Перевод "capacity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение capacity (копасити) :
kəpˈasɪti

копасити транскрипция – 30 результатов перевода

Mr Weston, if we might speak privately...
I am sure that amongst your many gifts, Moray, you have the capacity to change.
At least have the courtesy to sit down.
Мистер Вестон, если бы мы могли поговорить наедине...
Я уверен что среди многих ваших дарований, Морей, вы обладаете способностью перемениться.
По крайней мере оказать любезность и присесть.
Скопировать
Nobody comes in or out.
What if this weapon overloaded the brain past the threshold of its electrical capacity, causing it to
You're assuming we're dealing with an external source.
Никто не войдёт и не выйдет.
Что если это оружие перегружает мозг, благодаря своему статическому разряду, типа такого же как у ЭМП.
Ты думаешь, мы имеем дело с внешним источником.
Скопировать
I-I'm not an agent.
I-I work in more of a technical capacity.
No one here really understands what I do.
- Да. Я-я не агент.
Я больше с техникой работаю.
Никто не здесь на самом деле не понимает, что я делаю.
Скопировать
The logic of a madman.
You don't have the capacity to understand.
How unfortunate that you cannot part with me.
Логика сумасшедшего.
Ты не в состоянии понять это.
Тебе лучше держаться поближе ко мне.
Скопировать
Back to work.
I've given further consideration to your rebuke regarding my capacity for niceness.
I didn't mean it as a rebuke.
Возвращайтесь к работе.
Я задумался над твоим упреком по поводу моей компетенции в доброте.
Это не было упреком.
Скопировать
The... footprints?
Silas Cole was acting in diminished capacity.
He may well have believed he was responsible, even if he wasn't.
- Следы? - Дееспособность
Сайласа Коула была ограничена.
Возможно, он даже верил, что нес ответственность, даже если это было не так.
Скопировать
- For what?
- Suitability and capacity to engage in sexual activity, of course.
You know, I asked Didi twice to put them in the room.
- Чего?
- Пригодности и способности вести сексуальную активность, конечно.
Знаете, я дважды просила Диди отвести их в палату.
Скопировать
Where's everything gone?
you see, I used geometry to work out the vertices... in the room, thereby understanding the overall capacity
Mm, mm, it's part of a theorem he's developing.
Куда все исчезло?
Итак, как вы видите, я использовал геометрию для вычисления вершин... в комнате, тем самым узнал общую площадь, и потом реорганизовал все чтобы... наиболее эффективно использовать пространство
Эм-м... это часть теоремы, которую он изобрел.
Скопировать
The judge told the jury to disregard his testimony.
On the cognitive resources that allow for perception, the less capacity the brain has to notice non-target
No.
Судья сказал суду присяжных не принимать во внимание его показания.
Он объяснил, что восприятие это, по существу ограниченный процесс, и чем больше внимания уделяется когнитивным ресурсам, которые отвечают за восприятие тем меньше возможностей у мозга заметить нецелевые стимулы в окружающей нас среде?
Нет.
Скопировать
Refugees keep pouring in every day.
Housing below the city is at maximum capacity.
Ms. Peralta wants to make room, and Pope Town, including your bar, is the most logical choice.
Беженцы прибывают каждый день.
Жилья катастрофически не хватает.
Мисс Перальта нужно место, и твои владения, включая бар - самый логичный выбор.
Скопировать
Oh, well, that's... that's a relief.
(Chuckles) Just simple questions to gauge the capacity of your marvelous mind.
I don't know about "marvelous""
Ну что ж, это утешает.
Просто обычные вопросы, чтоб оценить возможности твоей чудесной памяти.
Я не знаю насчет "чудесной".
Скопировать
Of course not, ma'am.
The Nigerians have accepted our support in an advisory capacity only.
Well, maybe we advise them to rescue the girls.
Нет конечно, мэм.
Нигерийцы приняли нашу поддержку с правом совещательного голоса.
Ладно, может посоветуем им спасти девочек.
Скопировать
- That's my son! - Got in the car and took off.
"One never knows the capacity of an ordinary hand satchel until dire necessity compels the exercise of
In mine, I was able to pack two travelling caps, three veils, a pair of slippers, a complete outfit of toilet articles, inkstand, pens, pencils, and copy paper, needles and thread, a dressing gown..."
Там мой сын!
"Никто точно не знает какова вместимость обычного саквояжа ровно до тех пор, пока жестокая необходимость вкупе с изобретательностью не заставит уменьшить необходимое до размеров обыкновенного компаса.
В моем случае, удалось упаковать 2 походных шляпы, три вуали, пару домашних туфель, полный набор туалетных принадлежностей, чернильницу, ручки, карандаши и бумагу, иглы с нитками и халат..."
Скопировать
Is there any sign that she's being controlled, the way the Espheni do with the harnesses or the eye worms?
This cocoon is like nothing we've ever encountered, and Espheni biotech is still far beyond our capacity
We'd settle for a theory.
Есть признаки того, что её контролировали, как Эсфени делали это с помощью ошейников или глазных червей?
Этот кокон не похож ни на что, с чем мы встречались. И биотехнологии Эсфени все еще далеки от нашего понимания.
Мы можем рассуждать только в теории.
Скопировать
Look at it this way:
out I was there, she couldn't get on your ass about two guys enjoying a beer in a purely professional capacity
But I've already booked a room with Stu.
Взгляни на это с другой стороны:
если Лорэл не пронюхает, что я был там с тобой, она не надерёт тебе задницу за то, что два парня насладились пивком без ущерба для здоровья.
Но я уже забронировал номер для себя и Стью.
Скопировать
But much to Baron Von Dinkensteint chagrin... the villagers became apprised of what he was about to do.
creature, assembled from parts discarded... would not know compassion or empathy... and have only the capacity
The villagers put an end to both the doctor and his abomination.
Но к величайшему разочарованию Фон Динкенштейна горожане узнали, что он собирается сделать.
Они ожидали худшего... Что такое существо, составленное из органов погибших, не знало бы сострадания или сочувствия и имело лишь способность к бессмысленному разрушению.
Горожане положили конец обоим: доктору и его омерзительности.
Скопировать
The gentleman is not paying what he owes and the bank considers his debt subject to execution.
In my capacity of a private enforcement agent, I'm authorized to hold the auction.
There must be a mistake because we've made all the payments.
Этот человек не хочет платить по долгам. Банк считает, что долг выплачивать надо.
В качестве частного судебного исполнителя у меня есть право выставить имущество на аукцион.
Это какая-то ошибка. Мы платим по всем счетам.
Скопировать
Nash isn't much bigger.
Which means the only escapee with the physical capacity to strangle the victim would be Lavon "The Levee
I gave Dalton a pro wrestling moniker.
Нэш не намного больше.
Значит, единственным беглецом, способным задушить жертву, был Лавон "Амбал" Далтон.
Я дал Далтону борцовую кличку.
Скопировать
"drones" is a very loaded term.
But we are developing the capacity to build unmanned vehicles.
At the moment, only the military or the government can fly UAVs over domestic airspace.
"беспилотники" - это сильно сказано.
Но мы разрабатываем возможность создания автоматических механизмов.
Сейчас только военные и правительство могут использовать беспилотные летательные аппараты в собственных целях.
Скопировать
So from where I sit, the law is clear.
But cannabis has been used for thousands of years in a medicinal capacity.
Even the ancient Egyptians used marijuana to treat hemorrhoids.
Я принял присягу.
So from where I sit, the law is clear. Но конопля использовалась for thousands of years in a medicinal capacity.
Даже древние египтяне использовали марихуану для лечения геморроя.
Скопировать
You know, you must've been really something to see...
- when you were at full capacity.
- Yeah, yeah, rub it in.
Знаешь, ты должен был действительно что-то заметить
Когда был на полную мощность.
- Ага, как скажешь.
Скопировать
We've never met and I doubt we ever will.
I'm prohibited from disclosing who I am, where I am, or in what capacity I knew your husband.
But I did know him.
Мы никогда не встречались, и сомневаюсь, что ещё встретимся.
Мне запрещено раскрывать, кто я, где я нахожусь и в каком качестве знал вашего мужа.
Но я его знал.
Скопировать
It's bloody terrifying!
Ladies, in my official capacity, I am of course impartial, but as a resident, as a Christian, well...
So what... what would you do, Reverend?
– Это чертовски пугает.
Леди, в силу занимаемой мной должности, я беспристрастен, но как житель Аптона, как христианин... идея, что мы все подвергнемся опасности, не кажется мне приятной.
И что... бы вы сделали, преподобный?
Скопировать
Never went on missions.
But I did find that I had a capacity for storing facts-- quite a remarkable one.
And as my work with Le Milieu brought me into contact with other criminal organizations, I began to take on their secrets, too.
Никогда не ездил в командировки.
Но, как выяснилось, у меня - отменная память.
И так как моя работа в Ле Мелье сталкивала меня с другими преступными организациями, я стал узнавать и их секреты тоже.
Скопировать
Think before you speak.
If you lack the capacity to think, keep your mouth shut.
Hey. I think your adrenaline rush has ruined your ability to think.
чем говорить!
сиди молча
Эй тебе просто адреналин ударил в голову
Скопировать
Wade: Let's get something straight.
I'm here in a non-law enforcement capacity, all right?
Bob: Don't worry.
Давайте ближе к делу.
Я здесь не как представитель закона, ясно?
Не волнуйтесь.
Скопировать
Going into the underground tank.
What's the truck's capacity?
3,000 gallons.
Войдя в подземный резервуар.
Емкость грузовика какой?
3000 галлонов.
Скопировать
I've been consulting on a couple of cases.
But, um, I'm afraid I'm not able to continue in that capacity.
Really?
Я консультировал в паре случаев.
Но, гм, я боюсь что не в состоянии продолжать в том же духе.
Правда?
Скопировать
Any reason why I should?
The contract is meaningless because Mason Trawley lacked the mental capacity - to enter into it in the
- What?
По какой же причине я должен это сделать?
Этот договор лишён смысла, ибо Мейсон Троули не был умственно дееспособен вообще туда входить.
- Что?
Скопировать
The aircraft that crashed into the East River earlier today is apparently being classified as a prison-transport plane.
Rescue officials report that the cabin was retrofitted with restraints with the capacity for 10 to 12
No word yet on survivors.
Самолет, разбившийся ранее сегодня в Ист-Ривер классифицирован как самолет для перевозки заключенных.
Спасатели официально сообщают, что салон был оснащен для такой перевозки и может вместить 10-12 пассажиров.
Нет никаких свидетельств о выживших.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов capacity (копасити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capacity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копасити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение