Перевод "livelier" на русский

English
Русский
0 / 30
livelierживость весёлость подвижность прыткость
Произношение livelier (лайвлио) :
lˈaɪvlɪˌə

лайвлио транскрипция – 28 результатов перевода

-Yes.
Pretty fellow, play a livelier tune that I can make this puny rascal dance to.
You need a merrier tune?
- Да.
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать.
Мелодию повеселее?
Скопировать
But Nuto, not even Cinto believes that.
dampness awakens, the fact is that all the fields where at the edge they light a bonfire give juicier and livelier
So you believe in the moon too?
Но Нуто, даже Чинто не верит в это.
И всё же, не знаю почему, из-за жара или зарева, или из-за того, что влага просыпается, но точно все поля, где с краю зажигают костёр, дают более сочные, стойкие урожаи.
Так ты и в луну веришь?
Скопировать
Show me what you want.
Only livelier.
Do not move.
Покажи, что ты хочешь.
Только поживее.
Не двигайтесь.
Скопировать
We'll have plenty of time for that when we get married.
You wasn't no livelier than me.
Because you ain't good-looking enough.
Когда поженимся, тогда и будем этим заниматься.
Да тебе вообще ничего не нужно.
Это потому что ты неопрятный.
Скопировать
Do you think so?
Try to wear something livelier.
Yes...?
Вы так считаете?
Подыщи что-нибудь поярче, повеселее.
Алло.
Скопировать
Even a lot of people in the family, when I think of it!
And some of the livelier ones, too!
Annie was supposed to have been a German shepherd!
Даже многие люди в семье тоже, если подумать.
И некоторые из них слишком живучие!
Энни должна быть немецким шепардом!
Скопировать
I do hope you are not going to be difficult about Danceny.
I know Belleroche was pretty limp but I do think you could have found a livelier replacement than that
And, I suspect, better equipped to provide me with happiness and pleasure than you are in your present mood.
Надеюсь, вас не взволновал Дансени?
Я знаю, Больрош был слабоват, но вы могли найти найти более мощную замену чем этот слезливый школьник.
Слезливый школьник полностью предан мне. И он способен доставить сейчас мне большее счастье и удовольствие чем даже вы c вашим романом.
Скопировать
Oh. Banners?
For a livelier look, he said.
Oh.
Флажки?
- Для украшения, чтобы живее смотрелось.
- А...
Скопировать
Clean out those arteries and put us out of business.
'"Parade Master of Ceremonies Ed O'Flaherty said... '"...he didn't recall a livelier parade during the
That Kimble... '"...is some kind of lad... '
Очищает артерии, и оставляет нас без работы.
"Церемониймейстер парада Эд О'Флаэрти не может вспомнить более оживленного парада за последние 20 лет."
"Этот Кимбл еще тот малый..."
Скопировать
When she's not drunk, she's just my type.
You look prettier and livelier than yesterday.
Are you mocking me?
Когда она не пьяная, она мой тип.
Ты выглядишь красивей и более оживленно чем вчера.
Ты надо мной издеваешься?
Скопировать
Paradise square!
The streets here are always livelier in the evening.
Who are the gangs around now?
Пэрэдайз Скуэр!
Чем ближе к вечеру, тем оживленее уличная жизнь.
Какие банды здесь заправляют?
Скопировать
It was a long ride from the station.
I thought it would be in some livelier part of the city.
Here?
Мы так долго ехали от станции.
Я думала, они живут поближе к центру.
Они-то?
Скопировать
Here?
Koichi wanted to move to a livelier place, but I'm afraid it wasn't easy.
OOH LA LA BEAUTY PARLOR
Они-то?
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
САЛОН КРАСОТЫ "О-ЛА-ЛА"
Скопировать
Don't stop, it was beautiful.
Something livelier then.
"Abandoned by my family, it seemed natural to aggravate the situation by loving boys,
Нет, продолжай. Очень красиво.
Надо играть повеселее.
"Брошенный семьей, Я счел естественным усугубить это любовью мужчин,
Скопировать
That won't be necessary.
I must say, this year's ball is livelier than I thought...
Have you met the new Mrs Darcy?
В этом нет необходимости.
чем я ожидал...
Вы уже видели новую миссис Дарси?
Скопировать
Yo! Sir...
Livelier, Mr. Manea! Joyfully!
Attention! Roll camera...
Отойдите от машины.
Живее мистер Маня, радостнее!
Внимание, камера пошла...
Скопировать
Cut.
Livelier and say the whole thing:
'Luckiest, happiest'.
Стоп, стоп.
Живее и говори более уверенно:
"Удачливая, счастливая."
Скопировать
Cut!
Livelier.
I'm begging you.
Стоп!
Живее.
Я тебя умоляю.
Скопировать
You couldn't do it with your Uncle George while he was living, much less now he's dead!
Oh, dear, livelier than ever.
Perhaps we'd better go. Oh! - (WAILS)
Даже при жизни дяди Джорджа нельзя было, а уж после его смерти и подавно.
Помилуй Бог, она сегодня энергичнее, чем когда-либо.
Пожалуй, нам лучше пойти.
Скопировать
Thanks, great!
A bit livelier.
"Which means... it's mine"... You've just won a car.
Спасибо, уже лучше!
Но надо чуть живее.
"Значит, это моя машина!" Вы только что выиграли автомобиль.
Скопировать
Aren't they?
And they're livelier than ours.
You have a pretty wife.
Не так ли?
Они живее наших.
У вас симпатичная жена.
Скопировать
He took a terrible spill in the backyard.
But you're a much livelier escort than artie anyway.
Joe, my first husband, He absolutely loved going out.
Он очень неудачно упал во дворе.
Но вы в любом случае более занимательный сопровождающий чем Арти.
Мой первый муж Джои, вот он очень любил ходить на вечеринки.
Скопировать
They sing at his church.
It's livelier.
Plus, Reverend Skinner told me he don't do this kind of thing.
Я пою в его церкви.
Это прекрасно.
Кроме того, преподобный Скиннер сказал мне, что он не делает подобного рода вещи.
Скопировать
We're about to open for business.
Let's hope our main attraction gets livelier.
Give him time to reflect upon life and all its random uncontrollability.
Мы скоро открываемся.
Давайте надеяться, что наш главный аттракцион станет живее.
Дадим ему время обдумать жизнь и её случайную неуправляемость.
Скопировать
So ...
Bad, come on, come on, Livelier!
Coach:
Так...
Плохин, давай-давай, живее!
Тренер:
Скопировать
And that's who benefits.
In livelier precincts, the swells of Dreamland gather to inspect the completed weave of another piece
Another movie, another portion of balm for the ache of a toiling mankind.
Вот кому это выгодно.
Хоби Дойл и Снежок "СТАРАЯ ЛУНА" В элитных кварталах сливки голливудского общества собираются, чтобы оценить еще одно сотканное кинополотно.
Новый фильм, очередную порцию бальзама для трудовых мозолей человечества.
Скопировать
These guys wouldn't be huddled together.
They'd want to keep a low profile, stay away from the livelier tables.
I've got someone who fits the physical profile from the robbery.
А наши ребята не будут тереться вместе.
Они хотят быть ниже травы, быть подальше от оживлённых столов.
У меня тут один подходит под описание с ограблений.
Скопировать
The problem you have in the 4C is it's mid-engined, which means, on a surface like this, there's no weight over the front, and that means... no grip.
the other two, this is front-engined, so there's less weight on the back end, which would make for a livelier
Oh, I'm gonna spin!
Проблема в 4С что двигатель посередине, что значит на такой поверхности, нету массы впереди, и значит нет сцепления.
В отличие других двух здесь двигатель спереди, меньше вес сзади, значит живее задний привод и больше наслаждения переруливанием.
Ой, сечас закручусь!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов livelier (лайвлио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы livelier для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайвлио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение