Перевод "regards" на русский
Произношение regards (ригадз) :
ɹɪɡˈɑːdz
ригадз транскрипция – 30 результатов перевода
No, it's my honour.
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Это моя обязанность.
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Скопировать
I just couldn't let you pass without seeing you
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you are here and that there is going to be a treaty
Я не могла не встретиться с вами перед этим.
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Передайте, если он любит меня, то пусть пишет мне чаще. Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Скопировать
The emperor would never betray your majesty. Never!
He regards you as his uncle he his fucking uncle!
How old am I?
Император никогда бы не предал ваше величество, никогда!
Он считает вас своим дядей... Его гребаным дядей! ?
Сколько мне лет?
Скопировать
Couldn't be better.
...Er, make sure you give them my regards.
...Of course.
Лучше и быть не может.
- И передай им от меня приветы.
- Конечно.
Скопировать
Feynman!
He was very dear to me and Leighton, my good friend, please give him my warmest regards.
Paul wasn't going to perform again until the end of the week, so we had some time to check out the country side.
Фейнман!
Он был очень любезен со мной. И Лейтон, мой добрый друг, прошу Вас передайте ему мой сердечный привет.
До конца недели у Пола выступлений не намечалось, так что у нас было время проехаться по стране.
Скопировать
When a member of the government comes to my house, and threatens me so openly, it only goes to show how extremely important it is that my husband continue his friendship with Mr. Churchill, that is my opinion, anyway.
Please, give my regards to your husband.
Do tell him what I said.
Если член правительства приходит в мой дом и открыто угрожает,.. ...это лишний раз доказывает, как важно,.. ...чтобы мой муж продолжал дружбу с мистером Черчиллем.
Передайте мужу моё почтение.
- И наш разговор.
Скопировать
Aw! Dear, dependable Barry, the one still point in a hectic world.
- Regards to Alex.
Take care. - And you.
Дорогой, надёжный Барри, единственная точка опоры в беспокойном мире.
- Привет Алексу.
Береги себя.
Скопировать
I'll be there shortly.
I'll send Sir Harry your regards.
Swell.
Я скоро к тебе приду.
Я передам сэру Гарри привет от вас.
Наилучший.
Скопировать
-Goodbye.
Give my regards to Molly, won't you?
-I will.
- Всего хорошего.
Передавайте Молли привет, не забудете?
- Обязательно.
Скопировать
I'm happy to hear he's all right
Give him my regards when he gets home
You came just for that?
Я рад слышать, что с ним все в порядке.
Передайте ему от меня привет, когда он вернется домой.
Вы пришли только за этим?
Скопировать
Good night, Mr. Shipman.
Give my regards to Hilda.
You need another investor?
Спокойной ночи. -И Вам, господин Шифман.
Привет Хильде. -Пока.
Вы ищите еще одного инвестора? -Да.
Скопировать
- Tell that to Ames.
And give him my regards.
You think I could murder someone in cold blood?
- Скажи это Эймсу.
И передай от меня привет.
Ты правда думаешь, что я мог хладнокровно убить кого-то?
Скопировать
Have you seen him?
I never met the man, but I'll be sure to pass on your regards when I do.
How'd you get my dad to sign that contract?
Ты его видел?
Я никогда его не видел, но обязательно передам ему от тебя привет, когда встречу.
Как вы сделали, что мой папа подписал этот договор?
Скопировать
The next day was a beautiful day in Dogville.
The tender leaves on Ma Ginger's goosberry bushes were unfurling despite wise Tom's misgivings as regards
But more than that, this first day of spring had also benn picked to be Grace's first ever day of work.
На следующий день в Догвилле была чудесная погода.
Нежные листочки на кустах крыжовника матушки Джинджер начали распускаться, несмотря на обоснованные опасения Тома по поводу методов, которые она использует при работе в саду.
Более того, именно первый день весны был избран в качестве первого в жизни Грэйс рабочего дня.
Скопировать
But life is the great teacher.
-As regards this...
-Yes.
Но жизнь – великий учитель.
- Так насчёт этого...
- Да.
Скопировать
- This will be costly for me.
- As regards Nasif?
- I have a message from her.
- Это будет мне дорого стоить.
- Насчет Насифы?
- У меня от неё сообщение.
Скопировать
Let me help you.
My regards to him, sir.
Tomorrow morning at eight.
Давайте я вам помогу.
Передайте ему мои наилучшие пожелания, господин.
Завтра утром в восемь.
Скопировать
- Thank you, Flora.
- Please, give my regards to your mother.
- Thank you.
- Спасибо, Флора.
- Передавайте привет вашей матери.
- Спасибо.
Скопировать
- Fine, Jake.
- Give my regards to the missus.
- I'll do that little thing.
- Нормально, Джейк.
- Передай мой поклон жене.
- Я выполню твою просьбу.
Скопировать
- Schicklgruber, here we come.
Give him your regards.
These are the civilian pilots up from AMP for interview.
Шикльгрубер, мы идем к тебе.
Мы передадим ему привет от тебя.
Направили из управления летного состава для собеседования.
Скопировать
Why? He's not trying to sell us tobacco.
Perhaps as you suggest he regards the world as his customer.
We have a new passenger.
Но мы не его клиенты.
Возможно, он смотрит на мир, как на клиента.
У нас новый пассажир.
Скопировать
No progress. Girl looking for romance... but you can't rush nature.
Regards,Jay.
- You got that? - Yes, señor. And how would you like this sent?
Девушка хочет романтики... но с Природой не поспоришь.
С уважением, Джей. - Записали?
- Да, сеньор.Как ее отправить?
Скопировать
- Yes, sir.
Give my regards to your grandmother.
Come, Parris!
- Да, сэр.
Передавай привет своей бабушке.
Давай, Пэррис!
Скопировать
go downstairs our house... there's a pub
- Billbräu... give my regards to Mrs.
Couldn't I eat a bite in your bar?
Спустишься вниз, там пивная "Билль-Брой" .
Передай от меня привет госпоже Бёргель. Пусть даст тебе чего-нибудь поесть.
А я не могла бы поесть в вашем заведении?
Скопировать
No one has ever grasped what I have been trying to do.
Even my own court regards me as a tyrant.
And yet, Broken Sword, a man I barely knew, was able to see clearly,
Никто не понимает моих намерений!
даже мои придворные чиновники видят во мне тирана.
Но я никогда не представлял себе, что Сломленный Меч, мой заклятый враг, верно поймет
Скопировать
Mr. Baldwin believes a strong Germany will keep Russia in its place.
The government regards the communists as a greater threat than the Nazis.
And are they?
Болдуин верит, что сильная Германия нейтрализует угрозу, исходящую от России.
Коммунистов считают опаснее нацистов.
- А это так?
Скопировать
Thank you for everything you've done for me
Please convey my regards to my colleagues in Stores
I understand.
Спасибо за все, что вы для меня сделали.
Передайте мои лучшие пожелания всем служащим хранилища.
Хорошо.
Скопировать
What is this?
General Hammond sends his regards.
Get your hands up.
Что это?
Генерал Хэммонд посылает свои поздравления.
Поднимите руки вверх.
Скопировать
Come closer!
My regards to your brother!
We're too late.
Не могу достать! Выше!
Привет брату!
Опоздали.
Скопировать
I'll walk you to the door.
- Regards to Uri.
Now I can sit on the sofa.
- Я провожу.
- Передавай привет.
Теперь можно присесть и на диван.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов regards (ригадз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ригадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение