да я никогда не видел ничего более разумного!
Скопировать
Photos that John's parents assumed were lost forever.
Which was reasonable, since they'd all been destroyed in the house fire.
And John had found a way - to give them back something they thought they'd never see again.
Фотографии, которые родители Джона думали, что потеряли навсегда.
Что разумно, так как они сгорели в огне.
И Джон нашол способ вернуть им то, что они больше не увидят.
Скопировать
And healing them?
For which there is a perfectly reasonable medical explanation.
of course there is, but I can't have a hospital full of sick people thinking there's a miracle woman on the cardiac ward.
...И исцеляет их?
Для чего существует абсолютно разумное медицинское объяснение.
Конечно, имеется. Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину.
Скопировать
Aren't they calling him the Hitler of the South Pacific?
No, I can't speak to that- All my dealings with him, he's been a very reasonable and sensitive guy.
He's fun. You'll like him.
"Гитлер Полинезии"?
За это не отвечаю. Он вёл себя, как человек разумный и сердечный. Он забавный.
Он вам понравится.
Скопировать
I can't recall would you require an invitation for a place like this?
Public accommodation.
- No.
Я не могу вспомнить .тебе требуется приглашение в такое место?
Общественное место?
- Нет.
Скопировать
I'm sorry, okay?
Be reasonable.
What are you taking it so personal for?
Я извиняюсь, хорошо?
Будь разумен.
Зачем ты это так близко к сердцу принимаешь?
Скопировать
You tellin' the truth about that cargo?
'Cause your asking price is a bit too reasonable for that much treasure
It's imprinted
Ты не врешь мне насчет груза?
Потому что цена, которую ты просишь, более чем резонна для такого сокровища
Он проштампован
Скопировать
Yeah, that's how we keep drunks from wandering in.
Well, I seem to be without appropriate accommodation at the moment.
I just thought I'd take you up on your kind and generous offer.
Да, так мы не пускаем в подъезд всяких пьяниц.
На данный момент я остался без подходящих условий проживания.
И решил принять твоё любезное и щедрое предложение.
Скопировать
I'm sorry, okay?
Be reasonable.
What are you taking it so personal for?
Я извиняюсь, хорошо?
Будь разумен.
Зачем ты это так близко к сердцу принимаешь?
Скопировать
If Broutaby's 40 grand went in, she'd give us a stay of execution.
We had a reasonable weekend.
But then the following week...
Если Broutaby 40 grand пошел, она отдала бы нам остаться исполнения.
Мы имели разумную выходные.
Но тогда на следующей неделе...
Скопировать
It's not a crime if she willingly engaged in those activities while in his house.
She didn't have a reasonable expectation of privacy?
The issue isn't the government's intrusion into our right to privacy, it's the right of a private citizen to keep the government out of his bedroom, and the courts still view that as sacrosanct. We're not talking about his bedroom.
- Это не преступление, если она добровольно согласилась придти к нему домой.
- Разве она не могла расчитывать на приватность?
- Это нарушение властью права на частную жизнь, ... это право рядовых граждан не впускать власти в свои спальни, ... и суд считает это право неприкосновенным.
Скопировать
In fact, everywhere I go, people say to me:
"Bill Rawls, you are a reasonable fucking guy."
-Am I right, Jay?
В самом деле, куда не пойду, люди мне говорят:
"Билл Роулс, ты, мать твою, рациональный парень."
-Я прав, Джей?
Скопировать
You were being rhetorical.
Rhetorical and reasonable, sir.
We work murder cases here, as they come in, one at a fucking time.
Это был риторический вопрос.
Риторический и рациональный, сэр.
Мы тут расследуем дела об убийствах, по мере поступления, по одному на каждого.
Скопировать
Mistakes lower the unit-wide clearance rate.
And that can make someone who is otherwise as reasonable as me....
Unreasonable.
Ошибки приводят к общему снижению раскрываемости.
И это может сделать даже такого рационального человека, как я....
Нерациональным.
Скопировать
The Tok'ra have reason to believe the symbiote has vital information to reveal and this would give him that chance.
They promised that if no other host was found within a reasonable amount of time, the symbiote would
Sir, please.
" "ок–а есть серьЄзные основани€ полагать, что симбионт обладает ценной информацией и это может дать им шанс получить еЄ.
ќни обещали, что если новый носитель не будет найден в течение разумного времени симбионт пожертвует собой, но не останетс€ в носителе против его воли.
—эр, пожалуйста.
Скопировать
Listen, Leezak, I don't expect a cracker like you to ever measure up to anything approaching what I'd consider a good match for my daughter.
expect you to pay me back in full just as soon as that silly-ass radio show of yours yields any kind of reasonable
Ass-bag!
Слушай меня внимательно. Похоже, придурок вроде тебя и в подметки моей дочери не годится.
Но тебе придется вернуть мне весь долг, когда твоя вонючая радиостанция принесет тебе хоть мало-мальский заработок.
Осел.
Скопировать
They cut them fingers off
Boyle, You are a reasonable person You understand the absurdity of a demand of 2 million pounds for a
I mean the Chechens understand it...
Я видел, как они отрезают людям пальцы. Мистер Бойл, но вы же разумный человек...
Вы же понимаете всю абсурдность требования двух миллионов фунтов... за заложника?
Я думаю, чеченцы понимают это не хуже нас.
Скопировать
I don't know what I'm going to do but I'm going to do something.
I've spent my life being reasonable, honest, law-abiding.
Well...
Я не знаю, что я собираюсь сделать но я собираюсь сделать что-то.
Я провел свою жизнь будучи разумными, честными, законопослушными.
Ну...
Скопировать
Bring me the eyes of the Oracle and I will give you back your savior.
It seems a perfectly fair and reasonable deal to me.
Yes? No?
Пpинeситe мнe глaзa Пифии. И я вeрну вaм вaшeгo Cпaситeля.
Ha мoй взгляд, впoлнe cпрaвeдливыe и paзумныe уcлoвия.
Кaк думaeтe?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reasonable accommodation (ризонабол экомодэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reasonable accommodation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризонабол экомодэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение