Перевод "reflect upon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reflect upon (рифлэкт опон) :
ɹɪflˈɛkt əpˌɒn

рифлэкт опон транскрипция – 30 результатов перевода

So-so.
Last night I went to bed thinking I would be able to reflect upon so many different things, and then
I had no idea one could sleep so well on one of these things.
Так себе.
Прошлой ночью я улеглась с намерением обдумать кучу вещей, но заснула.
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится.
Скопировать
But I'm still a trifle miffed at your release of Major Briggs.
But then, you'll have plenty of time to reflect upon that, won't you?
Goodbye, Leo.
Но я всё ещё чуток дуюсь на тебя за то, что ты освободил майора Бриггса.
Но ведь у тебя будет немало времени, чтобы подумать над этим, не так ли?
Прощай, Лио.
Скопировать
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation
As I got further away from Antonio, I realized I couldn't go back to the man with whom I'd spent 7 years.
Когда я получила от своей сестры, Марии, телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Уезжая всё дальше от Антонио, я осознавала, что не смогла бы вернуться к мужчине, с которым провела семь лет.
Скопировать
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation
As I got further away from Antonio, I realized I couldn't go back to the man with whom I'd spent 7 years.
Когда я получила от своей сестры Изабель телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Уезжая всё дальше от Антонио, я осознавала, что не смогла бы вернуться к мужчине, с которым провела семь лет.
Скопировать
Creativity and objectivity... seem to run into conflict.
The eager observer collects samples... and has no time to reflect... upon the media used.
Scarcely twenty years were enough, to make two billion people define... themselves as underdeveloped.
Креативность и объективность... кажутся входящими в конфликт
Жадный наблюдатель собирает образцы... и у него нет времени поразмыслить... об используемых средствах
Примерно 20 лет оказалось достаточно для того, чтобы 2 миллиарда людей... объявили себя слаборазвитыми
Скопировать
Where the hell are you going?
I will visit my homeland and reflect upon the future.
Home?
Куда вы, чёрт возьми, ведёте?
Я поеду на родину и подумаю о будущем.
На родину?
Скопировать
Well, sir, the state... found me not responsible, which is why they put me in here, but... yes... oh, yes, I am responsible, I know that now. I've...
I've had time to reflect upon my crimes...
Your Honor.
Сэр...государство признало, что я не отвечал за свои поступки, потому они меня сюда и отправили, но... да... да, я виновен, теперь я понимаю.
У меня было время обдумать свои преступления.
Ваша Честь.
Скопировать
Along with a small clutch of his men.
Let him feel the sting of his wounds, and reflect upon the mind that inflicts them.
Raise Tiberius and Caesar from peaceful slumber.
С небольшой группой людей.
Пусть прочувствуют боль своих ран и поразмыслят о том, кто их нанёс.
Пробуди ото сна Тиберия и Цезаря.
Скопировать
Because he didn't do it.
Before we begin, I think we should all take a moment to reflect upon the work of Albert Peter Dunn.
And who is Albert Peter Dunn?
Потому что он этого не делал.
Прежде чем мы начнём, полагаю, стоит найти минутку, чтобы поразмыслить над работой Альберта Питера Данна.
А кто такой Альберт Питер Данн?
Скопировать
I'm always messing up.
Reflect upon it.
It's me.
Я всегда все порчу.
Отражаю.
Это я.
Скопировать
And now it's time for you to listen to one of mine.
You know, a day like this makes a man reflect upon his life.
And I've come to the conclusion that I've completely wasted mine.
Настал ваш черед выслушать мою.
Знаете, такой день заставляет человека задуматься над своей жизнью.
И я понял, что потратил свою совершенно впустую.
Скопировать
I don't!
Perhaps not at the moment, but you will, when you reflect upon how this lady has poisoned your mind against
Now, we're not asking you to be penitent...
Нет!
Возможно не сейчас, но ты поймешь, как эта леди настраивает тебя против тех, кто любит и заботится о тебе.
И мы не просим тебя покаяться...
Скопировать
It's your only way for you to come to understand something new.
brings these things to your door... and there is learning in them for you... if you are willing to reflect
Can I-
Это ваш единственный путь для того, чтобы понять что-то новое.
Так что ... Вселенная буквально доставляет все эти вещи прямо к вашим дверям, и на них можно чему-то научиться, если вы готовы немного о них подумать, поразмышлять вне жёстких умственных границ.
Можно ...
Скопировать
Mm-hmm.
Let me reflect upon your request.
( drill whirrs )
Угу.
Я подумаю над твои предложением.
( воет дрель )
Скопировать
He was asking you out.
You know,now that I've had some time to reflect upon it,I think you might be right.
Do you?
Он приглашал тебя на свидание.
Ты знаешь, сейчас, после некоторых раздумий, мне кажется, что ты прав.
- Неужели?
Скопировать
Oh, yes, sir, Your Honor.
State of New York requires you to reflect upon the choices that led to your incarceration.
- Cool.
Да, конечно, ваша честь.
Штат Нью Йорк просит подумать о тех поступках из-за которых вы попали в тюрьму.
- Круто
Скопировать
I have nothing to say.
I will reflect upon it behind closed doors.
I'm sorry.
Мне нечего рассказать.
Принимаю вину на себя.
Простите.
Скопировать
For the sake of your soul, will you go into retreat for a week or two?
You need to reflect upon what to ask of God.
I thought perhaps...
Ради твоей бессметрной души, не стоит ли тебе удалиться от мира на неделю-другую?
Тебе нужно поразмыслить, о чем просить Господа.
Я подумывала об...
Скопировать
The first thing you need to do perhaps is just reveal it.
- The amount of exercise you're doing will reflect upon how much
- body fat you're carrying as well. - Have you got a six pack?
Первое, что вам нужно сделать, просто проявить его.
Я думаю, что, вероятно, количество упражнений, которое вы делаете отразится на том, сколько у вас жира на теле.
У вас есть брюшной пресс?
Скопировать
I have nothing to say.
I will reflect upon it behind closed doors.
I'm sorry.
Мне нечего рассказать.
Я принимаю вину на себя.
Простите.
Скопировать
I have nothing to say.
I will reflect upon it behind closed doors.
I'm sorry. I have nothing to say.
Мне нечего рассказать.
Принимаю вину на себя.
Простите, мне нечего рассказать.
Скопировать
I wish you joy of your triumph.
I hope in the future you may reflect upon this moment with much feeling.
How is she?
Желаю вам наслаждаться вашим триумфом.
Я надеюсь в будущем этот момент отразиться на вас чем-то большим.
Как она?
Скопировать
Thank you.
Beard, there are times, not very often, when I do reflect upon my heinous misdeeds.
Chief among them, I note how poorly I have treated Mr. Gibbs,
Спасибо.
И в-третьих, мистер Борода, иногда, хотя и не слишком часто, я размышляю о своих гнусных злодеяниях.
Самое тяжкое среди них то, как я подло поступил с Гиббсом,
Скопировать
Laura, in the last session, you had identified a key challenge for you... namely, rebuilding trust in Joe.
Have you had the opportunity to reflect upon this further, Laura?
Er... no, not really.
Лора, на последнем сеансе вы поставили себе задачу в возврате доверия к Джо.
Продвинулись ли вы к этому, Лора?
Э, не совсем.
Скопировать
Let's hope our main attraction gets livelier.
Give him time to reflect upon life and all its random uncontrollability.
Hey, quit your daydreaming, friend.
Давайте надеяться, что наш главный аттракцион станет живее.
Дадим ему время обдумать жизнь и её случайную неуправляемость.
Эй, приятель, чего задумался?
Скопировать
I told my lawyer I didn't want to fly up here and bail Topher out right away.
Let him cool his heels for a while, reflect upon his actions.
Plus, SF's not my cup of tea.
Я сказал адвокату, что не хочу сюда прилетать и сразу вытаскивать Тофера.
Пусть остынет немного, поразмышляет над своими поступками.
К тому же, Сан-Франциско мне не по вкусу.
Скопировать
He defended this country and deserves to be honored the way he honored our country.
Let us pause a moment to reflect upon a friend who is no longer with us.
Watson, it's cold.
Он защищал свою родину и заслужил уважение, с которым относился к своей стране.
Давайте почтим память ушедшего от нас друга минутой молчания.
Ватсон, похолодало.
Скопировать
Joseph, think about it. What does the story mean to you?
The important thing here is to think for yourself and reflect upon the story.
Well...
Йозеф, что ты понял из этой истории?
На какие мысли она тебя навела?
Ну...
Скопировать
Mind and mention the diminished responsibility, you fucking dumb Cunt!
be better if we brought this meeting to a close, and you and I get together once you've had time to reflect
So you gonna press that little yellow button or no?
Не зaбудь упомянуть oгpaниченную дееcпоcoбноcть, ты, тупaя гpебaнaя cкoтинa!
Думaю, будет лучше, еcли мы нa этом зaкoнчим нaшу беcеду и вcтретимcя c вaми пocле тoгo, кaк вы некoтоpое время пopaзмыcлите над cитуaцией.
Тaк чтo, нaжмешь желтую кнoпoчку или нет?
Скопировать
I will live my life above reproach.
Understanding my actions reflect upon my fellow special agents and our agency.
Tony.
Я проживу свою жизнь безупречно.
Понимая, что мои действия отразятся на моих коллегах и нашем агенстве.
Тони.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reflect upon (рифлэкт опон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reflect upon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифлэкт опон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение