Перевод "repeating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение repeating (рипитин) :
ɹɪpˈiːtɪŋ

рипитин транскрипция – 30 результатов перевода

I love you.
I said that six years ago, and I can't seem to stop repeating myself.
On Earth, you couldn't give anything of yourself.
Я люблю тебя.
Я сказала это 6 лет назад, и я не могу перестать твердить это сейчас.
На Земле ты не мог ничего мне дать.
Скопировать
- Come in, please.
- Starfleet Control, repeating message.
The Enterprise is home.
- Прием.
- Управление, повторяю сообщение.
"Энтерпрайз" дома.
Скопировать
I sorry, you'll have to speak louder.
Would you mind repeating that.
I still can't hear you. No, it's not that.
Мне вас не слышно. Не могли бы вы, пожалуйста, повторить?
Нет, что вы, нет.
Кажется, что-то с соединением.
Скопировать
Program a series of simulated attacks and evasion maneuvers.
Keep repeating the exercise until we're proficient, gentlemen.
- Yes, sir.
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Продолжайте учения, пока не добьемся должной квалификации.
- Есть, сэр.
Скопировать
His life-sustaining system isn't operating.
- The message is repeating, sir.
- Any reply? Negative.
Его система жизнеобеспечения не работает.
- Сообщение повторяется, сэр. - Ответ есть?
Никак нет.
Скопировать
- "Is there something wrong?"
Phyllis, will you stop repeating everything I say and tell me what's the matter!
Wait a minute.
- "Что-то не так?"
Филлис, прекрати за мной повторять Объясни, в чем дело!
Подожди минутку.
Скопировать
He's not here!
~ Are you repeating yourself or what?
~ Leave me alone or I'll call Roland!
Нет, его здесь нет.
Ну что, повторишь или слабо?
- Оставь меня в покое, или я позову Ролана.
Скопировать
Objection, Your Honor. Objection.
The defendant keeps repeating my questions.
Objection!
Возражаю, Ваша Честь!
Подсудимый повторяет мои вопросы.
- Возражаю!
Скопировать
Financieres had even come from the province to Tokyo
I was like a machine, repeating the same wards aver and aver again
Since grandfather had fallen into agony at the hospital I didn't sleep for three days in order to prepare the watch
Финансисты рангом помельче съезжались в Токио изо всех провинций.
Я как заведённый снова и снова повторял одно и то же.
С тех пор, как у деда в больнице началась агония, я трое суток не спал, подготавливая поминки.
Скопировать
Shadow!
Repeating rifles against bow and arrow.
I never understood how the whites could be so proud of winning with them kind of odds.
Тень!
Они отвечали винтовками на стрелы.
Я никогда не мог понять, как белые могут гордиться битвой, выигранной с помощью приспособлений.
Скопировать
What difference would it make?
He's getting delirious, he keeps repeating the same thing.
- Harvey.
Кажется, у него бред.
Повторяет одно и то же. - Харви.
- Он не Харви, а Йоссариан.
Скопировать
Where, where?
No, I was just repeating it.
Oh, oh, I see.
Где, где?
Нет, я просто повторил это.
А, ну да, понимаю.
Скопировать
On a belfry or on a tree, up high, like a bird, you know?
The clarinet, or the cornet, repeating, anticipating.. the motifs of the ball, polkas especially, and
Your father always came, as well.
На колокольне или на дереве, наверху, как птицы, понимаешь?
Кларнет или корнет, повторяет, предвещает музыкальные мотивы бала, часто польки, вальсов.
Твой отец всегда приходил.
Скопировать
The wind seems to help our inspiration.
I'll never be tired of repeating.
If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state?
- Уже лучше. Западный ветер пойдет ему на пользу.
Я не устаю повторять.
Если государство не может избрать личность в качестве образца для себя, как личность может брать государство за образец? И так далее, и так далее.
Скопировать
Thirty-three of them. Twenty-eight outriders and five in the coach.
Each man has a Henry repeating rifle, two Colts and 200 rounds.
So what?
33, если быть точным. 28 на лошадях, 5 в повозке.
У каждого из них ружье, 2 кольта и 200 патронов.
- А я тут при чем?
Скопировать
Great.
There's no repeating' it.
Never mind.
- Отлично.
Такого не повторишь.
- Забудь.
Скопировать
I called the mansion a museum because I've always wanted to build immense registers or museums of images public or familiar.
Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after
... and without the ability to ever leave this conscience we have created.
Таким образом, этот остров - наш собственный рай, идеально защищённый.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
В каждой секунде проекции не будет иных воспоминаний, кроме тех, что были в момент съёмки.
Скопировать
Let me take a look at it.
Sir, they're repeating the request.
The optronic relays are fused.
Дайте мне взглянуть.
Сэр, они повторяют запрос.
Сгорело оптронное реле.
Скопировать
It has its own power source.
My guess is it's been repeating the same message for over 200 years.
Well, there's nothing for us to do here.
У него автономный источник питания.
Я думаю, что он повторял одно и то же сообщение в течение 200 лет.
Значит, нам больше нечего здесь делать.
Скопировать
I've made numerous halls on wide-band subspace.
The only response has been a single repeating message.
What's that?
Я послал много сообщений на широкополосной частоте.
Единственным ответом было одно повторяющееся сообщение.
Что это?
Скопировать
Is this some joke?
I have no patience for stupid questions, Mr.Stone, and I don't like repeating myself.
Do you understand?
Это что, шутка?
Я не хочу отвечать на глупые вопросы, мистер Стоун, и я не хочу повторяться.
Вы понимаете?
Скопировать
If you did want to study something, history, any line of reading...
And you're just repeating' their experiences.
Better not to know.
Если вы хотите изучать историю или...
Что толку, если я узнаю, что таких, как я, очень много и в какой-нибудь старой книге описан человек точь-в-точь такой же, как и я, а мне предстоит повторить то, что он делал?
Лучше мне об этом не знать.
Скопировать
Why do you ask?
It seems you kept repeating it last night.
I guess I was dreaming.
- Нет.
- Почему вы спрашиваете? - Мне сказали ты повторял это имя ночью.
- Видимо, мне снился сон.
Скопировать
It's abandoned.
If we get separated, just keep repeating, "Docking Bay 3." Just keep thinking that.
- Why?
Он заброшен.
Если мы потеряем друг друга, просто помните, шлюзовой трюм 3.
- Зачем?
Скопировать
Be there. CQ, CQ, this is ingen Operations Harvest Leader to Harvest Base.
Repeating, I'm calling for ingen Operations Harvest Leader seeking ingen Harvest Base.
- Go ahead, Harvest Leader. - Thank God!
Руководитель поисковой группы "ИнДжен" вызывает основную базу.
Повторяю. "ИнДжен" вызывает основную базу... "ИнДжен" вызывает... основную базу, прием.
Вас слышу группа "ИнДжен".
Скопировать
He seems to know a lot.
He's just repeating shit he overheard.
He ain't any more of a gun expert than I am.
Он, кажется, знает много.
Он просто повторяет дерьмо он услышал.
Он больше не из эксперта пушки, чем я.
Скопировать
It's like Napoleon. When he was the king you know, people were constantly trying to conquer him you know, in the Roman Empire.
So it's history repeating itself all over again.
To all the critics out there, I know they're gonna be reviewing this and I know they're gonna try to knock me.
Как Наполеон, люди так и хотели его свергнуть.
Понимаете, история повторяется.
Всем критикам я скажу: я знаю, что они напишут и постараются задеть меня.
Скопировать
The respect of a posh lush and a Dutch letch.
Try repeating that, Baby.
All right.
Уважение шикарной выпивошки и похотливого голландца.
Попробуй повторить это, Детка.
Ну хорошо.
Скопировать
Honey, you should go to bed.
You`re repeating your self.
There are times I understand Zelda.
Милый, тебе надо пойти лечь.
Ты повторяешься.
Временами я понимаю Зельду.
Скопировать
Yes!
And stop repeating everything I say and turning it into a question.
Spooning, fooling around and God knows what.
Да!
И хватит отвечать все время вопросом на вопрос!
Охмурить, обмануть, увести - да бог з нает что еще!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repeating (рипитин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repeating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение